síoda fíor fite ag máthair (dán le Phaiwarin Khao-Ngam)

Le Eric Kuijpers
Geplaatst isteach cultúr, dánta
Tags: ,
8 Meitheamh 2022

Tionscal baile sa Téalainn; síoda

Síoda ​​fíor fite ag máthair

=

Tá crainn mulch ag máthair le haghaidh péisteanna síoda

Saothar láimhe, as dúthracht.

Tarraingíonn sí snáithe síoda isteach sa chruth atá ag teastáil

Maidir leis an bhfabraic dá dearadh.

=

Tá gach snáithe sáite lena caol,

Fíodóireacht le grá motherly i ngach éadach;

Gluaiseann a chos go buille a croí;

Bogann a lámh an corn anonn is anall.

=

An scairf nua seo atá á thabhairt aici dom

Fite go grámhar i ngach snáithe;

A saol deabhóid mháthar,

A chroí i ngach imeall glioscarnach.

=

Caithim an scairf sin, bronntanas na máthar,

Braided lena snáithe lómhara.

A misneach dána, a teann morálta,

Le beannacht ó thaobh na máthar.

=

Féach go soiléir ar a lámh caol

Le a thug sí uaireanta dom ar mo buttocks;

Leis an lámh amháin sin beidh sí ag troid

chun a mac a chosaint ar chontúirt.

=

Leis an lámh seo oibríonn sí ar feadh a saoil

Gan luach saothair nó fiú sos,

Tá sí ag an loom 24/7

Ag obair ar an scairf seo.

=

Chuir sí oiliúint ar a hiníon mhór

Chun obair fíodóir a fhoghlaim

Agus níos déanaí a leanúint ina footsteps

Nuair a scíthe lámha tuirseach máthar.

=

Mhúin sí dá mac a bheith bródúil:

Má tá grá agat do do mháthair, oibrigh go crua

Le banna tairisceana an ghrá.

Íobairt do shaol ag cniotáil agus ag fíodóireacht.

=

Lá amháin, sea, beidh mé imithe

Is féidir leat a pháistí dul ar fhíodóireacht,

Le síoda na máthar is do shnáithe,

Téann seanobair isteach i gcéim nua.

-ó-

 

Sa dán seo, seasann ‘síoda’ chun luachanna traidisiúnta a chaomhnú agus a chaomhnú i sochaí na Téalainne.

Foinse: An Áise Thoir Theas Scríobh Anthology of Thai Short Stories and Poems. Bailiúchán de ghearrscéalta agus dánta a bhfuil duaiseanna bainte amach acu. Leabhair péisteanna síoda, An Téalainn. Teideal Béarla: Síoda ​​fíor ó lámh na máthar. Arna aistriú agus curtha in eagar ag Erik Kuijpers le buíochas le Tino Kuis as an aistriúchán.

Maidir leis an bhfile Phaiwarin Khao-Ngam, sa Téalainnis Tuilleadh eolais ขาวงามagus a chuid oibre, féach freisin áit eile sa bhlag seo le Lung Jan: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

Níl aon tráchtanna indéanta.


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith