Litreacha ó bhaintreach fir (2)

Le Robert V.
Geplaatst isteach Colún
Tags:
14 Deireadh Fómhair 2015

I gcuimhne ar mo bhean chéile, scríobhaim roinnt scéalta áille, speisialta nó spraíúla. Bean álainn a bhí i Mailí agus le chéile rinneamar go leor spraoi nó rudaí suntasacha. Seo thíos cuid de na himeachtaí sin ar féidir liom breathnú siar orthu le gáire.

Is féidir leat cuid 1 a léamh anseo: www.thailandblog.nl/column/letters-van-een-weduwnaar/

owl oíche

Ba 2011 a bhí ann, bhí Mailí fós ina gcónaí sa Téalainn agus choinnigh muid i dteagmháil go príomha trí Skype. Uaireanta ligimid do ghutháin a chéile glaoch go hachomair chun a chur in iúl don duine eile go raibh tú ar líne. Oíche amháin dúisíodh mé go tobann le glao gutháin. In ainneoin an t-am dodhéanta a chas mé ar mo ríomhaire chuig Skype, cad a d’fhéadfadh a bheith ar siúl chun mé a dhúiseacht i lár na hoíche? D’oscail mé Skype, ar an taobh eile bhí Mailí a thug le fios go raibh dearmad iomlán déanta aige ar an difríocht ama. Ghabh sí leithscéal agus dúirt sí liom dul ar ais a chodladh go luath. Ba chuma sin rud beag áiféiseach dom, tar éis an tsaoil bhí mé múscailte cheana féin agus labhair muid ar feadh uair an chloig eile ar a laghad.

Máthair-chéile íontach

Dúirt Mailí liom cúpla mí ó shin cé chomh leochaileach is a bhí mo mháthair nuair nach raibh Mailí ach díreach tagtha chun na hÍsiltíre. Tháinig mo mháthair ar cuairt chugainn agus thosaigh sí ag béicíl ‘Pussy, pussy’. An cineál sin teanga drochbhéasach, ní féidir sin a dhéanamh, a cheap Mailí. Go dtí seo níor thit an pingin a rinne an mháthair iarracht aird ár gcait a fháil.

Tiomáint cosúil le Téalainnis

Le linn na chéad sé mhí, féadfaidh náisiúnach eachtrach carr a thiomáint san Ísiltír fós. Bhí sé sin chomh deas ar ndóigh mar ní raibh orm tiomáint an t-am ar fad. Chuaigh tiomáint i dtrácht na hÍsiltíre go maith i Mailí. Go dtí lá ciúin amháin chuamar go dtí teach m'athar. Bhí na bóithre beagnach folamh, ní carr a bhí le feiceáil ag an crosbhealach mór deireanach. Bhí réamhshocrú orainn casadh ar chlé, d’iompaigh an solas glas agus go tobann thiomáin Mailí beagnach fágtha thart ar an oileán tráchta. "CEART, KWA, KWA!" yelled mé. Ar ámharaí an tsaoil, ní raibh aon trácht ag teacht, cé gurbh é sin go beacht an chúis go raibh sí ar autopilot. Bhuel, is féidir leis tarlú má tá taithí agat ar thiomáint ar an taobh eile den bhóthar.

Téalainnis khi nok

Ar ámharaí an tsaoil, ní raibh poll ina lámh ag Mailí, ach is minic a bhí sí in ann ceannacháin (níos costasaí) a dhéanamh go spontáineach. Thaispeáin sí uaireanta cad a theastaigh uaithi a cheannach di féin, domsa nó dúinne le chéile. Uaireanta dúirt mé nár shíl mé gur ceannach ciallmhar a bhí ann agus gur beag an úsáid a bhainfeadh an táirge linn. Is minic a bhí an ceart agam, agus ní fada go raibh an táirge críochnaithe i gcúl an chófra. Ar ndóigh lig mé do Mhailí an rud a bhí uaithi a dhéanamh agus i ndáiríre ní raibh uirthi a cuid ceannacháin a chosaint, ach is minic a thaispeáin sí go raibh sé ar intinn aici ceannach.

Lá amháin a bhí sé an t-am sin arís, bhí rud éigin álainn feicthe ag Mailí, píosa jewelry dar liom, agus thaispeáin sí dom é. D'fhiafraigh mé di ar thaitin sé léi agus an mbainfeadh sí úsáid as. Shíl Mailí ar feadh nóiméad agus ansin dúirt sí liom nach gceannódh sí é tar éis an tsaoil. Dúirt mé léi ‘má thaitníonn sé go mór leat, ceannaigh é’. Dúradh le gnólacht ‘ní hea’. Dúirt mé arís, dá gcuirfeadh an píosa jewelry seo áthas uirthi, gur cheart di é a cheannach. Tháinig fearg ar Mhailí agus dúirt sí nach raibh sí ag iarraidh é a cheannach a thuilleadh. 'Cén fáth nach bhfuil?' Chuir mé ceist ar. Le gáire leathan d'fhreagair sí 'Thai khi nok*, is fearr airgead a shábháil. Tá mé cliste'. Ó thaobh airgeadais de, níor ghá dom a bheith buartha go ndéanfadh Mailí rudaí aisteacha lenár gcuid airgid. Léigh mé scéalta ar nós airgead póca don pháirtí Téalainnis nó do chuntas bainc féin a chosaint mar is gnách go mbíonn iontas éigin ag roinnt comhpháirtithe Ollannacha.
* Khi nok > mbualtrach éan, stingy (nádúr). De ghnáth a úsáidtear le haghaidh farang (srón bán): 'Farang khi nok'.

Ag damhsa sa chistin

Tharla sé uaireanta gur fágadh fuíollach nó go ndearnadh dearmad ar chomhábhair. Uaireanta d'oscail mé an cuisneoir agus d'iarr mé ar Mailí nár cheart dúinn fiú rud éigin a chríochnú. Ba mhinic ‘Sea, amárach’ an freagra. Ach fiú ansin rinneadh dearmad uaireanta ar rudaí nó níor mhothaigh muid an táirge sin a ithe. Dá gcaithfinn bia a chaitheamh uainn, deirim uaireanta go raibh rabhadh tugtha agam ina choinne agus ba mhór an náire é. Bhí mé ag magadh uaireanta go gcaithfidh go raibh grá ag Mailí rudaí a chaitheamh amach. Níor thaitin sé sin le Mailí a chloisteáil i gcónaí, agus mar sin nuair a tharraing sí rud éigin as an gcuisneoir d’fhéadfadh sí a rá liom éirí as agus cuma mhímhuiníneach air. Thóg mé an táirge as an gcuisneoir ansin, rinne mé miongháire agus rinne mé rince beag. Dúirt Mailí ansin le guth beagán níos airde nár cheart dom aon rud a rá. Dúirt mé ‘Ní deirim faic’ agus ansin rinne mé rince sona agus rinne mé mo bhealach go rithimiúil i dtreo an channa bruscair agus mé ag canadh ‘Ní deirim faic, is maith liom… jajaja… ní deirim tada, Is maith liom, sea, laalala'. Ar ndóigh thug Mailí le fios nach raibh mé ceart go leor i mo cheann, agus ina dhiaidh sin phléasc an bheirt againn ag gáire.

6 Freagra ar “Litreacha ó Bhaintreach Fir (2)”

  1. Michel a deir suas

    Caithfidh gur cailín iontach í.
    Is iad na daoine míchearta a théann ar dtús i gcónaí.

    Arís, mo chomhbhrón ó chroí agus tú ag próiseáil an chaillteanais uafásach seo.

  2. Rob V. a deir suas

    Ní raibh inti ach bean álainn lán de sonas, áthas agus dearfacht. Rud a chuaigh i bhfeidhm orm freisin agus a d’fhág gur duine níos fearr fós mé.

    Ar mhaithe le hiomláine, theip ar nasc chuig cuid 1 (an breiseán a ghineann naisc ghaolmhara go huathoibríoch nó tá sé díchumasaithe anois):
    https://www.thailandblog.nl/column/brieven-van-een-weduwnaar/

  3. bart a deir suas

    A Rob, a chara,

    Ádh mór, déan iarracht greim a choinneáil ar na dea-chuimhní a bhí agat le Mailí!

    Ní féidir leo é sin a bhaint uait choíche!

    Bart.

  4. NicoB a deir suas

    Is deas na heispéiris seo, tá siad chomh so-aitheanta, taithí acu ar owl oíche, tiomáint cosúil le Ollainnis sa Téalainn, ó am go chéile grab mé mo ghualainn chlé do mo crios sábhála sa charr, cas ar an cuimilteora gaothscátha uaireanta nuair is mian liom dul i dtreo ag iarraidh a tóg an timpeallán ar an mbealach mícheart ag nóiméad gan garda, is maith le mo bhean mo chuid éadaí a cheannach anois agus ansin i ionad siopadóireachta, áit a bhfuil sé i bhfad níos costasaí, agus is maith léi a cuid éadaí a cheannach ar an margadh, khi nok, tá sé níos saoire ann , má cheapann do bhean mar sin , tá tú go breá , níl airgead ar bith , ní dhéanaim rince buacach sa chistin a thuilleadh , fágaim gach rud sa chuisneoir mór nach n-úsáideann mé mé féin , tá an chuid eile á bhainistiú ag mo chuid bhean, mar sin socair , téann an-beag amach. Sin mar a dhéanann tú é, damhsa deas, peuhuh deas, agus ansin ag gáire, sin iad na cuimhní cinn áille sin.
    Go hiontach, coinnigh ort iad, tá súil agam go gcuireann sé aoibh gháire beag ar d'aghaidh cheana féin.
    Tar leis na scéalta sin, is deas iad a chloisteáil.
    NicoB

  5. Taitai a deir suas

    Is aoibhinn liom gur féidir le cásanna comhchosúla tarlú chomh maith céanna le beirt a thagann ón sráidbhaile céanna san Ísiltír. Ar ndóigh, ba cheart an focal ‘comparáideach’ a ghlacadh an-leathan leis an scéal faoi “pussy, pussy”, ach is dócha go bhfuil tromlach na gcuisneoirí Ollainnis lán le “taisí doite”. Fiú má dhéantar dearmad ar an difríocht ama a tharlaíonn do go leor atá ar thuras gnó fada agus ar mian leo an nuacht is déanaí a chloisteáil ón mbaile.

    I láthair na huaire, bíonn na hOllannaigh uaireanta, ach go minic ró-mhíchuí, ag iarraidh béim a chur ar ‘chomh difriúil’ agus ‘cé chomh uathúil’ is atá a gcultúr dúchais. Tugann na scéalta seo le Rob V. faoi deara tú nach bhfuil sé ró-olc leis sin 'a bheith difriúil agus uathúil'. Tar éis an tsaoil, tá a chuid scéalta faoi bheirt ó dhá chultúr atá go hiomlán difriúil agus in ainneoin na héagsúlachta cultúrtha ollmhóra sin, tá an inaitheantas sin ann. Sílim go bhfuil sé go deas a bheith in ann é seo a fheiceáil agus gabhaim buíochas le Rob V. as é seo a dhéanamh trí scríobh faoina shaol le Mailí. Go raibh maith agat!

    • Rob V. a deir suas

      Aontaím go hiomlán Taitai. Níl sa chultúr ach anlann tanaí thar smután de charachtar an duine. B’fhéidir gur tháinig muid ó thíortha agus ó chultúir atá go hiomlán difriúil, ach ní raibh sé sin ina chonstaic ná ina fhoinse mearbhaill nó míthuisceana riamh. Mar dhaoine ní raibh againn ach cluiche iontach, beirt phearsantachtaí a d’éirigh thar barr le chéile le grá agus meas ar a chéile. Sílim go bhfuil an t-iomlán “sin é a gcultúr” áibhéil go mór. Ní fheicim aon rud úsáideach i lámhleabhar ar conas déileáil le daoine Téalainnis, toisc go raibh inaitheantacht i bpearsantacht a chéile ar an gceann is tábhachtaí i bhfad. Anois tá áit bhog agam do mhná na hÁise agus na hÁise, ach d'fhéadfadh Mailí a bheith chomh héasca céanna mar dhuine ó mo shráidbhaile féin. Ní raibh againn ach beirt a raibh grá mór acu dá chéile agus a dhéanfadh aon rud le bheith le chéile.


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith