Ceist léitheora: Paidir sa Téalainnis agus a aistriúchán?

Trí Teachtaireacht Curtha Isteach
Geplaatst isteach Ceist léitheora
Tags:
11 Deireadh Fómhair 2019

A léitheoirí a chara,

An féidir le duine an paidir urnaí iomlán a thabhairt dom sa Téalainnis agus a aistriúchán. Na mo ta saa pra ka wa too ara ha too…..

Go raibh maith agat roimh ré.

Beannacht,

Pierre

10 Freagra ar “Ceist don Léitheoir: Urnaí sa Téalainnis agus a haistriúchán?”

  1. Bertie a deir suas

    Pierre, googled mé seo;

    https://www.thailandamulets.com/viewDetail.php?gid=5265&scate=115&mod=0

    Na Mo Tas Sa, Pa Ka Wa Toh, Ar Ra Ha Toh, Sum Ma, Sum Put Tas Sa (3 huaire)

    E Sa Wa Su Su Sa Wa E Na-Ma-Pa-Ta

    Sí Pa Ga Sa Na-Mo-Put-Ta-Ya Na-Cha-Lee-Thi

    Beannaíonn Trakruts fortún cosanta láidir don té a chaitheann. Cosain ó gach ainnise agus contúirtí.

    Trakruts cosanta cumhachtacha choisric Luangpu

    Beannacht,

    Bertie

    • Pierre a deir suas

      Bertje, sa wa dee, go raibh míle maith agat as an bhfreagra deas seo, tá brón orm go ndearnadh dearmad air den chuid is mó de bharr ionsaithe éagsúla, anois tá mé ag dul i ngleic leis píosa ar phíosa,
      Go raibh maith agat, khup khun maa, bíodh lá deas agat, bíodh deireadh seachtaine deas agat, aplus pg

  2. Tino Kuis a deir suas

    Ciallaíonn ตะกรุด takrut (fuaimniú: takroet, dhá nóta ísle, anseo litrithe trakrut) 'amulet draíochta'.

    Ciallaíonn หลวงปู่ Luang Pu (poe loeang fhuaimnithe, ag ardú, ton íseal) Seanathair Onórach, teideal do mhanach.

    Tugtar mantra ar phaidir den sórt sin freisin. Níl aon bhrí loighciúil ar bith acu, cosúil le abracadabra. Ní fiú a bheith ag iarraidh an bhrí a dhéanamh amach.

    • Tino Kuis a deir suas

      Ó, agus an paidir paidir, is cinnte nach Téalainnis é an mantra, b'fhéidir (de chineál éigin) Sanscrait, Pali nó fuaimeanna randamacha díreach.

  3. Christoph a deir suas

    Namô Tassa Bhagavatô Arahato Samma-Sambuddhassa

    Ómós dó, an Duine Beannaithe, an Duine Ardaithe, an Duine Iomlán Soilsithe.

  4. Christoph a deir suas

    Is í an teanga Pali…

  5. Ed a deir suas

    Dia duit Pierre,

    NAMO TASSA BHAGAVATO,
    ARAHATO SAMMA SAMBHUDDHASSA (athdhéantar an téacs seo 3 huaire)

    Onóir don Taispeántas,
    AN NAOMH, AN FHÁIL AR DÚSADH (leanann an téacs seo a leanas ansin)

    BHUDDHAM SARANAM GACCAMI
    DHAMMAN SARANAM GACCAMI
    SANGHAM SARANAM GACCAMI

    CHUIG AN BUDDHA TEAGMHÁIL mé
    CHUIG AN DHAMMA A BHFUIL IM AG TEACHT
    CHUIG AN SANGHA TUGANN mé TAGAIRT (Déantar an téacs seo a athrá 3 huaire freisin.)

    BHUDDHA – BUDDHA
    DHAMMA - Teagasc an Búda
    SANGHA – ord na manach

    Ansin lean na cúig rún!

    Tosaíonn beagnach gach searmanas leis an téacs seo agus é á aithris ag an abb in éineacht leis na manaigh, agus sutras eile ina dhiaidh sin ag brath ar an searmanas.
    Tagann na téacsanna go léir ó Pali agus tá brí leo.

    Úsáideann an "Theravada Búdachas", Pali
    Úsáideann “Búdachas Tibéidis”, Sanscrait

    Tá súil agam go bhfaighidh tú an t-eolas seo úsáideach, Regards, Ed.

    • Tino Kuis a deir suas

      Maith thú, Ed. Mo leithscéal. Bhí mé go hiomlán mícheart. Shíl mé trí dhearmad gur mantra a bhí ann do bheannacht amulet.

  6. Oostveen Somchan Boonma a deir suas

    Ná déan dearmad Satu a rá
    (fuaimniú Satu satoe/

  7. Pierre a deir suas

    Go raibh maith agat as na freagraí tapa seo go léir, khup khun maa,oor khun,
    Bíodh deireadh seachtaine deas agat, móide lch


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith