Anteeksi. Voinko kysyä sinulta jotain?
Ensimmäinen kontakti jonkun kanssa on tärkeä ja usein ratkaisee sen, mitä tapahtuu seuraavaksi. Thaimaan kohteliaisuuskaavojen tuntemuksella on siis paljon merkitystä, vaikka keskustelu jatkuisi englanniksi. Se on myös erinomainen aloitus tutustua thai-kieleen.
Thaimaan kohteliaisuudet eivät todellakaan eroa ulkomaalaisista. Ympäri maailmaa arvostetaan, jos olet rauhallinen ja vastakkainasetteluton, et korota ääntäsi ja kysy tai vastaa kysymyksiin kohteliaasti. Se ei aina toimi, ja se koskee myös thaimaalaisia.
Ne, jotka ajattelevat, että thaimaalaiset ovat usein vähemmän vastakkaisia kuin me, ovat väärässä. Sekä julkisilla että yksityisillä aloilla thaimaalaiset voivat tulla melko hulluiksi. Thaimaalaisilla on yhtä paljon kirosanoja kuin meilläkin, ja he käyttävät niitä hyvin. Mutta tietysti kohteliaisuus on aina parempi.
Usein annetaan vaikutelma, että on vaarallista kohdata thaimaalainen epämiellyttävän viestin tai moitteen kanssa. Se on silkkaa hölynpölyä. Thaimaalaiset tekevät sen itse. Sinun täytyy vain tehdä se rauhallisesti, kohteliaasti, silloin ei ole mitään hätää.
Joten minä-viesti eikä sinä-laatikko. "En pidä siitä, mitä tapahtui", jotain sellaista hyväksytään melkein aina. "Olet ilkeä pikku narttu", ei. Lisäys นะ na lauseen lopussa tekee viestistä ystävällisemmän ja pyytää enemmän ymmärrystä. Joten tee se usein.
Nämä ovat sävyjä
keskimääräinen ääni; à matala ääni; â laskeva ääni; korkea ääni; ǎ nouseva ääni.
Kaksoispiste ( : ) vokaalin jälkeen osoittaa, että kyseessä on pitkä vokaali, jos tämä ei käy ilmi oikeinkirjoituksesta.
-kh-, -th- ja -ph- ovat aspiroituja ääniä, suusta tulee huomattava ilmavirta.
-k-, -t- ja -p- ovat imuttomia, niiden mukana ei tule ilmavirtaa.
Kaikkien näiden kaavojen takana on tietysti aina ครับ khráp (lausutaan usein kháp) miehille ja ค่ะ khâ naisille (คะ kha kysymykselle).
Kiitos
Thais | foneettinen | merkitys/käyttö |
ขอบคุณ (มาก) | khopkhoen (merkki) | Kiitos (Kiitos paljon). |
lisää | khopphrakhoen | Komea, korkeampaa paikkaa vastaan. |
ขอบใจ | khopchai | Lapsia ja alaisia vastaan. |
lisää | mai pen rai | Okei, tervetuloa. Vastaa kiitosviestiin. |
Pyytää anteeksi
ขอโทษ | khǒh hoot | Anteeksi. Anteeksi. |
ขอโทษ มากมาก/จริงจริง | khǒh thôot mâak mâak/ching ching | Olen niin pahoillani. |
lisää | khǒh thôot dôeay ná | Anteeksi. Kohtelias ja myös ystävällinen. |
ขออภัย | khǒh apai | Tyylikäs. Asiakirjoissa ja kylteissä tien varrella. |
lisää | khǒh thôot thîe ropkoean | Anteeksi että vaivaan. |
Pyydä tietoja
Lisää tietoa | khǒh thôot khráp rót òok kìe moong | Anteeksi. Mihin aikaan juna lähtee? |
Lisää tietoa | khǒh thôot khráp praisanie: jòe thîe nǎi | Anteeksi. Missä on postitoimisto? |
Pyydä saada jotain
ไอน้ำแข็งเปล่าสองแก้ว | khǒ náam khaeng plàow sǒng kâew (dâi mái) | Saanko kaksi lasillista tavallista jäävettä? |
ขอข้าวหน่อย (ได้ไหม) | khǒ khâaw nòi (dâi mái) | Voinko saada lisää riisiä? |
Pyydä tekemään jotain itse
Lisää tietoa | khǒ doe: nòi | Voinko katsoa? |
Lisää tietoa | khǒ phôe:t kap khoen Tǒi nòi dái mái | Voinko keskustella khoen Toin kanssa? |
Pyydä jotakuta tekemään jotain
lisää | choeay pit pratoe: | Sulje ovi. |
Lisää tietoa | chôeay pit pratoe: dôeay ná | Ole hyvä ja sulje ovi. |
Lisää tietoa | chôeay pit pratoe: nòi | sama |
่งอาหารให้ | chôeay sàng aahǎan hâi | Tilaat ruoan. |
lisää | khǒh thaang nòi | Voinko ohittaa? |
Pyydä olla tekemättä jotain
Lisää tietoa | mâi tông pit pratoe: jälkeen | Sinun ei tarvitse sulkea ovea, tiedäthän. |
Lisää tietoa | chôeay jàa pit pratoe: ná | Etkö haluaisi sulkea ovea. |
lisää | kyllä pit pratoe: ei | Älä sulje ovea. |
lisää | haam pit pratoe: | Älä sulje ovea! |
ห้ามเข้า | haam khaow | Kielletty sisäänpääsy |
สูบบุหรี่ | haam soe :p bòerìe | Tupakointi kielletty |
Kutsu joku tekemään jotain
lisää | cheun nâng sie | Istu alas! |
lisää | cheun khaang nai sie | Tule sisään! |
เชิญซิ | cheun sie | Mene eteenpäin. Kun olet. |
Lisää tietoa | cheun rie-en phaasǎa thai khàjàn ná | Tule, opimme ahkerasti thain kieltä! |
sympatian ilmaisua
lisää | phǒm (nainen:chán) sǐeachai dôeay ná | Säälin sinua. Kuinka paha! Otan osaa. |
Hollannin thain kielen oppikirja löytyy osoitteesta: http://www.slapsystems.nl/. Tämä kirja oli myös tärkein lähteeni.
Videot:
Kiitos
Kiitos ja anteeksi
Rakas Tiina,
Kiitos ponnisteluistasi… arvostamme suuresti…
Pieni lisäys tähän mennessä:
Postitoimisto kirjoitetaan seuraavasti: ไปรษนีย์ ja sitten se on foneettisesti: praisànie Sà on matala ääni.
Ovi on todellakin ประตู, mutta fonetich pràtuu Prà on myös matalasävyinen.
ปิด on myös matala ääni, joten harmi
ได้ไหม on daî maí. Daî on laskeva ääni
Äänet ovat erittäin tärkeitä thai-kielessä…!!!
Ei vieläkään hyvä… 3 kertaa hurmaava
ไปรษณีย์. KIITOS
Hyvä Jan,
Kiitos huomiostanne. Kaikki parannukset ovat oikein.
Löysin toisen virheen. น้ำแข็ง nám khǎeng (vedenkova) jäätelö. Khǎengillä on nouseva sävy. Kirjoitin khaengin keskisävyllä.
Ja, eh…..se on foneettista eikä 'foneettista'………Se on vaikeaa…..ne osoittavat…
Toinen virhe.
Sen pitäisi olla rópkoean, korkea sävy ja "vaivaa" keskisävy, ei ropkoean keskisävy, keskisävy.
Huokaus...ehkä seuraavassa elämässäni...
Näyttää taas hyvältä ja myös opettavalta, kiitos Tino.
tervehdys,
Louis
Rakas Tiina,
Kiitos vielä kerran, mukavaa ja hyödyllistä.
Mutta Janin (hyvässä) kommentissa hän käyttää taas englanninkielistä fonetiikkaa, jonka olen kirjassani muuttanut kokonaan hollantilaiseen tapaan kirjoittaa ääniä.
Ei. - myös prà-. – , mutta – prà-toe: – , joka on meille helpompi lukea. Katso Tinon esimerkkejä hänen teoksestaan.
Ja opettelen vielä oppimaan...
Groet
Ronald. Schütte
Hei kaikki
Voiko joku kertoa minulle, miten ja missä voin oppia lukemaan ja kirjoittamaan thaimaalaisia aakkosia?
Kiitos kaikille
Rakas Hugo, Thaimaan kaupasta voi ostaa erittäin halvalla (30 bahtia?) thaimaalaisen peruskoulutuksen vihkon, jolla thaimaalaiset lapset itse oppivat juuri sen. Aivan kuten me Monkey, Nut. Mies oppi kirjoittamaan ja siksi lukemaan, sellaisessa kirjassa oppii jäljittämään näytekirjaimen alkuun useita kertoja ja sitten pitäisi pystyä muistamaan sellainen kirjain ja toistamaan se paperille ilman apua.
Löydät myös täsmälleen sellaisen kirjasen kuin THAI CHARACTERS PRACTICE BOOK.pdf osoitteesta https://www.slapsystems.nl/Les-en-oefen-materiaal/ , osa kirjaa The Thai Language, joka vaikuttaa kunnon kirjalta, mutta minulla ei ole siitä vielä kokemusta.
Löysin nyt muutamia erittäin hyödyllisiä linkkejä https://www.slapsystems.nl/www-slapsystems-nl/ esimerkiksi ja tämä näyttää suositeltavalta: https://www.thailandblog.nl/taal/uitspraak-thaise-taal/