Kirottu! Huutolauseita, kysymyksiä ja vastauksia thai
Huudotukset, kysymykset ja vastaukset ovat helppo ja jännittävä tapa aloittaa thain kielen oppiminen. Nämä ovat lyhyitä lauseita, joita voit jo käyttää, jos olet oppinut vain 100 thaimaalaista sanaa.
Kutsua
Alla olevia huutomerkkejä on mukava käyttää säännöllisesti, vaikka puhuisit vain hollantia tai englantia keskustelukumppanisi kanssa. Se tekee kielestäsi paljon lämpimämpää ja henkilökohtaisempaa.
Mielestäni kieltenoppimisessa painotetaan liian vähän sanomasi emotionaalista sisältöä, joka on usein tärkeämpää kuin kirjaimellinen merkitys. Harjoittele thaimaalaisen kanssa!
Alla näkyvä fonetiikka ei ole koskaan täydellinen. Älä unohda kohteliaisuuksia lauseen lopussa: khráp miehille ja kha naisille, muuten sinusta tulee karkea ja töykeä, emmekä me halua sitä, emmehän? Kuulen liian monien ulkomaalaisten sanovan "yòe nǎy", "missä se on", niin et saa hymyä.
Etsin Googlesta thaimaalaisia kuvia oi en oh hoo ja sai paljon puolikasta ja kokonaista nähdä alastomia naisia! [Toimittaja: Google ei salli meidän julkaista sitä.] (valokuvan kotisivu: Kärryssä lukee ôo hoo)
keskimääräinen ääni; à matala ääni; korkea ääni; â laskeva ääni; ǎ nouseva ääni
Thais | foneettinen ääntäminen | betekenis | lisäselvityksiä |
1 อ้าว | aaw | Hei! sano nyt! uudelleen? | ristiriitaa, moittimista, pettymystä |
2 เอ๊ะ | e | Hei? mitä? | yllätys |
3 เอ๊ | ee | mmmm | miettiä, ihmetellä |
4 เฮ้ย | hei tyhmä -e- | Hei! hetki vain! | pyytää huomiota |
5 แหม | mǎe | rakkaat taivaat! hyvänen aika! | yllätys |
6 โอ้โฮ | ôo hoo, -oo- kuten 'drillissä' | Vau! Ohhoh! | kun maali tehdään tai kun pallo menee vain ohi |
7 อ้อ | oo, -o- kuten potin mutta pitkä | aha! | Nyt ymmärrän |
8 ต๊าย of ต๊าย ตาย | táay tai táay taay | hyvä luoja! | järkytys, järkytys |
9 อุ๊ย | oi | Voi vittu, ei! | kipu, onnettomuus, pelko (myös miellyttävä pelko) |
10 tai | lě, pitkä tyhmä -e- | todella ja todella? Oooo! | twijfel |
Muutama esimerkkilause
1 awoletko taas humalassa? aw, en sanonut niin ollenkaan!
2 Emitä sinä kerrot minulle?
3 Eee, Mitä me teemme? Ee, En tiedä.
4 Hei, tule takaisin! (kohtelias tapa pyytää huomiota on: khǒ thôot nà khráp/ khâ)
5 Mǎe, En tiennyt sitä!
6 oo hoo, mikä kaunis maali! oo hookuinka kauniilta näytät tänään!
7 oo, Tarkoitatko sitä! oo, nyt ymmärrän.
8 Taay taay, toinen onnettomuus! Taay taay, menettänyt jo 10.000 XNUMX bahtia!
9 Oi, Minun sormi! Oi, mikä kaunis nainen!
10 Lěee, kävitkö Pietissä sitten? Lěe, tarvitsetko todella niitä rahaa?
Ehkä tunnet joitain heistä!
Kysymykset ja vastaukset
Kysymykset muodostetaan sijoittamalla kysymyssana tavallisen myöntävän lauseen loppuun.
Kysymyssanat lauseen lopussa voivat olla: voi, le (pitkällä typerällä -e-), chay may, ná, rǔu plàaw en rǔu yang.
1 ไหม saattaa
Yksi harvoista sanoista, joissa oikeinkirjoituksen sävy (nouseva) eroaa puheen sävystä (korkea). Tämä on yleisin kysymyssana. Sitä käytetään, kun sinulla ei ole aavistustakaan vastauksesta.
esimerkkejä:
Maksa Kroengthep voi ? Oletko menossa Bangkokiin? kyllä se on maksaa ja ei ole voi maksaa
Mie thǒeng yaang ánamay máy? Onko sinulla myös kondomeja? Kyllä (minulla) on murunen ja ei ole voi mi.
Klay voi? Onko se kaukana? kyllä se on Klay ja ei tietystikään saattaa kuulua.
Yaak pay kin khaaw may? Otetaanko jotain syötävää? kyllä se on jàak ja ei ole voi joo.
2 tai leě (pitkä tyhmä-e-) tai rǔu
Tätä kysymyssanaa käytetään, kun pyydät vahvistusta epäilylle. Esimerkki:
Khaw chop lěe Hän/hän pitää siitä, eikö? Kyllä sitten on khráp-kyljys, ei voi pilkkoa
3 chay may
Kuten edellä: oletuksen vahvistus pyydetään. Esimerkkejä:
Khoen rák phǒm chây máy? Rakastatko minua? Sinä rakastat minua, eikö niin? kyllä se on chay ja ei voi chay.
Joskus vastaus Plaaw, se on vahvempi negatiivinen "Ehdottomasti ei!" Mene ulos!
4 jälkeen
Tämä kysymyssana pyytää hyväksymään sen, mitä sanot. Esimerkki:
Wan ni é ron na Kuumaa tänään, eikö niin? Kyllä sitten on khráp of ron khráp, ei toisaalta voi ron
5 rǔu plaaw
Tämä kysymyssana pyytää selkeää kyllä tai ei. Esimerkkejä:
Khoen voi maksaa rǔu plàaw? Oletko menossa vai et? kyllä se on maksaa ja ei ole voi maksaa of Plaaw voi maksaa.
Khoen sǐadaay rǔu plàaw? Kadutko vai et? Sǐaday of voi sǐadaay on vastaus.
6 Jos kysymys siitä menneisyys on kaksi muuta rakennusta. Esimerkkejä:
khoen bòk khǎw rǔu plàaw? Oletko jo kertonut hänelle? Jos on, sano niin bòk láew tai muuten (yang) vappu bòk.
Kin khaaw rǔu yang? Oletko jo syönyt? (Tämä on myös tervehdys). Jos et tee mieli syödä, sano kin láew, Olen jo syönyt, ja siinä se. Jos haluat syödä kanssasi, sano yang ley (tyhmä pitkä -e-) ja sitten sinun täytyy syödä.
7 tai rǔu useammin lěe pitkä tyhmä -e-
Tämä on kysymyssana negatiivisia kysymyksiä. Esimerkkejä:
khoen mây rák khǎw lěe? Etkö sitten rakasta häntä? Rak sie Varmasti! tai voi rak ovat vastaavat vastaukset.
Erityinen poikkeama hollannin kielioppista on se, että thai a negatiivinen kysymys vahvistetaan kirjaimella a positiivinen vastaus.
Hollanniksi: Et aio ostaa sitä, ethän? Vastaus: Ei, en aio ostaa sitä. Thaimaalainen antaa saman vastauksen sanomalla Kyllä, en aio ostaa sitä.
esimerkkejä:
Khoen may róe chay may? Et tiedä, ethän? Jos et tiedä, sano: chay, Kyllä (en tiedä) usein myös chay may roe, kirjaimellisesti: kyllä, en tiedä.
Khoen voi súu lěe? Etkö aio ostaa sitä? Vastaus khráp/kha tarkoittaa kirjaimellisesti Kyllä, en osta sitä, hollantilainen, logiikassa vähemmän lahjakas, sanoo: Ei, en osta sitä.
Oli ilo kirjoittaa tämä kaikki ylös. Tule, jätä ujoutesi ja opi thai! Tunti päivässä riittää ja se tuo sinulle lopulta niin paljon iloa ja tyydytystä.
Tino Kuis
Tässä on linkki 100 yleisimpään thaimaalaiseen sanaan ja niihin liittyviin lauseisiin:
http://womenlearnthai.com/index.php/a-top-100-thai-word-list-created-from-phrases/
Lähetetty viestintä
Etsitkö mukavaa lahjaa syntymäpäivälahjaksi vai vain siksi? Ostaa Thaimaan paras blogi. 118-sivuinen kirjanen kiehtovilla tarinoilla ja virikkeillä XNUMX bloggaajalta, mausteinen tietokilpailu, hyödyllisiä vinkkejä turisteille ja valokuvia. Tilaa nyt.
Tino, kiitos tästä panoksesta.
Työskentelen James Higbien thaimaalaisen kieliopin kautta. Vaikuttava kirja, jossa on lukuisia muunnelmia ja esimerkkejä.
Viestisi selventää minulle muutaman asian.
Sitten minulla on vielä yksi kysymys. En löydä kysymyssanaa lee (nouseva ääni) Higbiestä. Joten laiminlyönti Higbiessä?
Muuten: toinen sana, jossa -Higbien mukaan - puhutun ja kirjoitetun kielen välillä on ero, on "hän": nouseva sävyinen khaw on kirjoitettua kieltä ja kháw on puhuttua kieltä.
Moderaattori: liian paljon virheitä tekstissäsi, lukukelvoton.
Osoitit minulle virheen. เขา khaw 'hän/hän' lausutaan korkealla äänellä, mutta kirjoitetaan nousevalla äänellä. Yllä oleva on väärin.
หรือ kysymyssanana lauseen lopussa lausutaan lee, jossa on mukava pitkä mykistys -e- ja nouseva ääni. Mutta หรือ tarkoittaa myös 'tai' ja sitten se lausutaan ruu nousevalla äänellä.
Beats! Löysin sen Higbiestä. Hänen "englanninkielinen" foneettinen kirjoitusnsa johdatti minut harhaan.
Toinen mikrojuttu. "ruu" nousevalla äänellä tarkoittaa "tai". Higbien mukaan "ruu" on kuitenkin puhekielessä korkea, kun sitä käytetään yhdessä sanan "plaaw" (matala).
Foneettisessa huomautuksessa noudatamme aina ääntämistä châay máj
Kun ruu muuttaa sävyä nousevasta korkeaksi, myös uu muuttuu u:ksi.
Pitkästä vokaalista tulee sitten lyhyt vokaali.
Sama tapahtuu myös nimen (vesi) kanssa.
Jos toinen pääte tulee, vokaali lyhenee.
Naam (vesi) – nam duum (juomavesi).
หรือ on lyhennetty versio sanasta หรือ เปล่า (rŭu plàw.)
Voidaan kääntää seuraavasti: vai ei?
หรือ on kohteliaampi, koska se ei pakota kuuntelijaa tekemään valintaa.
Vain หรือ:lla kysymys jää hieman avoimemmaksi.
Vertaa sitä hieman hollantilaisten kanssa: kyllä vai ei, kyllä vai ei?
Vaikka hieman vähemmän vakuuttavaa kuin hollantilainen.
Tietysti myös sen esittämisestä riippuen.
Lĕe (lŭh) ilmaisee hämmästyksensä, ja siihen mahdollisesti liittyy selityspyyntö.
Kiitos selityksestä, Ruud.
Luokkaartikkeli, Thaimaan halki tandemmatkoilla olen jo törmännyt moniin "ôo hoo" -juttuihin, mutta löysin täältä myös uusia variantteja, joita tulen ehdottomasti kokeilemaan! Jotta tämä kiinnostava asia olisi hauskempi ja helpommin saavutettavissa laajalle yleisölle, kannattaa ehdottomasti harkita kyseisten väitteiden tallentamista videolle ja jakamista Internetin kautta. "Lear Thai with Mod" on oma kanava YouTubessa, jossa on monia silmiinpistäviä esimerkkejä, joita on helppo seurata, vaikka se auttaa myös, että Mod on mukava ulkonäkö: http://m.youtube.com/user/ThaiwithMod
Erityinen poikkeama hollannin kielioppista on se, että thain kielessä kielteinen kysymys vahvistetaan myönteisellä vastauksella.
Hollanniksi: Et aio ostaa sitä, ethän? Vastaus: Ei, en aio ostaa sitä. Thaimaalainen antaa saman vastauksen sanomalla Kyllä, en aio ostaa sitä.
En ole samaa mieltä tästä .. oikea vastaus on myös hollanniksi kyllä, en osta, vain ihmiset eivät yleensä vastaa siihen oikein
Piireissäni ihmiset todella puhuvat "kyllä, en aio ostaa" eivätkä "ei, en aio ostaa"
Tiedän, että 2 x negatiivinen on taas positiivinen, mutta silti..
Groet
Piet
Se on väärässä tulkinnassa thai-sanoista chai ja mai chai. (En aio painia erikoishahmojen kanssa vähään aikaan)
Tämä on käännetty sanoilla kyllä ja ei.
Oikea käännös on kuitenkin oikea ja väärä.
Minulla ei ole sellaista vaikutelmaa, että thain kielessä olisi kyllä ja ei.
Thaimaalainen tekee negatiivisella kysymyksellä arvioida väitteen oikeellisuutta.
Joten jos kysyt "etkö aio ostaa mitään?" hän sanoo, että tämä on oikein.
Huomaa: vastaus on usein hieman hämmentävä, koska kyllä/ei sijaan verbi toistetaan yleensä.
Joten: kaupassa: onko sinulla ABC? Vastaus: on! (tai ei ole).
Itse pidin kirjasta ajalta, jolloin niitä vielä painettiin laajalti:
Outrageous Thai, Tuttle-julkaisu, kirjoittanut T.F. Roden, myös Periplus Publicationsin kautta, julkaistiin vuonna 2008 - uusintapainos 6-7 vuotta myöhemmin on edelleen saatavilla. Singaporesta - täytyy olla liian herkkä thaimaalaisille mauille...
Minulla on vaikeuksia fonetiikan kanssa siellä täällä. Kuten esimerkiksi siadaay, mielestäni sen pitäisi todella olla siadjaay. Samoin samaa mieltä Kristuksen kanssa.