Thaimaan käsikirjoitus – oppitunti 3

Kirjailija: Robert V.
Lähetetty Taal
Tunnisteet:
Toukokuuta 25 2019

Niille, jotka oleskelevat säännöllisesti Thaimaassa tai joilla on thaimaalainen perhe, on hyödyllistä tutustua thai-kieleen jonkin verran. Riittävällä motivaatiolla käytännöllisesti katsoen kuka tahansa voi oppia kielen iästä riippumatta. Itselläni ei todellakaan ole kielitaitoa, mutta noin vuoden kuluttua pystyn silti puhumaan thain peruskieltä. Seuraavilla tunneilla lyhyt esittely yleisesti käytetyistä merkeistä, sanoista ja äänistä. Oppitunti 3 tänään.

Thaimaan käsikirjoitus – oppitunti 3

Niille, jotka oleskelevat säännöllisesti Thaimaassa tai joilla on thaimaalainen perhe, on hyödyllistä tutustua thai-kieleen jonkin verran. Riittävällä motivaatiolla käytännöllisesti katsoen kuka tahansa voi oppia kielen iästä riippumatta. Itselläni ei todellakaan ole kielitaitoa, mutta noin vuoden kuluttua pystyn silti puhumaan thain peruskieltä. Seuraavilla tunneilla lyhyt esittely yleisesti käytetyistä merkeistä, sanoista ja äänistä. Oppitunti 3 tänään.

b
p (hengittämätön)
ไ- ai (kuten "aai", mutta hyvin lyhyt)
j
oh (joskus ah)

 

Kuten oppitunnissa 1 mainittiin, vokaalit voivat tulla myös ennen konsonanttia. ไ on sellainen merkki, joka tulee ennen konsonanttia, mutta lausutaan tämän konsonantin jälkeen.

Näemme täällä toisen erikoishahmon, อ. Tämä on sekä vokaali että konsonantti. Koska vokaalit on aina liitettävä konsonanttiin, thaimaalaiset käyttävät อ. 'i' ja 'ie' kuvattiin อ:n yläpuolella oppitunnissa 2 tästä syystä.

1 Kirjoita ylös ja sano ääneen:

sana Ääntäminen sävy Merkitys
บ้าน seurata d talo koti
บ้า bâa d GEK
บ่า bàa l olkapää
บาร์ määkiä m baari

Huomaa: Palkin R-kirjaimen yläpuolella näet uuden merkin, pienen ympyrän, jonka oikeassa yläkulmassa on kihara ' ์. Siksi emme lausu R-kirjainta tässä. Siitä lisää seuraavassa oppitunnissa.

2

ปา paa m heittää
ป้า paa d tante
ป่า paa l bos
ป๋า pǎa s isä (kiina-thai)

Huomautus: kiina-thai-sanalla "isä" näet uuden sävymerkin, joka näyttää pieneltä +-merkiltä. Siitä lisää seuraavassa oppitunnissa.

3.

ไป isä m mennä
ไม่ mai d ei
ไหม mai h kysymyssana lauseen lopussa

4.

ยาก Joo d vaikea
haluta jee l haluta, haluta
ยา haha m lääkkeet/lääkkeet
ย่า Joo d isoäiti isän puolelta
ยาย jee m äidillinen isoäiti

Katsotaanpa toista mukavaa oppituntia Modilta, tämän videon ensimmäisessä osassa hän selittää enemmän "jàak":n käytöstä:

5.

อ้วน ôewan d rasva (kehon)
ออก ohhh l mennä ulos
รอ Roh m odottaa
ขอ khǒh s (pyydä sanaa)
ขอบ khohp l (kiitos sana)

Huomaa: Tässä näemme tilanteen, jossa 'w' lausutaan 'oewa'. Saatat myös huomata tilan "อ" käytön sanan "ôewan" ja "òhk" kanssa. Koska vokaali ei välttämättä ole erillään konsonantista, näet tässä 'ylimääräisen' อ. Kirjoitat, mutta et puhu sitä.

Suositeltavat materiaalit:

  1. Ronald Schütten kirja "Thain kieli" ja ladattavat materiaalit. Katso: slapsystems.nl
  1. Benjawan Poomsan Beckerin oppikirja "Thai aloittelijoille".
  2. www.thai-language.com

4 vastausta artikkeliin "The Thai script – lesson 3"

  1. Tikari sanoo ylös

    Hyvä Rob.V, kunnioittaen työtäsi ja thai-tuntejasi koskevaa tutkimusta, lähestymistapasi on minulle edelleen monimutkainen ongelma. Aakkoset ja sävelsäännöt eivät ole helpoimpia asioita omaksua thai-opintojen alussa. Osittain siksi, että farangin keski-ikä on yleensä yli viisikymmentä ja monille heistä tämäntyyppiset oppimisprosessit ovat menneisyyttä.
    Itse kannatan lähestymistapaa, joka edellyttää aluksi sanan perustietojen hankkimista.
    Verrattavissa pienten lasten oppimiseen kielen luonnollisesti ennen peruskoulua. Heillä ei vielä ole aavistustakaan, mitä kielioppi- ja sävysäännöt ovat, mutta he puhuvat jo melkoisesti thain kieltä, eivätkä ole edes nähneet koulupöytää.
    Vasta kun olet oppinut sanan perustiedot ja yrittänyt puhua yrityksen ja erehdyksen kautta, voit syventää lisäasioita, kuten aakkoset jne. Thaimaan kielen oppiminen on kuitenkin kärsivällisyyttä ja jatkuvuutta. Kyky puhua yksinkertaista thaimaata ja lukea yksinkertaisia ​​sanoja myöhemmässä vaiheessa on jo itsessään suuri saavutus iäkkäälle.

    • Rob V. sanoo ylös

      Kyllä, lapsena sanojen ja lisää sanojen oppiminen ja yhdistäminen ja jonkun saaminen esimerkkinä on luonnollinen tapa. Voit puhua ja ymmärtää kieltä ilman, että pystyt lukemaan tai kirjoittamaan sitä (ja päinvastoin, ajattele vain kuolleita kieliä, kuten latinaa). Mutta kaikilla ei ole henkilökohtaista neuvonantajaa, joka voi ottaa sinut kädestä. Toivon, että näiden thai-lukutaidon oppituntien avulla ihmiset poimivat jotain kielestä ja käyttävät sitä lisäpotkulautana.

      Ja ei, en aio tehdä videoita. 555 On jo paljon videoita mukavista nuorista naisista, jotka puhuvat kieltä äidinkielellään. Ajattelen oppituntisarjaa, jossa on 500 eniten käytettyä kotisanaa ja lausetta.

  2. Daniel M. sanoo ylös

    Hei Rob V.
    Hei Thaimaan blogin lukijat,

    Tällä kertaa minulla ei ole paljon lisättävää tai kommentoitavaa:

    THAI:

    อ ja ออ: ääni sijaitsee jossain kolmiossa, jonka kulmat muodostavat vokaalit oo, eu ja ui

    ไ- = usein pidempi kuin lyhyt vokaali ja lyhyempi kuin pitkä vokaali

    ไหม = teoreettinen: nouseva ääni – käytäntö: usein korkea ääni, koska se lausutaan liian nopeasti, jotta se lausuttaisiin nousevalla äänellä (Miksi kiivetä pitkään, jos pääsemme heti huipulle?)

    ออก, รอ, ขอ, ขอบ: pitkä vokaali

    ALANKOMAAT:

    ... tämän videon ensimmäisessä osassa hän kertoo lisää... (T:llä) 😉

    Voin suositella Dirkille Maana Maaniin oppitunteja, joista kirjoitin tämän sarjan ensimmäisellä oppitunnilla. Pystyn lukemaan monia noista sanoista ilman ongelmia, mutta en silti tiedä jokaisen sanan merkitystä...

    Ja rehellisesti sanottuna: katson myös mieluummin videoita nuorten thaimaalaisten naisten kanssa, jotka osaavat selittää sen niin suloisesti 😀

    Terveisin,

    Daniel M.

  3. Daniel M. sanoo ylös

    Hei,

    Oletko sinäkin huomannut sen?
    Suuret thaimaalaiset kirjaimet valkoisessa suorakulmiossa oppitunnin alussa:

    บปไยอ

    Onko kukaan yrittänyt etsiä tuon sanan merkitystä?
    hahahaha

    Älä vaivaudu: sitä sanaa ei ole olemassa eikä koskaan tule olemaan. Seuraavasta yksinkertaisesta syystä:

    ไ- ja อ eivät voi koskaan esiintyä yhdessä toisen konsonantin kanssa tavussa!

    ไยอ ei voi; ไอ on mahdollista; ไย on myös mahdollista

    Elleivät thaimaalaiset keksi uutta vokaalia :-S


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston