Tutustumme tarkemmin kirjaan "Thai-kuumeen lääke". Kirjoittajien mukaan se on tienviitta Thaimaan ja lännen suhteille.

Suhde thaimaalaisen naisen kanssa on kuin miinakenttä. Voin tehdä tämän johtopäätöksen vain, jos minulla on vielä yksi kirja thaimaalaisten naisten ja farangin välisistä suhteista. Tässä tapauksessa kirjailijoiden Chris Pirazzin ja Vitida Vasantin tunnettu kirja.

Jotkut saattavat pitää englanninkielisestä versiosta:Thaimaa Kuume”, ovat ostaneet. Useimmissa Thaimaan turistialueiden kirjakaupoissa on kirja varastossa. Voit tilata hollanninkielisen version Internetistä.

Ilmeisesti kirjat on täytettävä ensin, jotta pimeyteen saadaan valoa. Ja jos tarvitset tienviitan, eräänlaisen "käsikirjan" thaimaalaiselle naiselle, se ei lupaa hyvää. Vai olenko liian kyyninen?

Kaksikielinen selitys

Kirjoittajien tarkoitus on hyvä. Vasemmalla sivulla kaikki on hollanniksi ja oikeilla sivuilla sama selitys thaiksi. Tämän ansiosta kirjaa on helppo seurata sekä farangille että hänen thaimaalaiselle kumppanilleen. Molempia kohderyhmiä, farangia ja thaimaalaista naista, puhutaan ja opetetaan olemassa olevista kulttuurieroista. Kulttuurierot ovat usein syynä väärinkäsityksiin ja parisuhdeongelmien alkuun.

Ongelmia sekasuhteissa

Johdanto selventää Thaimaan sekasuhteisiin liittyviä ongelmia:

  • Valtavat kulttuurierot
  • Suuri kielimuuri
  • Ero varallisuudessa
  • Muinaiset perinteet
  • Sana ennakkoluuloja
  • Bargirls ja prostituutio
  • Taloudellinen puoli

Suhde thaimaalaisen kanssa ei sovi kaikille

Apina tulee pian ulos hihasta ja ehkä heidän olisi pitänyt tulostaa tekstiä sivulle 36 lehmän kirjaimin. Suhde thaimaalaisen naisen tai länsimaisen miehen kanssa voi onnistua vain, jos molemmat ovat valmiita olemaan avoimia suurille eroille. Sinun on asetettava itsesi maailmaan, joka on täysin erilainen kuin meidän. Usein jopa päinvastoin kuin normimme ja arvomme. Se vaatii paljon uhrauksia, kärsivällisyyttä, ymmärrystä ja rakkautta.

Tämä on ydinkysymys jatkuvassa keskustelussa suhteista thaimaalaisten naisten kanssa. Oletko valmis jättämään syrjään paljon siitä, mitä olet oppinut ja ymmärtänyt? Oletko valmis sopeutumaan jatkuvasti täysin erilaiseen kulttuuriin? Koska yhdeksässä kymmenestä tapauksesta miehen on sopeuduttava thaimaalaiseen kulttuuriin eikä päinvastoin. Sitä ei muuten ole kirjassa.

Kirjan sisältö

Kuten mainittiin, kirja käsittelee (kulttuurisia) eroja, joita on Thaimaan ja farangin välillä, niitä on melko vähän. Nämä erot muodostavat usein myös perustan väärinkäsityksille ja parisuhdeongelmille. Se, että saat enemmän tietoa tästä, voi auttaa, mutta viime kädessä sinun on tehtävä asialle jotain itse, jotta voit todella hyötyä siitä. Kirjassa kuvataan monia asioita, jotka yllättävät meidät, kuten monien thaimaalaisten naisten varovaisuus. Mutta myös thaimaalaisten kaksoisstandardit ja tekopyhyys. Kasvojen suojaamisen tärkeä näkökohta käsitellään myös yksityiskohtaisesti.

Raha, monien ongelmien lähde

Raha aiheuttaa lähes aina jännitteitä ihmissuhteissa. Tämä koskee yhtä lailla länsimaisia ​​suhteita kuin sekalaisia ​​suhteita thaimaalaisen kanssa. Farang leimaa thaimaalaiset naiset nopeasti rahasudeiksi ja päinvastoin, meidät nähdään kurjuutena.

Thaimaalaiset ajattelevat rahasta rakenteellisesti eri tavalla kuin länsimaiset. He eivät budjetoi ja käyttävät kaikkea mitä heillä on. Ei miellyttävä ajatus, jos sinun täytyy tukea thaimaalaista naista ja hänen perhettään. Ennen kuin huomaatkaan, olet kävelevä pankkiautomaatti. Tässäkin on tärkeää ymmärtää toisiaan ja ennen kaikkea asettaa rajat.

Kuten näette, monia aiheita käsitellään. Itse asiassa harvat aiheet jäävät keskustelematta. Mainitsemme vielä muutaman:

  • Thaimaan arvot vs. länsimaiset arvot
  • Kunnioitus ja kunnioitus
  • Seksi ja prostituutio
  • Vanhemmat
  • Myötäinen (Sinsot)
  • yksityisyys
  • Länsi vai Thaimaa, paratiisi?

Mitä mieltä Thailandblogin toimittajat kirjasta "Thai Fever"?

Voit lukea kirjan ajamisesta, mutta se ei tee sinusta hyvää kuljettajaa. Sama pätee jossain määrin tähän kirjaan. Se varmasti lisää keskinäistä ymmärrystä. Mutta kun olet vihainen ja tunteet valtaavat, unohdat nopeasti sen, mitä kirjassa on. Sitten joudut johonkin normaaliin lännessä, mutta töykeään ja ei-toivottuun Thaimaassa. Ajattele esimerkiksi huutamista ja käsieleitä. Farangin on käytännössä mahdotonta "pysäköidä" kulttuuriamme, tapojamme ja kasvatustamme ja ymmärtää aina thaimaalaista kumppaniasi tai hänen perhettään.

Silti uskon, että jokaisen, joka on suhteessa thaimaalaisen naisen kanssa, tulisi lukea tämä kirja. Erojen ymmärtämisen lisäksi se osoittaa myös näiden erojen seuraukset. Olen myös sitä mieltä, että kirja kannattaa lukea useammin kuin kerran, koska tunnistat tilanteet helpommin.

Tämän kirjan haittapuoli on, että se perustuu vain kunnollisiin ja rehellisiin thaimaalaisiin naisiin. Kullankaivajat, taskun täyttäjät ja huijarit olisivat erittäin tyytyväisiä farangiin, joka noudattaa tässä kirjassa kuvattuja pelisääntöjä. Valitettavasti sinun on aina oltava varovainen freeloaders ja naisia, joilla on huonoja aikomuksia. Juuri ne naiset ovat ovelia ja tietävät tarkalleen, mitä tehdä voittaakseen sinut. Sillä ei ole mitään tekemistä naiivisuuden kanssa, vaan tunteilla leikkiä.

Suhteen ylläpitäminen ystävien tai kumppanisi kanssa on kovaa työtä. Joskus sinun täytyy häivyttää itsesi ja usein osoittaa ymmärrystä. Suhde thaimaalaisen kanssa voi tarkoittaa kaksinkertaista työtä. Se on mukavaa alussa, koska kaikki on uutta. Mutta kun uutuus loppuu, se vie paljon energiaa. Ajattele vain niitä monia ennakkoluuloja, joita thaimaalaisista naisista on olemassa. Saat jatkuvasti kommentteja ympäristöstäsi. Sinun täytyy pystyä käsittelemään sitä. Jos et ole kovin joustava, kärsivällinen ja sinulla on vähän empatiaa, suhde thaimaalaisen naisen kanssa ei ole kovin viisasta. Lääke thai-kuumeeseen on sitten kylmä suihku ja nopeasti takaisin kotiin.

Plussaa +

  • Antaa käsityksen monista eroista thaimaalaisten naisten ja länsimaisten miesten välillä.
  • Kuvaa perustiedot, jotka jokaisen farangin tulisi tietää.
  • Thaimaan käännöksen ansiosta kirja toimii kahteen suuntaan.
  • Suositellaan kaikille, jotka haluavat tietää enemmän thaimaalaisen tyttöystävänsä taustoista.

Min -

  • Huono käännös englannista (miksi et käytä käännöstoimistoa).
  • Käytäntö on vaikeampaa kuin teoria.
  • Liian paljon romantiikkaa ja molemmin puolin hyviä aikomuksia.

Uudelleenlähetetty viesti

23 vastausta artikkeliin "Thaikuume – kirja-arvostelu Thailandblog.nl:stä"

  1. ThaimaaGanger sanoo ylös

    Hauska asia on, että miinakentällä jos teet virheen, sinua rangaistaan ​​välittömästi. Väärän askeleen mahdollisuus on aivan liian suuri. Mitään keskitietä ei ole. Miksi siis ylipäänsä valita kävellä miinakentälle? Sitten sinun täytyy olla todella hullu, eikö?

    Mutta olet oikeassa…. kerran miinakentällä sinun ei pitäisi valittaa… jos tiesit meneväsi miinakentälle. mutta kuten minkä tahansa miinakentän, huomaat sen liian myöhään.

  2. Sam Loi sanoo ylös

    Minulla on Thaimaassa asuva tuttava, joka on suhteessa thaimaalaisen naisen kanssa. Hänellä on lapsi sen kanssa. He asuvat mukavasti ja kotitalouskulut ovat täysin ystäväni kustannuksella. Tämä sisältää myös perheen sairausvakuutuksen.

    On helppo arvata, miksi on aina tarvetta mennä naimisiin. Pitäisi olla selvää, että aloite tähän tulee aina naiselta ja hänen kannattajilta. Tietysti voi myös asua yhdessä ja sellainen suhde katkeaa, niin sovittelu on paljon helpompaa kuin parisuhteessa. Usein avioliitto on naisen kanssa, jolla on yksi tai useampi lapsi aiemmasta (avioliitosta). He ovat myös usein yli 1-vuotiaita, joten silti reilusti parasta ennen -päivämäärän sisällä. Ja he haluavat myös aina mennä naimisiin ennen Buddhaa, kun taas edellisellä kaudella he ovat eläneet erillään jumalasta ja käskystä.

    On selvää, miksi he menevät tähän. Hän, ilmeisesti perheen ohjaamana, lähtee taas "simsotille". Farangille, joka ei kasvanut tämän kanssa ja jolla oli kotimaassaan kumppaneita, joilla oli myös omat tulot, en tiedä, mikä häneen iski. Kumppanin äideillä kullan on oltava pöydällä ja isille usein puhveli. Lisäksi vanhemmat haluavat kuukausirahan, koska heidän tyttärensä ei ole enää toimeentulonlähde.

    Kaverini ei tehnyt yhteistyötä tämän kanssa eikä maksanut simsotia. Pidä tyttäresi, hän sanoi vanhemmille, jotka vierailivat (työasioissa) tuolloin. Kymmenen muuta hänen tilalleen. Ja tytölle, ja voit myös lähteä heti vanhempiesi kanssa. Saatat olla onnellinen ja kiitollinen, että lupaan tyttärellesi hyvin hoidetun ja ihmisarvoisen elämän. Ymmärrän, että he olivat melko järkyttyneitä kumppanini reaktiosta ja valitsivat lopulta munat rahoilleen. Tämä pari on edelleen yhdessä ja sikäli kuin voin kertoa, he ovat melko onnellisia yhdessä. Kaverini hallitsee ja lähettää toisinaan rahaa kumppaninsa vanhemmille. Katso, näin se voi olla.

    • Ferdinand sanoo ylös

      Toinen arkipäivä. Monet ystäväni, jotka minulla on naimisissa Euroopassa tai Thaimaassa asuvien thaimaalaisten kanssa, melkein kaikki menivät naimisiin, koska hän halusi. Kukaan, mutta ketään (ystävät Hollannissa, Belgiassa, Sveitsissä, Saksassa ja Tanskassa) mukaan lukien minä, hänelle tuli mieleen maksaa simsot, ei ole pyydetty missään tapauksessa (ehkä yhdessä tapauksessa toivoi perheenjäsen).
      Jokaisen pariskunnan vaimo tekee myös kovasti töitä elantonsa eteen.
      Kymmenestä parista ehkä 10 meni naimisiin ennen Buddhaa (koska sen oletetaan olevan niin ja juhlat ovat niin kodikkaita, kuten katolisessa kirkossa Hollannissa), joten temppelin kautta. Pidä kaikki muut kunnassa tai, kuten minä, viihtykää kotona omassa puutarhassanne kunnan virkamiehen kanssa muutaman kymmenen vuoden ajan.
      Ja kaikki tämä Isaanissa, jossa kaikki ennakkoluulot koskevat.
      Muuten, avioliiton ratkaisu, kuten sinä sitä kutsut, on täällä erittäin helppo ratkaista, nouset, kävelet kunnan ohi ja sanot, että olet eronnut. Usein järjestetään viidentoista minuutin sisällä. Ei elatusapua. Varmista, että olet järjestänyt kotisi oikein. Se, haluatko olla sellainen ääliö, on toinen asia.
      Ja se ystäväsi, joka halusi hänen "jättävän hänet jopa vanhempiensa luo", on täytynyt rakastaa häntä kovasti. Oikeassa parisuhteessa voit keskustella kaikesta yhdessä, myös siitä, kuinka tulla toimeen vaikeiden appivanhempien kanssa.
      Ajattele, että hänen ei tarvitse olla ollenkaan onnellinen, vaan hänen, että hän silti haluaa sellaisen miehen ollenkaan.
      Ja .., jos vielä haluat osallistua kaikkiin noihin vanhoihin tapoihin täällä, niin varmasti on paljon tulevia appivanhempia, jotka mielellään ojentavat kätensä.
      Jos annat sen selvästi tiedoksi hieman suuremmalla kunnioituksella, jätkä, me rakastamme toisiamme ja tarvitsemme rahamme omalle perheellemme ja haluamme silti mennä naimisiin siunauksellasi tai ilman, niin näet, että kaikki tekevät yhteistyötä koko sydämestäsi.
      Korkeintaan tulee tulevia appivanhempia, jotka lainaavat summan hyvältä perheenjäseneltä ripustaakseen sen rahapuuhun hääpäivänä, jottei menisi naapureihin, ja maksavat sitten summan takaisin. päivää myöhemmin.
      Ja kyllä, miksi auttaisit heitä myöhemmin, jos avioliittosi sujuu hyvin ja sinulla näyttää olevan muutama köyhä, mutta niin mukava anoppi.

      • John VC sanoo ylös

        Ferdinand kuvaa kuinka monella ihmissuhteella on todella merkitystä. Toistensa kunnioittamisen ja kaiken neuvoteltavana pitämisen ja sen mahdollistamisen on oltava perusasia.
        Mutta kuinka jotkut "suhteet" toteuttavat sen käytännössä, on minulle täydellinen mysteeri. Usein näen (onneksi) laajassa naapurustossani pariskuntia, naimisissa tai ei, missä muodossa tahansa, jotka eivät edes ymmärrä toisiaan!!! Nainen tässä tapauksessa, muutama sana englantia ja hän, vain rakastunut…. Miten voit kommunikoida noin? Sen jälkeen juuri nämä ihmiset valittavat vain happamista reaktioista "suhteensa" vaikeasta etenemisestä thaimaalaisen kumppanin kanssa.

  3. hans sanoo ylös

    Mielestäni se on hyvä kirja, se sisältää melko hyviä vinkkejä sekä thaimaalaisille että hollantilaisille. Kutsu sitä eräänlaiseksi käsikirjaksi. Toisin sanoen osa 1 aloittelijoille. Osa 2 on tarkoitettu käytännön harjoitteluun, ei myyntiin.

    Jos et voi seurata osaa 1, et saa mielestäni osaa 2.

    Thaimaan tyttöystävällesi voi myös olla hyödyllistä ymmärtää tuo valkoinen nenä ja joitain ennakkoluuloja farangista, mutta sen voi heittää roskikseen.

    Ennakkoluulot, joita heillä on esimerkiksi perheessä jne.
    enkä tiedä paremmasta, mutta voi kärsiä siitä paljon.
    Ja se taakka on lähes aina rahasta kiinni.

    Ei vain ystävälle itselleen, vaan myös hänen perheelleen ja tukijoilleen lukea se. voiko hän siirtää painetta hartioilleen yksinkertaisella kirjalla?

    Thaimaan suhteen joudut syventymään heidän kulttuuriinsa ja päinvastoin.

    Toivon, että olisin lukenut kirjan ennen kuin tapasin tyttöystäväni, mutta näyttää siltä, ​​että et ole koskaan liian vanha oppimaan.

    Hauskinta tähän mennessä on se, että tyttöystäväni ottaa farangin käytöstä hyödyllisiä outoja asioita esiin ja käyttää sitä itsekseen.

    Hän ei vain osannut arvostaa baarityttöjä koskevaa osaa

  4. Leo Bosch sanoo ylös

    Luulen, että odotettavissa olevista ongelmista on paljon meteliä, jotka johtuvat farangin ja hänen thaimaalaisen tyttöystävänsä / vaimonsa kulttuurierosta tai siitä, että luonteen erolla ei olisi merkitystä.

    Kun katson sitä taaksepäin, ajattelen, että minulla oli enemmän ongelmia nyt kuolleen vaimoni kanssa Alankomaissa hahmojemme välisen suuren eron vuoksi kuin minulla on nyt ongelmia kulttuurierojen kanssa thaimaalaisen vaimoni kanssa, jossa nyt asun. Olen ollut naimisissa nyt yli 7 vuotta.

    Tietysti näiden kahden kulttuurin välillä on eroja, mutta en ole koskaan tarvinnut kirjaa rakentaakseni onnellista suhdetta vaimoni kanssa taustaeroistamme huolimatta.

    Ehkä se johtuu siitä, että olen "vanha kaveri" ja vaimoni ymmärtää myös tuon oudon farangin.

  5. Rob V sanoo ylös

    Kuka tarvitsee kirjan nyt? He voivat auttaa minua parisuhteita, naisia, miehiä, parempaa seksiä, riitoja jne. käsittelevien kirjojen kanssa ja siten myös thaimaalaisista naisista. Jokainen ihminen on erilainen, kulttuurin ja persoonallisuuden erot ovat luultavasti törmänneet napsautuksella ja molemmat ovat yksinkertaisesti sitoutuneet saamaan suhteen toimimaan: kunnioittavat toisiaan, puhukaa toisillenne ja samaa mieltä siitä, ettet voi aina olla samalla sivulla tai halua istua.

    Luulen, että luonne ratkaisee viime kädessä, onnistuuko suhde vai ei. Ja tietysti viestintä.

    Kerro itsellesi, mitkä ovat vinkit, kuten "älä koske thaimaalaisen päähän" (ellei sinulla ole (intiimi) suhdetta heihin) ja "älä osoita jaloillasi henkilöä tai esinettä". Tekevätkö hollantilaiset näin? Ei minusta näytä.

    Ei, kaikki nuo kirjat eivät ole minua varten. Tällainen blogi ja foorumit (jos sinulla on erityisiä kysymyksiä) ovat paljon hyödyllisempiä! Sen lisäksi, että puhut vain asioista kumppanisi, perheen, ystävien jne. kanssa

    • Rob V. sanoo ylös

      Vau, mikä järkevä vastaus 9 vuotta sitten, jos itse sanon niin. 55 Kun kirjoitin tämän vastauksen, en ollut vielä lukenut kirjaa ja minulla oli tyttöystävä, mutta en vielä asunut yhdessä. Muutama vuosi sitten katsoin tätä kirjaa jostain nähdäkseni, mitä siinä oli sanottavaa. Minun piti nauraa paljon ja pudistaa päätäni. Minulle jäi sellainen vaikutelma, että kirja oli vahvasti kirjoitettu "oikean" amerikkalaisen ja ainakin ennen vuotta 1970 syntyneen thaimaalaisen näkökulmasta. En tunnistanut lähes kaikkia "miehen" skenaarioita enkä näyttänyt minusta siltä. soveltaa miehiä, jotka tunnen tarkemmin. Sama naisen kanssa, pystyin asumaan yhdessä rakkaani kanssa muutaman ihanan vuoden. Vaimoni ja monet muut thaimaalaiset naiset eivät myöskään tunnistaneet siellä kuvatun naisen näkökulmaa.

      Mille minä sitten nauroin?
      Kirjan thaimaalaiset on kuvattu melko konservatiivisesti: tunteiden näyttämättä jättäminen julkisuudessa tekee heistä epämukavaa. Suuseksi on outo idea, eikä se olisi tottunut yrittämään miellyttää kumppaniasi hyvällä rakastelulla. Tietysti tunnetaan myös hollantilaisia ​​naisia, jotka valittavat, että mies haluaa nousta ylös kuin kani ja teon jälkeen kääntyy ja menee nukkumaan. Siellä ne miehet varmasti ovat. Mutta olen myös puhunut rakkaudesta ja seksistä rakkaani ja hänen ystäviensä kanssa. Ei se niin pahalta näyttänyt, sain sellaisen vaikutelman, että mies otti vain naisen toiveet huomioon. Joten kysyi rakkaaltani, oliko hän tyytyväinen exänsä (poikaystävänsä yliopistosta), hänellä ei ollut mitään valittamista kaikilla alueilla, mutta kun hän yhtäkkiä alkoi tupakoida, hän kertoi minulle, että joko tupakka sammui tai hän. Hän jatkoi tupakointia ja se oli syy eroon hänestä.

      Mitä hyvää kirjassa on?
      Jossain puolivälissä on neuvo, että sinun pitäisi puhua, älä tuomitse niin nopeasti, vaan yritä asettua toisen asemaan. Tai vastaavaa. Se on mielestäni ainoa neuvo, jonka tarvitset.

      Mitä ne suhteet, jotka menevät pieleen, tekevät väärin? Luulen, että se on lähinnä lähestymistapa "ulkomaalainen mies/nainen on täysin erilainen, he tekevät minut onnelliseksi, vaikka en voi mitenkään ymmärtää joitain asioita, koska heidän maailmansa on niin erilainen". Jos vain käytät aikaa tarkkailemiseen, älä tuomitse heti, ajattele, että oma tapasi on ainoa tie, kysy kysymyksiä ja yrität ymmärtää toista ihmistä, selviät melkein kaikesta. Niin kauan kuin sinulla on tahtoa yrittää asettua toisen ihmisen asemaan. Sitten näet pääasiassa yhtäläisyydet, samat perusarvot kunnioituksen, rakkauden, kiintymyksen, turvallisuuden halun (katto pään päällä, ei taloudellisia huolia) ja niin edelleen. Samoilla päämäärillä voit voittaa käytännössä kaikki kuoppia ja vuoria yhdessä, jos et ole "minun tapani tai korkea tie" -tyyppiä.

      Ehkä kirjanen on hyödyllinen, jos tarvitset apua yrittäessäsi asettua muiden asemaan, mutta kuvat ovat hyvin mustavalkoisia ja vanhanaikaista amerikkalaista vs. thaimaalaista ilmettä. Sitten luulen, että sinulla on vielä vaikeaa kirjan lukemisen jälkeen, jos et vieläkään pysty katsomaan uusia tilanteita joustavasti ja tuomitsematta. Joten olen edelleen samaa mieltä silloisen johtopäätökseni kanssa: jos tarvitset kirjan ohjaamaan suhdettasi oikealle tielle, pelkään, että sinulla tulee olemaan hyvin vaikeaa aikaa. On parempi puhua kumppanillesi, ystävillesi jne. siitä, minkä kanssa kamppailet, ilman kaikenlaisia ​​negatiivisia kommentteja.

  6. Paavali sanoo ylös

    Minun on sanottava, että olen hyötynyt kirjasta paljon suhteelleni.
    Ja nyt ajattele….. joskus otettu liian kevyesti.

  7. Chris sanoo ylös

    Siellä on – sikäli kuin näen ja kuulen thaimaalaisista mieskollegoistani – kasvava joukko hyvin koulutettuja keski-ikäisiä thaimaalaisia ​​naisia, jotka etsivät uutta onnea. Nämä thaimaalaiset naiset ovat usein pettyneitä ensimmäiseen avioliittoonsa thaimaalaisen miehen kanssa (juominen, perheväkivalta, aviorikos) eivätkä ikänsä (35-50 vuotta) vuoksi enää löydä thaimaalaista kumppania, jos haluaisivat. Monet heistä puhuvat kohtuullisesti hyvää englantia ja ovat myös kosmopoliittisempia kuin sananlaskuiset Isanin ex-bargirls-tytöt ulkomailla matkustamisen vuoksi. He eivät ehkä ole Isanin superseksikäs naiset (joihin jotkut ulkomaalaiset aina arvostuvat), mutta paljon luotettavampia ja ymmärtäväisempiä.
    Olen naimisissa thaimaalaisen kanssa, joka ansaitsee enemmän rahaa kuukaudessa kuin minä, sinsodia ei ole koskaan edes mainittu, hän matkustaa toisinaan Eurooppaan ja Lähi-itään liikeasioissa ja että maksan edelleen osan palkastani elatusmaksuna tyttärieni puolesta Alankomaissa oli iso plussa hänelle. Vihdoinkin vastuullinen mies/isä.

  8. Tom Lador sanoo ylös

    Mistä ostaa tämä kirja Phuketissa
    terveisin tomia

    • Pietari V. sanoo ylös

      Ainakin B2S in Central Festivalilla.
      Ostin sieltä muutaman lahjaksi.

      • Pietari V. sanoo ylös

        (Se oli muuten englanninkielinen versio.)

  9. Ronald S. sanoo ylös

    Hyvä kirja luettavaksi, mutta ei todellakaan pakollinen. En tunnista thaimaalaista kumppaniani enkä itseäni kaikista stereotypioista ja yleistyksistä. Ihminen on psykologian kannalta universaali, olennaisia ​​eroja ei ole. Tietysti on kulttuurieroja, ja on tärkeää olla herkkä tähän. Se ei ole helppoa kaikille, mutta koen sen rikastumuksena. Muuten, kumppanini on ladyboy. Stereotypiat ja ennakkoluulot pätevät jälleen kerran. Hän on minulle elävä todiste siitä, ettei ole hyvä yleistää. Olen oppinut unohtamaan kirjan sisällön mahdollisimman nopeasti.

  10. Guus sanoo ylös

    Haluaisin myös tietää, onko tämä kirja myynnissä Bangkokissa ja missä se on myynnissä!!

    Kiitos etukäteen…..

    • Robert sanoo ylös

      Hollanninkielinen versio on myynnissä verkkosivuston kautta http://www.thailandfever.com. Toimitus Thaimaahan tapahtuu Chiang Maista. Bangkokissa englanninkielinen versio on myynnissä suuremmissa kirjakaupoissa.

  11. Brian sanoo ylös

    Mitä hölynpölyä toinen käsikirja thaimaalaiselle naiselle miehelle

    Myötäisen maksaminen on normaalia, samoin thaimaalaisen miehen pitäisi
    Minäkin tein niin ja menin naimisiin alle 2000 eurolla, joka oli juhla ja myötäjäiset
    Kokeile, että Alankomaissa vaimoni huolehtii perheestään, mikä on normaalia Thaimaassa
    Hänen vanhempansa eivät ole koskaan pyytäneet minulta euroa
    Kun tutustuin häneen, hän selitti heti, että en ole rikas ja että Hollannissa kaikki on erittäin kallista
    Jos näytät mitä tulee sisään, mutta myös mitä menee ulos, he ymmärtävät, että et voi auttaa joka kerta, niin kerron myös, että haluan auttaa sinua ja palata myöhemmin tai säästän ja palaan pian
    Vastaus on aina sama ei, haluan sinun palaavan pian

  12. Jack S sanoo ylös

    Uskon, että jos useammat ihmiset lukisivat "käyttöoppaan" ennen sukeltamista syvään päähän, monet ongelmat voitaisiin jo välttää. Sitten tietysti pätee myös se, että täällä Thaimaassa pitää aina ymmärtää, että SINÄ olet ulkomaalainen ja kulttuurivieras. Mutta juuri sen takia on hyvä ymmärtää, että kaikkea ei saa tapahtua itselleen, mitä ulkomaalaisilta odotetaan.

    Monien (köyhien) thaimaalaisten perheiden uskomuksesta huolimatta me emme ole kävelevä pankkiautomaatti ja ratkaisu kaikkiin heidän ongelmiinsa. Mutta pääasiassa thaimaalaisen kumppanisi on puolustaa omia etujasi. Paine on suuri perheen puolelta, eikä se koskaan vähene.

    Kirjanen auttaa sinua ja kumppaniasi tekemään asiat selväksi itsellesi ja appivanhemmillesi…
    Minusta kirjanen oli hauska ja kiinnostava, ja siksi valitsin, mikä oli oikein meidän tilanteessamme. Se keskittyy mielestäni pääasiassa amerikkalaisiin luonteenpiirteisiin, mutta voit sitten selittää, että kaikki Farangit eivät ole sellaisia, eikä sinulla ole kaikkia siinä kuvattuja piirteitä.

  13. Johannes sanoo ylös

    Olen erittäin tyytyväinen kirjaan. Voi suositella kenelle tahansa, varsinkin kun se antaa yhdellä sivulla hollanninkielisen tekstin ja siten kuvauksen ja toisella sivulla sisältö on sama, mutta tekstillisesti joskus hieman erilainen kuin thaimaalainen teksti.
    Tärkeimmät asiat kirjaa käytettäessä ovat kaksi asiaa.
    Ensinnäkin: ainakin ymmärrät, mikä on todella erilaista MEILLE!! . Joten tiedät mitä odottaa ja mitä ottaa huomioon. Loppujen lopuksi, ennen kuin alat ajatella jotain, sinun on ensin ymmärrettävä, mikä ongelma on. Se on tämän kirjan tehtävä.
    toinen. Itse asiassa päinvastoin. Se selittää thaimaalaiselle kumppanillesi, mikä meillä on erilaista. Ja se on meidän tapamme. Jälleen: se tekee siitä myös hänelle ymmärrettävää.
    Yksinkertainen esimerkki: minä, me, nautimme siitä, että teemme jotain itse silloin tällöin. Nuuskiminen, pyöräily yms. Se on hieman epätavallista thaimaalaisille. He ovat todella ryhmäihmisiä. Aina monen kanssa. Kirjan avulla voit tehdä selväksi, että se ei ole poikkeama sinusta, vaan se on yksinkertaisesti jotain kansallista luontoamme.
    Yhteenvetona: mielestäni kirja on erinomainen, koska se tekee molemmille osapuolille selväksi, mitkä ovat eroavaisuutemme ja mistä pitää puhua. Loppujen lopuksi ei ole niin, että vain meidän on sopeuduttava. Molemmat tekevät jotain päästäkseen eteenpäin. Onnea tähän harjoitukseen!!

  14. Bjorn sanoo ylös

    Ostin myös tämän kirjan kerran. Olin tuolloin naimisissa entisen vaimoni kanssa. Tämä suhde oli yksi niistä, jotka hyötyivät ensimmäisestä päivästä. Salailua oli paljon ja raha oli aina pääkysymys. Varovaisuutta suositellaan. On naisia, jotka ovat viekkaita ja manipuloivat sinua. Jos olet itse kokenut tämän, yleistäisit ja ehkä kiroisit Thaimaata. En tehnyt tätä ja palasin etsimään thaimaalaista naista. Onneksi löysin tämän. Asumme nyt yhdessä Belgiassa ja meillä on poika. Palatakseni kirjaan. Ensimmäisen suhteeni aikana etsin jatkuvasti tietoa kirjoista, kuten Thaimaan kuumeesta. Mutta nykyisessä suhteessani minun ei tarvitse lukea sellaista kirjaa. Sinsodista menimme naimisiin Thaimaassa, Buriramissa, Isaanissa. Minun piti myös maksaa synti, sekä rahaa että kultaa. Se esiteltiin suuressa kulhossa perheelle kaikkien nähtäväksi. Mutta avioliiton jälkeen kaikki palautettiin. Tämä oli erilaista edellisessä suhteessani, enkä koskaan nähnyt tätä enää. Johtopäätökseni on, että jos suhteenne on hyvä, et tarvitse tätä kirjaa, mutta on mielenkiintoista tutustua molempien maiden kulttuurieroihin.

  15. kokki sanoo ylös

    Hieno kirja, kannattaa ehdottomasti lukea.
    Myös thaimaalainen vaimoni (olemme asuneet Thaimaassa vuosia) luki sen ja, kuten minä, piti nauraa, jälleen mukavaa: "Thai-kuume".
    Voisiko olla, että tämä on jo vanha kirja, noin 10 vuotta vanha?

  16. jcbreed sanoo ylös

    Linkki/tilaus ei toimi

  17. Evert van der Weide sanoo ylös

    Katsoin kerran tätä kirjaa, mutta en tunnistanut itseäni siitä ollenkaan ja jätin sen huomiotta. Liian monia yleisiä taputuksia siitä, millainen falang on.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston