Thaimaan käsikirjoitus – oppitunti 1

Kirjailija: Robert V.
Lähetetty Taal
Tunnisteet:
24 syyskuu 2021

Niille, jotka oleskelevat säännöllisesti Thaimaassa tai joilla on thaimaalainen perhe, on hyödyllistä saada thai kieli tehdä siitä omasi. Riittävällä motivaatiolla käytännöllisesti katsoen kuka tahansa voi oppia kielen iästä riippumatta. Itselläni ei todellakaan ole kielitaitoa, mutta noin vuoden kuluttua pystyn silti puhumaan thain peruskieltä. Seuraavilla tunneilla lyhyt esittely yleisesti käytetyistä merkeistä, sanoista ja äänistä. Oppitunti 1 tänään.

Thaimaan vokaalit ja konsonantit

Thaimaan aakkosto koostuu 44 konsonantista, vaikka kahta 2:stä ei enää käytetä. Joillakin konsonanteilla on erilainen ääni, kun ne ovat tavun lopussa. Otetaan esimerkiksi thaimaalainen S, joka lausutaan sitten T: näin kirjoitat สวัสดี (swaSdie), mutta sanot [sà-wàT-die].

Vokaalit kirjoitetaan konsonantin eteen, jälkeen, ylä- tai alapuolelle. Vokaalimerkkejä on noin 12. Yhdistämällä niitä voidaan tehdä vielä enemmän ääniyhdistelmiä, kuten meillä E plus U tekee äänen 'eu'.

Koska thai-tekstin foneettinen muunnos aakkoseemme on likiarvo (eri lähteet käyttävät erilaisia ​​muunnoksia) ja koska kohtaat Thaimaassa thai-kielisiä tekstejä, sinun on itse asiassa opittava thai-kirjoitus ensimmäisestä päivästä lähtien. Vähitellen. Et vain opi kieltä kirjasta, lopulta et voi välttyä katsomasta thainkielistä henkilöä harjoittelemaan oikeaa ääntämistä yhdessä.

Näyttää

Thai on tonaalinen kieli, joten tavun sävy/ääni on erittäin tärkeä. Thai-kielellä on viisi eri sävyä: keskisävy (ei), laskeva ääni (ei!), nouseva sävy (ei?), korkea sävy (NÉÉ) tai matala sävy (sanominen ei syvällä äänellä).

Thaimaan käsikirjoituksessa on useita merkkejä ja sääntöjä, jotka sanelevat sävyn. Alla on kolme yleisintä merkkiä, jotka ilmaisevat sävyn muutoksen:

ห (hoh hip). Näyttää vähän romahtaneelta H:lta.

่ (maai ehk). Näyttää vähän 1:ltä.

้ (mái thoo). Näyttää vähän tyylikkäältä 2.

Näihin vaikeisiin sävysääntöihin palaamme myöhemmin. Toistaiseksi voit etsiä hollannin fonetiikasta oikean ääntämisen. Katso tämä taulukko:

Näytä: Fonetiikka: Esimerkki:
Piilotettu (ei) ei (normaali)
alhainen \ ei (syvällä äänellä)
Putoaminen ^ ei (huuta!)
korkea / ei (stressissä)
Nousemassa v ei (kysyttävää?)

Ensimmäiset kirjaimet ja sanasi

Aloitetaan muutamalla ensimmäisellä kirjaimella ja sanalla. Ota kynä ja paperi käteen ja kirjoita:

m
n
aa
a
r
  1. Thaimaan kirjaimet M ja AA (kuten hollannin kielessä "hevonen" tai "onnellinen"):
sana Ääntäminen sävy Merkitys
มา MAA keskimmäinen Komen
ม้า maa Hoog hevonen
หมา mǎa lisääntyy koira

Huomaa: ห ennen มa ja äänimerkki ม:n yläpuolella tarkoittavat siksi ääntämistä/ääntä. Palaamme tähän myöhemmillä oppitunneilla.

Onnistuitko kirjoittamaan nämä kolme sanaa? Yritä nyt sanoa ne ääneen. Tietenkin oikea ääntäminen toimii paremmin kuuntelemalla ja toistamalla sitä ääneen. Katsotaanpa tätä lyhyttä oppituntia Learn Thai with Mod:sta:

  1. Thaimaalainen kirjain N:
นา NAA m riisipelto
น้า naa h setä/täti, nuorempi veli/sisko äiti
sivu naa d kasvot, kausi, ennen, sivu
หนา nǎa s Paksu, raskas (materiaalista)

Tässä Learn-Thai-Podcastin videossa kuulet eri sanat sanalla "naa":

  1. Thaimaan kirjain A (kuten hollanniksi "na" tai "pa"):
นะ na h rauhoittava kohteliaisuus lauseen lopussa.

 

กะ ka l arvaus, arvaus
myymälä rane h tallentaa. Esimerkiksi thai-sanassa ravintola: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

Harjoitus:

Kerro jollekulle, joka puhuu thain kieltä, että koira tai hevonen on tulossa:

ม้า มา maa maa hevonen tulee, hevonen tulee
หมามา mǎa maa koira tulee, koira tulee

Onnistuitko kirjoittamaan ensimmäiset kirjaimet? Mestari toistaa sen. Kirjoita kirjaimet ja sanat muistiin kymmeniä kertoja, niin et unohda niitä. Sama pätee sävyihin, aluksi sinulla on luultavasti vaikeuksia kuulla ja ääntää, mutta huomaat, että tarvittavalla toistolla pääset myös asiaan.

Tulevissa blogeissa esittelen aina uusia hahmoja. Toivon, että tämä auttaa joitain lukijoita pääsemään alkuun tai ainakin saa heidät innostumaan thain kielen käytön aloittamisesta. Nämä blogit eivät tietenkään korvaa oppikirjaa ja opettajaa. Jos todella haluat työskennellä sen parissa, sinun täytyy sukeltaa kirjoihin ja/tai löytää opettaja.

Suositeltavat materiaalit:

  1. Kirja "Thain kieli" (painettu tai e-kirjana) ja Ronald Schütten ladattavat lyhyet katsaukset, kätevä (kielioppi) lähdeteos hollantilaisella ääntämisellä. Saatavilla on myös ladattava Oefenboek.PDF-tiedosto, jolla opit kirjoittamaan ja lukemaan käsikirjoitusta. Katso: slapsystems.nl
  2. Benjawan Poomsan Beckerin oppikirja "Thai aloittelijoille". Ainoa haittapuoli: suunnattu englanninkielisille. Esimerkiksi า on kirjoitettu muodossa a ja u/uu-ääntä, joka tunnetaan hollanniksi ja thaiksi, ei tunneta englanniksi.
  3. 'Opi thaimaa modilla' -videot: www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. Video thaimaalaisten aakkosten harjoittelemisesta (Learn Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. Sanakirjat, kuten Van Moergestelin hollanti-thai ja thai-englanti online-sanakirja: www.thai-language.com

34 vastausta artikkeliin "The Thai script – lesson 1"

  1. Tino Kuis sanoo ylös

    Eikö kuvassa ole Laosin aakkoset?? Thaimaan alla?

    • Hans Struijlaart sanoo ylös

      Aivan oikein Tiina

    • Ruud NK sanoo ylös

      Näyttää siltä, ​​mutta mielestäni tämä on Lanan kieltä. Luulen törmänneeni tähän muun muassa ChiangMaissa ja Mea Hot Sonissa

      • Tino Kuis sanoo ylös

        Ruud NK, katsoin juuri Lanna-vihkoa ja uskon, että olet oikeassa. Minun on vaikea nähdä.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. Johnny B.G sanoo ylös

    Hyvä aloite Rob.

    Jos odotat uusien Alankomaihin tulevien oppivan kielen, on pieni vaiva ottaa se käsiinsä, jos asut Thaimaassa.
    Joka tapauksessa on ymmärrys siitä, että sääntöjen asettaminen voi aiheuttaa rajoituksia ja mitä jos thaimaalaiset sääntöjen janossaan siirtyvät kielen hallintaan pitkäaikaisen viisumin vaatimukseksi 😉

    Tässä lisäys kirjoittamisen harjoitteluun:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    Minun tapauksessani näen kirjoittamisen välineenä lukea ja sitten liikennemerkeistä ja sellaisesta asennosta.
    Mielestäni fantasia on hyödyllinen työkalu.

    M on samanlainen kuin N. Melkein sama kirjasin, mutta M esiintyy aikaisemmin aakkosissa, joten rengas on ensimmäinen kirjaimessa M ja toinen kirjaimessa N.

    D:llä ja T:llä on lähes sama ääni ja fontti. D on pyöreä ja T sahalaitainen kuin hammas.

    P:stä ja B:stä keskustellaan seuraavalla oppitunnilla. Melkein sama soundin ja fontin suhteen, mutta P:llä on pitkä jalka ja niin myös thain kielessä.

    R- ja h-kirjaimet muistuttavat tuntemiamme muotoja, mikä tarkoittaa, että 8 kirjainta voidaan oppia ilman suuria vaivaa.
    Kirjoita 2 arkkia kirjeitä, etkä koskaan unohda sitä... äläkä näe sitä rangaistuksena

    • Rob V. sanoo ylös

      Hei Johny, kiitos. Kyllä, käytin myös täsmälleen samoja liitteitä harjoitellakseni thai-käsikirjoituksen kirjoittamista. En laittanut tätä oppitunnille, jotta en ylikuormittaisi ihmisiä linkeillä. Mutta jos haluat harjoitella vakavasti hahmojen harjoittelun/leikkimisen jälkeen, tämä on hyödyllinen linkki.

      Paljon opittuani aloin myös lukea kirjaimia rekisterikilvestä, liikennemerkeistä, opasteista, kyltteistä, varoitusmerkeistä ja niin edelleen. Varsinkin liikennemerkeillä voi usein jo arvata, mitä pitäisi kirjoittaa (kuva, englanninkielinen teksti). Esimerkiksi Bangkokin opasteissa on toisella puolella thai-kirjoitus ja toisella englanniksi. Näin voit harjoitella hieman kävelyn aikana. 🙂

      • Johnny B.G sanoo ylös

        Olisi kiva oppia kaikki, mutta jos joudun kertomaan lääkärille, että se sattuu jalkapöydän luun takaa, kielen taidon puute näyttää jatkuvan. Itse asiassa tuskin kenenkään on annettu osata koko thain kieltä, jos sinulla ei ole thaimaalaista vanhempia.

        Yritä ainakin yrittää oppia kieltä. Se on jokaisen oma asia, mutta laskun, linjaviestin tai vastaavan lukeminen tekee sinusta vakavan kumppanin perheelle, ystäville ja kaupan henkilökunnalle.

        Ehkä kulttuurin tai iän kuusi on syyllinen siihen, että kieltäminen on normaalia ja se on eräänlainen koholla oleva tunne. Epänormaalia 😉

  3. Kees sanoo ylös

    Onnittelut tästä aloitteesta!

  4. Sir Charles sanoo ylös

    Ehkä jonain päivänä tulee niin, että pitkäaikaista tai pysyvää oleskelua varten vaaditaan perustiedot puheesta ja kirjoittamisesta.
    Älä usko, että se menee koskaan niin nopeasti toisella puolella "TiT", jota kuulet usein...

    Hieno aloite muuten @Rob V.

    • RonnyLatYa sanoo ylös

      Pysyville asukkaille tämä on jo vaatimus.

      • l. pieni koko sanoo ylös

        Rakas Ronny,

        Mitä sinä soitat?

        Ja perutaanko 90 päivän ilmoitukset?
        Samoin vuosittaiset viisumiongelmat.
        Saatko halutessasi työlupia ”vakituisina asukkaina”?
        Voitko ostaa tontin talon rakentamista varten?

        Mikä kaunis maa Thaimaa onkaan!

        • RonnyLatYa sanoo ylös

          En soita mitään. Näin on ollut vuosia ja se on yksi vakituiseksi asukkaaksi tulemisen edellytyksistä.

          Vakituinen asukas tarvitsee mm.
          – ei 90 päivää ilmoittamiseen.
          – hänellä ei ole viisumiongelmia, koska pysyvä asukas (vain paluumatka Thaimaasta lähtiessä)
          – Asia on juuri päinvastoin. Vakituiseksi asukkaaksi voi tulla työluvalla. Toki muitakin ehtoja on.
          – Ei, sinäkään et voi omistaa maata.

          Näyttää siltä, ​​​​että et ole koskaan kuullut mahdollisuudesta tulla vakituiseksi asukkaaksi.

          Jos haluat tietää siitä lisää, oaTB-lukija PeterVz on mielestäni pysyvä asukas. Hän voi kertoa siitä lisää.

        • Johnny B.G sanoo ylös

          Älä koskaan syytä tai ammu sanansaattajaa, pätee tähän.

          Pysyvän asukkaan hakemuksen tapauksessa kielikoe on pakollinen, ja se, voitko siitä hyötyä, on toinen juttu.

  5. Daniel M. sanoo ylös

    Hyvä Rob V.

    Todella hyvä aloite!

    Jatkoa odotellessa…

    • Rob V. sanoo ylös

      Olen utelias seuraajista. 🙂 Kuka ei vain sano "kiva", vaan ottaa kynän ja paperin käteensä? Tarvittaessa vain "hupiksi" ja sitten voit aina lopettaa, jos se menee liian vakavaksi. Mutta vielä hauskempaa olisi, jos 1-2 lukijaa olisi motivoitunut tekemään jotain kielen kanssa. Sitten huomaat kuinka hauskaa ja hyödyllistä se voi olla.

      Mutta hienoa, että lukijat pitävät siitä. Enkö laitoin tuntikausia siihen Jan Doedelille.

      • Daniel M. sanoo ylös

        Aluksi ehkä paljon seuraajia... Mutta ne voidaan varmaan nopeasti jakaa kahteen ryhmään: sitkeisiin ja poisjättäjiin... Yritän pysyä ensimmäisessä ryhmässä 😉

  6. Walter sanoo ylös

    Erinomaisille oppaille: http://www.thaivlac.be

    ”Vzw Thaivlacilla on oma, erityisesti hollantilaisille puhujille tehty käsikirja, jossa on yli 250 sivua ja joka sisältää suurimman osan oppimateriaalista aloittelijoille ja edistyneille opiskelijoille.

    Opas on saatavana myös erikseen muille kuin opiskelijoille. Kahden kirjan ("Thain puhuminen" ja "Thai lukeminen ja kirjoittaminen") hinta yhdessä on 49 € (painos 2012). Toimituskulut Belgiaan tai Alankomaihin ovat tällä hetkellä 10 €. Alankomaiden osalta vastaamme osan toimituskuluista."

    • Rob V. sanoo ylös

      Kuulostaa hyvältä Walter. Antwerpenin kurssi on mainittu aiemmin (flaamilaisten) lukijoiden vastauksissa. En tiennyt, että on olemassa erillistä oppimateriaalia. Luulen, että mahdolliset ostajat arvostavat pientä esimerkkiä materiaalista...?

  7. Ronald Schuette sanoo ylös

    Erittäin hyvä ja hyvä aloite Rob. Toivon kanssasi, että ihmiset ylittävät kynnyksen. Aloitin myös oppimisen vasta 62-vuotiaana. Ja älä unohda: aakkosissamme on 43 merkkiä!! Noista 43:sta johtuen isolla kirjaimella on aivan eri muoto kuin pienellä kirjaimella... Joten vain aloittaminen on entistä hauskempaa.

  8. Johnny B.G sanoo ylös

    Sinun piti luultavasti opetella hollantia, koska kävit siellä koulua ja oli siksi velvollisuus.

    Jos annat jonkun muun tai jopa vaimosi päättää, että et saa tehdä henkilökohtaista kehitystä, epäilen, mutta joskus se voi olla myös mukavuuskysymys. Jokaiselle omansa.

  9. Harry Roman sanoo ylös

    Lähes jokaisessa maan "reiässä" ihmiset puhuvat enemmän tai vähemmän englantia. Siksi en ymmärrä Alankomaiden integraatiovaatimusta. Joku, joka puhuu sujuvaa englantia… miksi heidän pitäisi oppia "kloperia"? Jopa jätteenkeräilijä ja varaston täyttäjä puhuvat tarpeeksi englantia, vaikka he eivät koskaan tarvitse sitä kieltä. Yksinkertaisesti: yleinen kehitys.
    Sama Thaimaassa – tai missä tahansa muussa maailman maassa: opi englantia.
    Kiva saada lukea ja kirjoittaa vähän, mutta opetella sitä kieltä muutaman vuoden eläkeläisenä.. ellei ajanvietteeksi...

    • Ronald Schuette sanoo ylös

      kaipaat kiehtovaa ja sosiaalisesti nautinnollista osaa oppia jotain, mikä voisi (on) tuoda sinulle paljon. Ja yleinen kehitys on jotain aivan muuta!, mutta se ei heijastu kommentissasi täällä.

  10. Tikari sanoo ylös

    Rakas Dylan, tyttöystäväni ei halua oppia mitään, joten thai on kotikieli. Toi minulle paljon hyötyä täällä asumisesta. En anna vaimon tai tyttöystävän määrätä itseäni oppimaan jotain. Tapasi tarpeeksi imuroita, jotka puhuivat korkeimman sanan, mutta ei aavistustakaan mistä puhuivat. Naaras on tietysti omistaja, eikä pelkää huijata ja varastaa uroksen ystäviltä. Joskus elämä menee näin...

    • Johnny B.G sanoo ylös

      Täysin samaa mieltä siitä, että vastuu on sinun, jos vain ymmärrät omat oikeutesi.

      Oletko myös huomannut, että huijaus tai oudot hinnat eivät yhtäkkiä enää ole ongelma? Ja itse asiassa kaikki haitat eivät todellakaan ole haitallisia, kun osaat muutaman sanan thain kieltä.

  11. Theo Bosch sanoo ylös

    Hei Dylan.

    Ymmärrän, miksi vaimosi ei halua sinun oppivan thaia, 🙂

    Muuten erittäin hyvä aloite.

  12. Nick Simons sanoo ylös

    Upea aloite. Joka kerta kun törmään tällaiseen oppituntisarjaan, yritän ottaa selvää, mutta valitettavasti… Kuulen hädin tuskin eroa noissa sävyissä, koska sävyero on niin minimaalinen. Myös yllä olevassa kauniissa videossa. Kaikki, mitä tyttö sanoo, kuulostaa minusta melko samalta. Nousevat ja laskevat äänet ovat kuulolleni täysi mysteeri. Kuinka kuulet eron noissa sävyissä, kun thaimaalainen puhuu? Toisin sanoen, miten määrität, milloin kuulet äänen keskitason, matalan, korkean, nousevan vai laskevan? Tätä perustetta ei selitetä millään thaimaalaisella oppitunnilla. Kun kuulen tyttöystäväni isoisän puhuvan, kaikki nuo äänet ovat minulle matalia. Kun ystäväni sisko puhuu, kaikki hänen äänensä ovat minulle korkeita.
    Yksi lohdutus, en luultavasti ole ainoa tämän ongelman kanssa.

    • Rob V. sanoo ylös

      Kysy kultaseltasi, haluaako hän olla hieman liioiteltu artikulaatiossaan. Esimerkiksi näiden oppituntien sanat. Aivan kuten se voi auttaa thaimaalaista, jos artikuloit hollantilaisia ​​sanoja liioitellusti (ja ilmaiset tavut): var-kens-kar-bo-naa-tje. Ja sitten voit sanoa sen liioitellusti. Pitkällä aikavälillä et tietenkään tee sitä enää, mutta alussa se voi auttaa erottamaan oikeat äänet ja äänet.

