Ceist léitheora: Cén sloinne ba chóir do mo bhean chéile a úsáid?

Trí Teachtaireacht Curtha Isteach
Geplaatst isteach Ceist léitheora
Tags:
Samhain 20 2019

A léitheoirí a chara,

Phós mé bean Téalainnis san Ísiltír. Ba mhaith linn ár bpósadh a chlárú sa Téalainn. Is í an cheist: cén sloinne ba chóir do mo bhean chéile a úsáid?

An t-ainm atá cláraithe san Ísiltír, mo shloinne agus sloinne mo mhná céile ina dhiaidh sin, nó díreach a sloinne?

Beannacht,

Aria

 

13 fhreagra ar “Ceist léitheora: Cén sloinne ba cheart do mo bhean chéile a úsáid?”

  1. Rob V. a deir suas

    Sa Téalainn is féidir leat a roghnú go simplí cé acu a ghlacann tú d'ainm féin nó ainm do pháirtí. Ós rud é go gcoimeádfaidh do leannán san Ísiltír a sloinne féin i gcónaí agus nach féidir léi do shloinne a fháil choíche (díreach mar nach bhfuil tú in ann lena sloinne), ní dhéanfainn ach a sloinne féin a choinneáil sa Téalainn. Ansin seachnaíonn tú an deacracht a bhaineann le bheith cláraithe in dhá thír le dhá ainm dhifriúla.

    Míniú:
    San Ísiltír is féidir leat ainm do pháirtí a úsáid in aon teaglaim fhéideartha, ach ní hionann an t-ainm agus do shloinne a athrú. Más ‘de Vos’ an t-ainm atá ort agus ‘Na Ayuthaya’ mar ainm uirthi, liostaítear í sa BRP mar ‘Mrs Na Ayuthaya’ le húsáid a hainm (a fheictear mar bheannacht i litreacha ach ní mar ainm foirmiúil i do phas!) 'De Vos – Na Ayuthaya'. Dá n-athródh sí a sloinne go ‘de Vos’ sa Téalainn, ní bheadh ​​sé ag teacht lena sloinne (Na Ayuthaya) anseo san Ísiltír a thuilleadh. Ní cosúil go bhfuil sé sin praiticiúil domsa.

    Ach má mhothaíonn sí níos compordaí a sloinne a athrú go Téalainn, déan amhlaidh. Tar éis an tsaoil, is féidir léi a athrú i gcónaí ar ais. San Ísiltír tá do chéad ainm agus do sloinne socraithe i gcloch, ní féidir d'ainmneacha a athrú i ndáiríre, ach sa Téalainn is féidir leat iad a athrú le páipéarachas ar an Amfur.

  2. Marcáil a deir suas

    Chun fadhbanna a sheachaint, tá roinnt comhsheasmhachta san ainmniú úsáideach.

    Ag roinn dleathach CMA na Téalainne, tá sé tábhachtach freisin aistriúchán comhsheasmhach agus comhionann na n-ainmneacha a áirithiú. Uaireanta bíonn seirbhísí aistriúcháin “sloppy” ina leith seo. Níl na hainmneacha ar an gcárta aitheantais, pas idirnáisiúnta, aistriúchán ar an teastas pósta idirnáisiúnta comhionann a thuilleadh.

    Is minic a ardaíonn sé seo ceisteanna deacra ina dhiaidh sin do gach cineál údarás. Is féidir leis fiú amhrais a ardú faoi chalaois aitheantais agus fadhbanna ditto.

    • Rob V. a deir suas

      Sea, athrú ó script amháin go ceann eile. Is féidir é seo a dhéanamh ar aon nós, ach ansin caithfidh tú ainm Ollainnis a léamh agus a aistriú i mBéarla. Déantar gutaí fada gearr freisin. Rachaidh ainm cosúil le Daan mar rud éigin cosúil le แดน (Den) nó เดน (Deen). Os a choinne sin, feiceann tú míthuiscintí freisin: scríobhtar ผล mar 'porn', agus is é 'pon' an fuaimniú.

      Má tá ainm Ollainnis agat a aistríodh go hoifigiúil go Téalainnis, rachainn i gcomhairle le duine éigin a bhfuil fuaimeanna/teanga na hÍsiltíre ar eolas aige ionas nach mbeadh an t-aistriúchán go Téalainnis ró-chrom. Os a choinne sin, ó Téalainnis go hOllainnis níl mórán rogha ann toisc go bhfuil script Laidine ag an bpas cheana féin. Mar shampla, bhí aa (า) fada ag mo bhean chéile nach maireann, ach ina pas scríobhann siad ceann amháin... is féidir leat an milleán a chur ar chóras traslitrithe flaithiúil na Téalainne as sin.

  3. John a deir suas

    coinnigh i gcuimhne go bhfuil míbhuntáistí ag baint le sloinne farang sa Téalainn freisin.
    bhí ticéid ceannaithe againn trí mhí roimh imeacht
    Nuair a shroicheamar Bancác, bogadh ár n-áiteanna 24 uair an chloig mar gheall ar ró-áirithintí.
    Ag trí mhí bhí muid cinnte in am le haghaidh eitilt go Udon Thani.
    Mar a tharla, ní raibh cead ach ag farangs fanacht lá
    Dá bhféadfadh mo bhean chéile a hainm roimh phósadh a úsáid, tá amhras orm nach mbeadh tiontú againn.
    Ós rud é an taithí neamhiontaofa seo, ní bheidh muid ag eitilt le Nokair arís

  4. Walter a deir suas

    Má ghlac do bhean Téalainnis do shloinne ar phósadh, ar cheart a hainm a athrú ar ais go dtí a sloinne bunaidh i gcás colscartha?

  5. Aria a deir suas

    Go raibh maith agat! Tá sé soiléir cad atá le déanamh!

  6. Ean S a deir suas

    Tá dé náisiúntacht ag mo bhean chéile agus mar sin tá pas Téalainnis agus Ollannach aici.
    Úsáideann sí a hainm roimh phósadh sa dá phas. Tá iontráil, m/g de agus mo shloinne ina phas Dúitseach.
    Fágann sí agus téann sí isteach san Ísiltír lena pas Ollannach.
    Téann sí isteach sa Téalainn agus fágann sí lena pas Téalainnis.
    Mar sin ní gá di víosa riamh.

    • Dieter a deir suas

      Is Beilgeach mé agus domsa tá sé rud beag difriúil ach fós cosúil leis. Fágann mo bhean chéile agus isteach sa Téalainn lena pas Téalainnis. Sa Bhruiséil taispeánann sí a pas Téalainnis mar aon lena cárta aitheantais Beilgeach ag an mbealach isteach agus amach as an tír. Mar sin tá dhá chárta aitheantais aici freisin. Téalainnis agus Beilge. Ní theastaíonn víosa riamh ach an oiread.

  7. JA a deir suas

    Níor tugadh dúinn ach rogha AMHÁIN tar éis pósadh i mBuriram 10 mbliana ó shin.
    Fágadh a hainm roimh phósadh go hiomlán agus anois níl aici ach m'ainm deiridh.
    Níl a fhios agam cad é an chúis, an bhfuil sé ceart agus ar cheart/arbh fhéidir é a dhéanamh ar bhealach difriúil.
    Ba é seo an t-aon rogha a bhí aici dar leis an oifigeach.
    Dála an scéil, chruthaigh sé go leor trioblóide le linn an ama a raibh cónaí orainn le chéile san Ísiltír.
    San Ísiltír, ní féidir le roinnt údarás a thuiscint nach bhfuil ainm cailín ann.

  8. Rob V. a deir suas

    @Sea Codladh státseirbhíseach?

    “Ó rialú cúirt bhunreachtúil in 2003, níl sé de dhualgas ar mhná Téalainnis sloinnte a bhfear céile a ghlacadh tar éis pósadh a thuilleadh. Ina áit sin, is ceist phearsanta í seo”

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    Leasaíodh an dlí ina dhiaidh sin de réir an rialaithe seo. Bhí a fhios ag an Téalainnis ar labhair mé leis le blianta beaga anuas nó ghlac sé leis gur rogha é an sloinne.

    • RonnyLatYa a deir suas

      Tá sé scríofa agam roimhe seo.
      Nuair a phósamar i 2004, d'fhiafraigh an t-oifigeach Téalainnis an raibh mo bhean ag iarraidh a hainm roimh phósadh a choinneáil nó nach raibh. Choinnigh mo bhean chéile a hainm ansin, ach tugadh an cinneadh sin faoi deara ar ár dteastas pósta.

      I ndáiríre ní fheicim aon chúis go n-athródh sí a sloinne go dtí mo cheannsa.
      Ní dhéanann sé ciall domsa agus sílim gur féidir leis fadhbanna riaracháin breise a chruthú.

  9. Marc Allo a deir suas

    Phósamar i Bancác i 1997. Tar éis dúinn an Bheilg a bhaint amach, chláraigh muid ár bpósadh leis an bhardas. Choinnigh muid beirt ár n-ainmneacha teaghlaigh.
    Deirtear ar chúl an teastais pósta de réir dealraimh go raibh ar an mbríde a hainm a athrú sa bhardas (banc tabian) go dtí ainm an groom laistigh de thríocha lá. Níor thugamar é seo faoi deara riamh, ach le déanaí a tharraing ár n-aird air. Mar sin féin, ní dhearna údarás ar bith ceist faoi. Idir an dá linn, tá an reachtaíocht ar an ábhar seo athraithe go deimhin agus tá rogha ag daoine.
    Tá aithne agam ar roinnt lánúin inar athraigh an bhean a hainm. Tá colscartha ag cuid acu ó shin, rud a d’fhág go raibh go leor trioblóide riaracháin acu.

  10. Hans a deir suas

    Roghnaigh mo bhean mo shloinne freisin i 2004 nuair a phós muid, gan a sloinne féin, rud nach raibh fadhb ar bith ag an am. Liostaíonn a pas Téalainnis a céad ainm agus mo sloinne. Taispeánann ID na hÍsiltíre a céad ainm agus a sloinne féin. Ní raibh aon fhadhb riamh leis seo go dtí seo.


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith