Mura mbeadh daoine ag brú ar aghaidh leis an gcomhairle maidir le procreation, an mbeadh i bhfad an iomarca daoine ar domhan anois?
'Asni and Kokila' ó Folktales of Thailand
Grá, íobairt, rud éigin a thabhairt, go maith d'ainmhithe, gach buanna a thugann an bealach chun na bhflaitheas. Agus tosaíonn sé ar fad le anann…..
Ní i gcónaí síocháin agus ciúin idir an ghrian, an ghealach agus na pláinéid. Is fuath agus éad, ann freisin!
‘Two Chinese Friends’ ó Folktales of Thailand
Is bua é an tomhaltas a chur leis an trádáil. Ní cheannaíonn tú lacha má tá sé thar bhuiséad. Ansin cupán ríse le roinnt glasraí…
Tagann deireadh leis an saol leisciúil nuair a ritheann an t-airgead amach. Ach ní thugann pota cré sonas don fhear ach an oiread. Nó ar chóir dó aisling beagán níos lú agus oibriú beagán níos deacra?
‘Díoltas Xieng Mieng’; scéal tíre ó Lao Folktales
Tá tú ag súil le cos sicín sa curaí ach feoil a fháil ó vulture. Iarrann sin díoltas!
‘Cad atá sa fheadán bambú?’; scéal tíre ó Lao Folktales
Cad is féidir leat a dhéanamh le fart? Bhí aithne ag scríbhneoirí móra air, ó Carmiggelt go Wolkers. Ach freisin duine éigin i Laos…
"Crainn deas agus contúirteach!" ó Folktales of Thailand
Ní féidir leat crann a chur i do ghairdín amháin! Tá daoine ann ar mian leo dochar a dhéanamh duit, do chuid fola a ól nó do chomharsana a bhulaíocht. Cén fáth nach gcuirfí stroighin sa ghairdín?
Gearrscéalta ó dheisceart na Téalainne (5): Phikul Thong
An cailín bocht agus fearg na máthar altrama; seanscéal ar chruth nua. Agus 'Alles sal reg kom', ceart?
'The Rose' ó Folktales of Thailand
Seo scéal a bhfuil an príomh-charachtar an rós. D'ardaigh eachtrúil i measc teaghlach éad, déithe agus arm. Is tír na bláthanna í an Téalainn. Is comhartha an ghrá, beannacht nó comhartha measa é bláthanna a thabhairt. I measc na bláthanna, is é an rós is áille. Bean is cúis leis an rós agus tá an scéal béaloidis seo a leanas ar eolas go maith.
Gearrscéalta ó dheisceart na Téalainne (4): An miser!
"Tógann Frugality le dúthracht tithe cosúil le caisleáin." Ansin tá urlár agat a fhanann tirim…. Ach anois níl aon rud aige…
Níl drochbhéal maith do rud ar bith, ach má tá fiú cnámha d'iníon gossipy fós ina chúis le míchiall, tá rud éigin mícheart ...
Bhí Kham úrnua ag snámh san abhainn díreach mar a bhí grúpa ceannaithe ag sos ar an mbruach. D'iompair siad ciseáin mhóra mieng. Is é Mieng an duilleog de chineál tae a úsáidtear chun sneaic a chaitheamh, a bhfuil an-tóir air i Laos. Thaitin mieng sneaiceanna le Kham.
'An emerald seacht-daite' ó Folktales of Thailand
Sean-eagna: nuair a throideann beirt phrionsa thar phíosa cloiche, rithfidh gadaí brúidiúil leis ...
'Mekhala agus Ramasoon' ó Folktales of Thailand
Tá Ramasoon i ngrá le Mekhala ach níl sí ag iarraidh é. Ionsaíonn sé í lena thua ach cosnaíonn Mekhala í féin le liathróid chriostail.
Eagrán Béarla é Lao Folktales ina bhfuil tuairim is fiche scéal béaloidis ó Laos taifeadta ag mac léinn de chuid na Laoise. Tá a mbunús sna scéalta ón India: na scéalta Pañchatantra (ar a dtugtar Pañcatantra freisin) thart ar an ré, agus na scéalta Jataka faoi shaolta Búda san am a chuaigh thart nuair a bhí sé fós ina bodhisattva.
'The Trial of Strength' scéal béaloidis le Lao Folktales
Tá coinín ag léim tríd an dufair. Mothaíonn sé gur mhaith leis a bheith ag súgradh thart agus déanann sé tástáil nirt. An chéad iarrthóir le amadán: cána siúcra coganta eilifint. "Uncail Eilifint." "Cé atá ag glaoch?" a fhiafraíonn an eilifint. ‘Mise. Thíos anseo, a uncail eilifint!'