  13. Johnny B.G sanoo ylös

    nick,
    Hyvin tunnistettava ja hauska asia on, että he ymmärtävät sinua muutaman juoman jälkeen.

    Tätä kutsutaan onko vastaanottajalla tahtoa ymmärtää. Ilman tätä ymmärrystä se on toivoton tehtävä, mutta jos he ymmärtävät aksenttisi, ei ole mitään hauskempaa kuin puhua kieltä.

    Aikaisempina vuosina tilattu LM daengissä ja Marlboro hankittu satunnaisesti. Äänessä on jo hieno ero, joten se en voinut olla vain minä. On mukavaa, että vieressäsi oleva thaimaalainen korjaa ja se antaa luottamusta.

  14. TvdM sanoo ylös

    Kiitos, hyvä aloite, otan haasteen vastaan. Harmi, että perhe puhuu pääasiassa isaania tai paikallista murretta, mutta hyvällä tahdolla he osaavat myös ABT:tä (Common Civilized Thai)

  15. Ferdinand sanoo ylös

    Hienosti kirjoitettu RobV, seuraan ehdottomasti oppituntejasi.
    Olen ollut Thaimaassa ensimmäistä kertaa hieman pidempään viime talvena ja olen ollut siellä vasta lokakuusta lähtien. 2017
    Työskentelen Ronald Schutten kirjan ja Thaipod101.com-sivuston oppituntien parissa Youtubessa.
    Olen myös aloittanut kirjoittamisen ja luomassa muistikirjan aiheista, kuten numerot, päivät, kuukaudet, verbit, substantiivit jne.

    Ensimmäinen reaktioni sanojen oppimisen jälkeen oli myös kokeilla tekstien lukemista kadulla.
    Huomaan, että en käytä siihen niin paljon aikaa ollessani NL:ssä, mutta Thaimaassa se on helpompaa, koska olet uppoutunut kielen keskelle.

    Olen nyt 65-vuotias ja pärjään kohtuullisen hyvin kaupassa tiettyjen asioiden suhteen…
    Ehkä kuulostan klulukilta .. Pipo klovnin intiaanilta hahaha

  16. Eric sanoo ylös

    Hienosti kirjoitettu Rob!

    En ehkä ole kohdeyleisö, koska osaan jo lukea ja kirjoittaa thaimaata, mutta seuraan…

  17. Daniel M. sanoo ylös

    Hyvä Rob V.

    Tällä kertaa haluan antaa sinulle joitain suosituksia.

    Tällä hetkellä opettelen lukemaan thain oppikirjojen "มานะ มานี" (maaná maanii) avulla. Kaikki ensimmäisen luokan oppitunnit ovat myös YouTubessa. Tässä linkki ensimmäisen luokan ensimmäiseen oppituntiin: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Tämä oppitunti alkaa johdatuksella, mutta sitten kaikki sanat luetaan ääneen ja selkeästi. Vaikka ilman käännöstä, mutta thaimaalaisella online-näppäimistöllä (kuten https://www.branah.com/thai) ja käännös http://www.thai-language.com/ pitäisikö sen toimia. Näin opit myös käyttämään thaimaalaista näppäimistöä.

    Minusta nämä kirjat ovat erittäin mielenkiintoisia ja hauskoja lukea. Olen jo lopettanut ensimmäisen luokan ja työskentelen nyt toisella luokalla… Nämä ovat tarinoita, jotka tapahtuvat kylässä, jossa muutamalla lapsella on keskeinen rooli. Tunnet olevasi 2-vuotias ja saat käsityksen siitä, kuinka lapset elävät ja kasvatetaan siellä.

    Voit ostaa näitä kirjoja ja muita oppikirjoja rajoitetussa määrässä liikkeitä. Bangkokissa on erittäin hyvä kirjakauppa lähellä BTS Siamia: Chulalongkorn University Book Center, jossa on erittäin laaja valikoima oppikirjoja. Suositellaan ehdottomasti niille, jotka todella etsivät. Myös Google Mapsissa, noin 150 metriä etelään BTS Siamista. Vapaasti kaikkien saatavilla.

    Minulla on myös kommentti ensimmäisestä oppitunnistasi yllä: sävymerkkien avulla pääset suoraan asiaan. Kuten Maana Maaniin oppitunneilla näkyy, sävyjälkiä käsitellään vasta myöhemmin. Aluksi jokaisessa oppitunnissa opetetaan useita konsonantteja ja useita vokaalia ja opetetaan vain yksinkertaisia ​​sanoja.

    Siksi suosittelen, että aloitat muutamalla konsonantilla ja vokaalilla per oppitunti. Selvitä välittömästi kunkin konsonantin sävyryhmä ja selitä kunkin sanan sävysäännöt (avoimet ja suljetut tavut, "kuollut" ja "elävät" tavut, ...).

    Sitten sanat, joissa on 2 tai useampi tavu ja myös sävymerkit, kunnioittaen sävymerkkien ja sävyjen järjestystä (keski - matala - laskeva - korkea - nouseva).

    Näin pitäisi olla helpompi ymmärtää, miksi sanat pitäisi lukea milläkin sävyillä.

    Lyhyesti sanottuna: ensin yksinkertaiset sanat ilman äänimerkkejä ja vasta sitten vaikeammat sanat ja sävymerkit. Muuten pelkään, että keskeyttäneiden joukko kasvaa liian suureksi.

    Onnea!

    Ystävällisin terveisin,

    Daniel M.

    • Rob V. sanoo ylös

      Kiitos palautteestasi Daniel. Olen tietoisesti sisällyttänyt äänet/sävyt, vaikka ymmärrän, että tämä on vaikeaa. Toivon, että ihmiset pääsevät yli kylmän veden pelosta. Äänimerkkien oikea soveltaminen tai lukeminen ei ole vielä niin tärkeää näille tunneille. Syvemmälle tähän syventymiseen suosittelen todellakin oppikirjaa ja tee se pala kerrallaan muutaman luvun ja sadan sivun ajan. Kirjoitin 12 lyhyttä oppituntia, päätavoitteena oli, että ihmiset osaavat lukea thain konsonantit ja vokaalit ja mahdollisuuksien mukaan myös harjoitella joitain säveliä, mutta se toimii itse asiassa hyvin vain thainkielisen ihmisen kanssa.

  18. John Chiang Rai sanoo ylös

    Jos asut pysyvästi maassa ja pidät siksi paljon yhteyttä thaimaalaisen kumppanisi perheeseen, mielestäni on jopa normaalia, että yrität ainakin vakavasti oppia tämän kielen.
    Näet myös, että voit hyötyä tästä päivittäin, kun olet yhteydessä kyläläisiin tai muihin thaimaalaisiin.
    En voisi koskaan rakastua niin paljon thaimaalaisen kumppanin kanssa, jos minun täytyisi nauttia elämästäni jossain ilman thai-kieltä, enimmäkseen minimaalisessa englanninkielisessä ympäristössä.
    Sosiaalisten kontaktien puuttuessa, yleistämättä, siitä tulee monille pitkällä aikavälillä erittäin tylsää ja yksipuolista, eikä todellakaan ole haaveillut mukavaa elämäniltaa.
    Vaikka he haluaisivatkin ulkomaailman uskovan toisin, jotkut kärsivät usein koti-ikävästä, masennuksesta jne., ja korkeintaan alkoholi saa hymyn huulille.
    Että se ei ole helppo kieli, useimmat meistä ovat varmasti tulleet selväksi muutaman yrityksen jälkeen.
    Johdonmukainen ja päivittäinen jatko-oppiminen ja virheitä puhumatta jättäminen on mielestäni ainoa tapa saavuttaa hyvä tai vaatimaton tulos.
    Luuleeko kukaan, että hollannin oppiminen thaimaalaiselle tai edes eurooppalaiselle on nyt niin paljon helpompaa.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston