expats Ollainnis ag iarraidh dul ar ais

De réir taighde a rinne an Intelligence Group, tá breis agus dhá thrian de na heitleoirí Ollannacha thar lear ag iarraidh filleadh abhaile.

Tá torthaí an tsuirbhé i measc 35.000 expats ó thíortha éagsúla le feiceáil san iris sheachtainiúil Intermediair.

Téann expats ón Ísiltír go príomha thar lear chun taithí a fháil agus chun aithne a chur ar chultúir eile. Is minic a fhágann siad leis an smaoineamh filleadh níos déanaí. Difríocht mhór le, mar shampla, na Beilge agus na Fraince. Tá siad thar lear mar gheall ar an ngéarchéim eacnamaíoch agus níl aon rún acu filleadh. Níl sé soiléir cén fáth a cheapann na hOllannaigh go difriúil faoi seo ná na Beilge agus na Francaigh.

Is iad na tíortha is minice a fhágtar chun filleadh ar a dtír dhúchais ná an Astráil (84 faoin gcéad), an Bhrasaíl (74 faoin gcéad), an Ísiltír (62 faoin gcéad) agus an tSín (61 faoin gcéad).

Níl thart ar 90 faoin gcéad de Iosrael, na Beilge agus na Gréagaigh ag iarraidh filleadh ar a dtír bhreithe. Maidir leis an mBealarúis, níl 95 faoin gcéad de na expats ag iarraidh filleadh, rud is féidir a mhíniú trí imthosca polaitiúla na tíre sin.

Is minic a fhilleann na hOllannaigh mar gheall ar an gcultúr sóisialta san Ísiltír.

13 fhreagra ar “Tá tromlach na n-eascach ón Ísiltír ag iarraidh filleadh ar deireadh”

  1. Rob V a deir suas

    Ba cheart (beagnach) 100% go bhfágann an t-easpag “leis an smaoineamh filleadh níos déanaí” nó mura bhfuil tú i do dhíbirt ach i d’eisimirceach. Tar éis an tsaoil, fágann expat leis an smaoineamh socrú a dhéanamh in áit eile go sealadach (obair, staidéar, etc.). Fágann imirceach leis an tuairim go bhfuil sé seo buan. Anois is féidir le daoine teacht ar ais chuige seo níos déanaí agus rogha eile a dhéanamh, ionas nach dtiocfaidh an expat ar ais agus go gcinnfidh an t-eisimirceach fós na málaí taistil a phacáil.

    Mar sin, cad atá tástáil déanta acu anois? Fós faoi dhaoine a d'fhág mar expats agus níos déanaí athraigh a n-intinn nó ...?

    Chun pictiúr maith a fháil, chuirfeá ceist ar dhaoine a bhogann thar lear an bhfuil sé seo chun críche buan nó sealadach. Agus ansin cuir an cheist sin arís tar éis cúpla bliain agus arís go leor blianta ina dhiaidh sin. Is mór an trua nach gcoimeádann Statistics Netherlands taifead mionsonraithe ar cé atá ag imeacht, agus na figiúirí riachtanacha againn fós maidir le hiontrálacha (tír bhreithe, náisiúntacht(í), grúpa tionscnaimh, tír ónar eitil siad, etc.) .

  2. j An Iordáin a deir suas

    Ní chreidim sa scéal sin, Ag an oifig leasa shóisialaigh sa Téalainn, áit a bhfuil Ollainnis
    Caithfidh expats tuairisc a thabhairt don SVB, íocóir an phinsin stáit le haghaidh cruthúnas saoil, dúradh liom gur i Chonburi, an cúige a ndéanann siad seiceáil faoi
    300 Ollainnis 65+ a bhfuil cónaí orthu sa Téalainn.
    Le 4 bliana anuas go ndearna siad a dtasc maoirseachta don SVB, rinne siad
    ní raibh taithí acu ach 2 uair gur fhill duine éigin ar an Ísiltír.
    De ghnáth le haghaidh fadhbanna sláinte. Mar gheall ar ndóigh baineann sé le daoine scothaosta
    is minic a bhíonn ar chailíní na hoifige slán a fhágáil le roinnt Ollannach
    expats. Chomh aisteach agus a d'fhéadfadh sé a fhuaim, tá na fireannaigh sin agus an baineannach Téalainnis acu
    Ná déan dearmad cé a tháinig chun tuairisc a thabhairt orthu féin gach bliain.
    Nuair a théim ann arís le mo bhean chéile, is minic a fhaighim tuairisc air sin
    expat atá an-sásta agus tar éis saol maith imithe.
    CÉ ATÁ AG TEACHT AR AIS GO DTÍ AN ÍSILTÍR?
    Ní fiú i mbosca fós.
    J. Iordáin

    • @ Cor, expat is ea duine a oibríonn thar lear (fanacht ghairid). Gan a mheascadh le heisimircigh nó pinsinéirí (fanacht fada).

      • RonnyLadPhrao a deir suas

        Sílim gur cur síos cuí é seo ar expats sa Téalainn
        http://nl.wikipedia.org/wiki/Expatriates_in_Thailand

        • Rob V a deir suas

          Cur síos deas, ach má tá sé ar intinn agat, mar scortha, bás a fháil sa Téalainn agus dá bhrí sin glacadh le “turas aontreo” (athlonnú) nuair a fhágann tú an Ísiltír, is imirceach thú (inimirceach ón Téalainn agus imirceach ón Ísiltír. ). Má théann tú go dtí an Téalainn tar éis duit dul ar scor chun cónaí ann go sealadach, ar feadh tréimhse ama níos faide nó níos giorra, is expat tú. Ní phléitear an difríocht eatarthu san alt seo, b’fhéidir toisc go bhfuil “expat” níos compordaí ná a rá gur imirceach thú? Is í an cheist freisin cé chomh réalaíoch atá sé do pinsinéir (65-67 agus níos sine) chun fanacht go sealadach sa Téalainn ar feadh tréimhse níos faide ama (15-20 bliain). Ná sílim go bhfillfidh aon duine atá sna 80í déanacha nó sna 90idí luatha ar an Ísiltír am ar bith go luath?

          Chomh maith leis sin ó wikipedia
          “Eisimircigh agus inimircigh
          Tá an líne dheighilte idir eisimirceach agus inimirceach doiléir. Téann inimircigh áit éigin le socrú go buan, agus feiceann an t-imirceach é féin mar chónaitheoir sealadach i dtír iasachta agus glactar leis mar sin. Is féidir, áfach, go gcinnfidh expat socrú go buan sa tír eile, nó go gcinnfidh imirceach filleadh.

          Go minic is féidir idirdhealú a dhéanamh idir an ghluaiste tosaigh agus an dearcadh agus iompar. Fágann inimircigh go bhfuil sé mar aidhm acu socrú go buan thar lear, agus tá sé beartaithe gur imeacht sealadach a bheidh in imeacht expat.”

          • RonnyLadPhrao a deir suas

            Aontaigh agus go fisiciúil is féidir leat inimirceach a ghlaoch ort féin ach go hoifigiúil ní inimirceach thú ach má tá an stádas sin agat ó thaobh riaracháin de agus is é sin an rud atá in easnamh ar fhormhór na ndaoine sa Téalainn toisc go bhfuil cónaí orthu anseo faoi stádas neamh-inimirceach.

            • Laoi Vanonschot a deir suas

              Tá sé an-mhaith ar ndóigh nuair a labhraíonn tú (nó nuair a scríobhann tú) faoi rud éigin chun na sainmhínithe riachtanacha a bhunú ar dtús.
              Is éard is expats (nó ar vicípéid mar easpórtálaithe) ann daoine "a rinne a dteach" (nó go simplí ina gcónaí) i dtír seachas tír a náisiúntachta. Is féidir é seo a bheith ar feadh tréimhse ama níos giorra (go hiondúil postáilte as a gcuid oibre) nó ar feadh tréimhse níos faide (cibé an bhfuil siad ar scor nó nach bhfuil).
              Anois is féidir le duine bogadh ó thír agus, go háirithe, filleadh ar a náisiúntacht freisin. Chun ansin (fós): ní expat a bhí ann, nó díreach nuair nach dtéann tú ar ais ag rá (fós) ní expat a bhí ann, ach tá eisimirceach an-clumsy.
              Ba mhaith liom é sin a mholadh: aon duine a chónaíonn i dtír cé nach bhfuil náisiúntacht na tíre sin aige/aici, ach a bhfuil náisiúntacht tíre eile aige, is expat é. Is imirceach thú a luaithe a ghnóthaíonn tú náisiúntacht i do thír ‘nua’. Más mian leat a bheith i do expat dlíthiúil i do chónaí ann (gan teorainn ama) sa Téalainn, níl pas Téalainnis agat, ach tá pas eile agat, le víosa “Neamh-eisimirceach” stampáilte sa phas eile sin (mar shampla, Ollainnis). , nó cibé víosa insínte seachas víosa turasóireachta.

  3. j An Iordáin a deir suas

    cun,
    Tá an ceart agat, ach maidir le staid na Téalainne nuair nach bhfaigheann gach duine a chónaíonn anseo ach "fanacht shealadach" agus go gcaithfidh tú a víosa a athnuachan gach bliain, ní féidir leat.
    labhairt ar eisimirce fíor. B'fhéidir beagán i bhfad fetched, ach fós.
    JJ

  4. Daniel a deir suas

    Sa Téalainn tá cead agat fanacht (an chuid is mó acu) gach bliain athnuachan agus tuairisc a thabhairt gach 90 lá. Táim 68 agus ní smaoiním ar fhilleadh ar an mBeilg. Ní féidir liom teacht ar rud ar bith. Ní áirítear ach an pinsean domsa. D'oibrigh mé i bhfad ró-fhada agus ar feadh na mblianta a d'oibrigh mé i bhfad ró-ní fhaighim pinsean, ach bhí mé in ann íoc i gcónaí.
    Ní íocaim cánacha sa Téalainn. Tá an saol saor anseo. Bíonn an ghrian ag taitneamh an chuid is mó den am agus ní chaithfidh mé teas anseo ar feadh sé mhí. Sa Bheilg faigheann tú robáil ón stát. An bhliain seo caite goid de 6% de na coigiltis (ó 15 go 21%) agus anois tá arís ganntanas airgid agus beidh ardú CBL is dócha. Tá gadaithe dlí sa Bhruiséil.
    Cén fáth filleadh ar an tír sin?
    Tá bean chéile nó chailín Téalainnis ag go leor Beilgeach agus daoine Ollainnis. Tá ról acu seo freisin. An bhfanann siad san Eoraip nó an mian leo filleadh ar a dtír dhúchais? Sílim go bhfuil ról aige seo freisin maidir le cibé an bhfuil tú ag iarraidh fanacht sa Téalainn nó filleadh agus fanacht.
    Tagaim teryg go dtí mo chéad phointe, An féidir le duine fanacht, Má théann aon rud mícheart riamh ar inimirceach, is féidir le cinneadh oifigigh an todhchaí ar fad a athrú.
    Daniel

  5. HansNL a deir suas

    Is ea expatriate (i bhfoirm ghiorraithe, expat) duine a chónaíonn go sealadach nó go buan i dtír agus cultúr seachas a thógáil an duine. Tagann an focal ó na téarmaí Laidine ex ("as") agus patria ("tír, tír dhúchais").

    eisimirceach
    an imirceach n (m.) fuaimniú: [emiˈxrɑnt] Inflections: -í (iolra) an t-ainmfhocal emig. (v.) Fuaimniú: [emiˈxrɑntə] Inflections: -n, -s (iolra) duine a fhágann a thír féin chun cónaí i dtír eile
    Aimsíodh ar http://www.woorden.org/woord/emigrant

    expat
    an expat n. (m./f.) Fuaimniú: ['ɛkspɛt] Inflections: expat|s (iolra) duine a chónaíonn thar lear ar feadh i bhfad mar fhostaí de chuid ilnáisiúnta Sampla: `Is éard is expat ann ná giorrú ar an bhfocal Béarla expatriate.` …
    Aimsíodh ar http://www.woorden.org/woord/expat

    Léiríonn sé seo ansin go bhfuil difríocht go deimhin idir an tuiscint a labhraítear Béarla ar expat agus an tuiscint Ollainnise.
    Is é an focal expat coitianta sa Téalainn an leagan Béarla tá eagla orm.
    Cónaí mar sin go sealadach nó go buan…….

  6. Laoi Vanonschot a deir suas

    Bhuel, tá pas Ollainnis agam (agus gan aon phas eile). Fós féin, níl mé ag iarraidh dul ar ais go dtí an Ísiltír, mura rud é - agus ansin ach ar feadh coicíse nó mar sin - go ndéanfainn cara maith Téalainnis domsa trí thaispeáint dó timpeall ansin. Uaireanta labhair sé faoi, ach b'fhéidir go mícheart (?) curtha in iúl dom, nach bhfuil sé ag teastáil (a thuilleadh). Teagmhasach, b’fhéidir go mbeadh sé éasca dom labhairt, mar níl teaghlach agam san Ísiltír a thuilleadh. Ach tá i bhfad níos mó agus difriúil mar sin ní gá dom dul ann.
    Le bheith macánta, ní dóigh liom mo bhile a bhualadh go mion anseo, agus is cinnte gan an scuab chéanna a chur ar mhuintir na hÍsiltíre go léir, mar is maith liom é a choinneáil dearfach. Sin é an chaoi a bhfuil claonadh nádúrtha orm, ach is é sin go beacht an fáth nach dteastaíonn uaim go ndéanfaí tástáil orm go dtí an lá a bhfaighidh mé bás de bharr na droch-aeráide (ní hamháin meitéareolaíochta) san Ísiltír. Maidir liom féin, tá áthas ar léirthuiscint, sibhialtacht, a bheith fágtha gan cur isteach chomh mór agus a theastaíonn uaim, ag malartú smaointe (anois go minic trí ríomhphost), etc., a bheith i do dhuine ag smaoineamh, saor ó agóidí, cóireáil naimhdeach tugtha dom. . Ní féidir liom a bheith saor le daoine gnóthacha, le daoine a bhfuil aithne acu orm agus le daoine a théann i mo thimpeall, agus le daoine a dhéanann trioblóid agus feall ar aon rud lena mbaineann tábhacht nó luach, mar is gnách san Ísiltír. San Ísiltír caithfidh tú an tsibhialtacht agus an teagmháil chairdiúil atá tar éis éirí go hannamh a lorg, anseo sa Téalainn ní bhíonn ort ach daoine sochaideartha ar an tsráid. Mar sin tá mé ag filleadh ar an Ísiltír ar feadh tréimhse níos faide - cinnte nach bhfuil ar chor ar bith - nó ar feadh tréimhse ghearr ama? Mar sin ní hea, b'fhéidir leis an eisceacht atá luaite. Iad siúd atá (fós) ann agus ag iarraidh bualadh liom go pearsanta, tar anseo. Agus go deimhin déanann cuid acu.

  7. Laoi Vanonschot a deir suas

    Is é an rud is tábhachtaí ná an bhfilleann expat go minic ar a thír dhúchais (dá ngairtear a thír dhúchais freisin), nó an leanann sé de bheith ina chónaí sa Téalainn go háirithe.
    Is é an rud a thug mé faoi deara arís agus arís eile, rud a chuir iontas orm, ná gur minic a thaistealaíonn daoine a bhog isteach i gcóiríocht sa Téalainn suas agus síos uair sa bhliain ar a laghad, go háirithe go dtí an Ísiltír, nó aon tír thionscnaimh, ach is cosúil go príomha. Tá clú agus cáil ar mhuintir na hÍsiltíre mar thaistealaithe suas agus síos. Is minic a thagann sé síos ar an bhfíric go ndéanann siad malartú ar an Ísiltír geimhridh uisce-fuar le haghaidh séasúr ard grianmhar na Téalainne. Is fearr le cuid acu fiú an aimsir mhí Aibreáin san Ísiltír de ghnáth ná aimsir mhí Aibreáin a bhí beagán (ró-the) sa Téalainn, cé go bhfuil sé iontach fós snámh ar chósta na Téalainne i bhfarraige atá lán le huisce folctha ag an teocht cheart; Mura bhfuil tú i do chónaí ar chósta na Téalainne, téigh ar saoire leis an Téalainnis in ionad cois farraige i mí Aibreáin - a mí saoire-; ar a laghad moltar é sin mura bhfuil tú xenófóbach, ionas go mbeidh teagmháil éasca agat le daoine cosúil leis an Téalainnis, nach bhfuil.
    Is minic a théann comhráite atá chomh héasca sin le daoine Téalainnis, mar shampla ar an trá - a bhlaisim uaireanta san Ísiltír - rud éigin mar seo: “Cad as duit?”. An chéad cheist eile ná cé chomh fada is atá mé anseo. Agus ansin: nuair a théann mé ar ais arís (díreach suas agus síos nó go buan). Bhuel, i bprionsabal ar a laghad, ach an oiread. Cén fáth? “Cá bhfeicim aghaidheanna miongháire mar atá agatsa? Níl ann, ach anseo!" Rud atá ina ábhar gáire ar ndóigh. Tharraing mé ‘straoiseog’ sa ghaineamh uair amháin. Ceann le coirnéil an bhéil síos ("that's a falang"), one with the corners up ("that's you").
    .
    Ach ar ndóigh, is féidir leat a mhaíomh oiread agus is mian leat, duine atá ceangailte psychomatically leis an áit as a dtagann sé, is féidir leat labhairt a chluasa amach, ach ní a mothúcháin ó chroí. Níl an chuid is mó de mhuintir na hÍsiltíre ag iarraidh an Ísiltír a fhágáil ar chor ar bith, agus mar sin níl. Agus ansin tá na daoine a bhfuil amhras orthu: iad siúd ar leath-easpag agus leath Ollannach ó dhúchas iad ag an am céanna.
    Is minic a bhíonn daoine ceangailte lena mothúcháin míshásaimh. Máithreacha agus iníonacha a bhfuil cónaí orthu i gcaidreamh grá-fuath lena chéile. Is féidir leis an bhfear céile/mac céile post den scoth a fháil in áit eile, ach níl an bhean chéile/iníon na máthar i gceist ag iarraidh imeacht mar gheall ar an gceangal atá aici lena mothúcháin míshásta lena máthair. Tá samplaí láidre de sin.
    .
    Agus, sea, d’fhéadfá fanacht air. Beidh imscrúdú ar siúl anois. Ceaptar ceistneoirí agus déantar na freagraí a bhailítear a phróiseáil go staitistiúil. Is éard atá i gceist i ndáiríre ná imscrúdú ar psyche an expat (cé a fhéadfaidh nó nach bhféadfadh - go minic - a bheith ag lorg bean choimhthíocha; tá an chéad cheann ar ais chuig a mháthair).
    .
    Déanann síceolaithe iarracht a bheith ina n-eolaithe. Iarracht maith. Ach is ceist scanrúil í cé acu an dtugann an taighde atá i gceist go leor eolaíochta freisin. Ar aon nós, ní féidir go leor eolaíocht a bheith mar thoradh ar phíosa beag taighde amháin. Má shocraítear mar thoradh sealadach go bhfillfidh go leor expats go buan tar éis an tsaoil, d'fhéadfadh sé seo a chur ina luí ar amhrasóirí (dul ar ais tar éis an tsaoil) nó má tharlaíonn sé go bhfuil filleadh buan annamh, d'fhéadfadh sé seo cabhrú le amhrasóirí cinneadh a dhéanamh freisin (ach ansin díreach. chun fanacht sa Téalainn ar aon nós). Toisc go bhfuil, ní gnách le daoine cinneadh a dhéanamh dóibh féin, ach de ghnáth roghnaíonn siad an grúpa is mó a mbíonn siad páirteach ansin.

  8. Eva a deir suas

    Sílim nach féidir i gcónaí filleadh ar an Ísiltír. nuair a bhreathnaím ar stair mhuintir na hÍsiltíre “Indinéise”, mar shampla, is minic a thagann tú trasna ar fhadhbanna a thagann chun cinn le haois. mar éiríonn teanga ina fadhb. is minic a labhraíonn siad beagán nó droch-Ollainnis, mar sin má chríochnaíonn tú i dteach altranais nó i dteach scoir, is fadhb é sin. éiríonn daoine coimhthithe go hiomlán óna dtimpeallacht mar ní féidir leo iad féin a thuiscint nó rud ar bith a thuiscint. feictear dom go n-éiríonn tú an-uaigneach ina leithéid de chás.
    Is léir nach fadhb anaithnid í ón bhfíric go bhfuil tithe cúraim speisialta san Ísiltír do dhaoine scothaosta “Indinéise”.
    fiú má leanann tú ar aghaidh i do chónaí le do pháirtí i gcás den sórt sin is cosúil go bhfuil sé an-deacair mar gheall ar an teanga.


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith