Lukijakysymys: Nimierot Hollannin ja Thaimaan passien välillä

Lähetetyllä viestillä
Lähetetty Lukijan kysymys
Tunnisteet:
2 joulukuu 2014

Hyvät lukijat

Kumppanini on thaimaalainen nainen, asumme vakituisesti Thaimaassa. Hänellä on pieni nimiero Hollannin ja Thaimaan passeissa.

Hänen Hollannin passinsa on vanhentumassa. Uutta Hollannin passia haettaessa Hollannin suurlähetystö pyytää kopiota Thaimaan passista, aiheuttaako se ongelmia?

Onko kenelläkään kokemusta tästä, varsinkin miten se ratkesi? Kerro tarkemmat kokemuksesi, jos mahdollista. ratkaisuja.

Kiitos jo etukäteen.

NicoB

22 vastausta kysymykseen "Lukijan kysymys: Nimierot Hollannin ja Thaimaan passissa"

  1. erik sanoo ylös

    Missä passissa se on oikein? Oletan, että thai.

    Sitten otat sen mukaasi ja selität, että viime kerralla tekstiin hiipi kirjoitusvirhe. Sinun on jätettävä kokonaan uusi hakemus ja hänen Thaimaan passinsa on hyvä perusta.

    Jos Thaimaan passissa on kirjoitusvirhe, korjaan sen hänen asuinpaikassaan. Tämä voi aiheuttaa vain kurjuutta kiinteistökaupoissa, mahdollisesti avioliitoissa ja myöhemmin perinnöissä.

  2. Tino Kuis sanoo ylös

    Mikset mainitse näitä kahta nimeä, thaimaalaista ja hollantilaista? Sitten voin kertoa mitä ja miten. Yleensä thaimaalaisen nimen kääntäminen hollanniksi voidaan tehdä monella tavalla. Ei ole oikeaa tapaa, eroja tulee aina olemaan,

  3. JOS sanoo ylös

    Kysymys uteliaisuudesta.

    miksi hänen on näytettävä Thaimaan passinsa hakiessaan uutta hollantilaista passia?

    Vaimosi on kuitenkin Hollannin kansalainen ja he voivat tarkistaa hänen tiedot GBA-järjestelmästä.
    Virallisesti Alankomaat ei salli kaksoiskansalaisuutta muutamaa maata lukuun ottamatta. Thaimaa ei ole yksi näistä maista.

    Eikö se ole temppukysymys suurlähetystöstä?

    • Eric bk sanoo ylös

      Mietin heti samaa mahdollisuutta. En ole koskaan ennen kuullut tästä. No, jos sinulla on 2 passia, voit menettää yhden tällä tavalla.

    • Rob V. sanoo ylös

      Jos, Alankomaissa ei ole maihin perustuvaa kaksoiskansalaisuus (DN) poikkeusta, se olisi puhdasta syrjintää*. Pääsääntö on, että NL ei salli kieltäytymistä, mutta tähän on useita poikkeuksia. Mukaan lukien syntymän perusteella, jos toinen maa ei salli peruuttamista tai jos olet naimisissa Alankomaiden kansalaisen kanssa. Thai-hollantilainen pariskunta voi siis tehdä kieltäytymisen, sekä Alankomaat että Thaimaa sallivat tämän. Teoriassa (mutta se on kallis ja pitkä matka) Hollannissa syntynyt henkilö voi myös lopulta saada thaimaalaisen kansalaisuuden. Tästä on jo keskusteltu täällä useissa blogeissa, joten en mene siihen sen enempää. Kiinnostuneet: katso ympärillesi tai tarkista sekä NL:n että TH:n kansalaisuuslainsäädäntö nähdäksesi, ettei DN ole ongelma aviopareille. Joten se ei todellakaan ole suurlähetystön ansa...

      *syrjintä ei koske Alankomaita, paitsi jos kyseessä on perhemuutto, jossa EU:n kansalaiset ja heidän EU:n ulkopuoliset perheenjäsenet kuuluvat EU:n sopimusten (henkilöiden vapaa liikkuvuus, direktiivi 2004/38/EY) soveltamisalaan, mutta Alankomaiden kansalaiset kuuluvat nyt tiukemmat Alankomaiden maahanmuuttolainsäädäntö. Aiemmin Hollanti oli vähemmän tiukka kuin EU, mutta silloin rajojen piti olla kapeampi perhesiirtolaisille.

    • Jörg sanoo ylös

      Thaimaalainen, joka on naimisissa hollantilaisen kanssa, voi säilyttää oman kansalaisuutensa. Kaksoiskansalaisuus on siis sallittu näissä tapauksissa.

      • Eric bk sanoo ylös

        Kaksoiskansalaisuus on OK, mutta en usko, että kaksi passia on.

        • Rob V. sanoo ylös

          Lol, sillä logiikalla sinulla ei myöskään pitäisi olla henkilötodistusta ja passia. Monikansalaisuus ei ole (tietyin edellytyksin) ongelma Alankomaissa ja Thaimaassa. Passi on vain matkustusasiakirja, joka todistaa kansallisuutesi/henkilöllisyytesi, sinulla voi olla molemmat samanaikaisesti. Jos matkustat NL:n ja TH:n välillä, tämä on jopa välttämätöntä; Syötät ja jätät NL:n NL-passiin ja TH:n sisään ja ulos Thaimaan passissasi. Pyydettäessä näytät myös toisen passin, jos se on tarpeen. Ei ongelmaa.

          @Nico: laita thain kirjoitusasu tähän, jotta Tino voi ilmaista mielipiteensä.

        • Cor Verkerk sanoo ylös

          2 passia on tietysti myös sallittu, jos sinulla on 2 kansallisuutta. Myös vaimollani on molemmat

    • theos sanoo ylös

      @Jos, mistä saat sen? Että Alankomaat ei salli kaksoiskansalaisuutta? Tiedoksi, pojallani ja tyttärelläni on sekä Thaimaan että Hollannin passi. Tunnistin heidät Hollannin suurlähetystössä ja sain mukavan asiakirjan, jossa todettiin, että he ovat nyt hollantilaisia. Molemmat saivat Hollannin passin heti, noin viikon kuluttua. Heidät on myös rekisteröity Haagissa hollantilaisiksi (henkilökohtaisesti tein tämän) Molemmilla on Thaimaan ja Hollannin kansalaisuus. He voivat jopa saada hollantilaisen syntymätodistuksen Haagin kautta.

    • jaspis sanoo ylös

      Poikani voi säilyttää thaimaalaisen ja hollantilaisen asemansa yksinkertaisesti siksi, että hänellä on pakottavia etuja. Ilman Thaimaan passia hän ei saa omistaa maata. Ja lisää poikkeuksia on ajateltavissa.

  4. John Chiang Rai sanoo ylös

    Hyvä Nico B,
    Oletan, että Thaimaan passissa sukunimesi on kirjoitettu väärin, ja tämä aiheuttaa varmasti hämmennystä Hollannin suurlähetystössä.
    Meillä oli sama ongelma avioliittopapereissamme, joissa thaimaalainen virkamies käytti myös kirjoitusvirheitä.
    Onneksi huomasin tämän amfuuria luovutettaessa, joten tulevien sekaannusten välttämiseksi muutimme tämän välittömästi.
    Kirjoitusvirheen sattuessa kirjoittaisin lisäselvityksen Hollannin suurlähetystölle ja toimittaisin tälle kopion mahdollisesta vihkitodistuksesta, jossa sukunimi on ilmoitettu oikein.
    Gr John.

  5. pyöriä sanoo ylös

    Miksi huolehtia siitä, kumpi thaimaalainen/hollantilainen tarkistaa molemmat passit samanaikaisesti ja kuka osaa molempia kieliä? Ja kuten jo toisessa vastauksessa mainittiin, mikä on vialla, siinä on virhe.

    • John Chiang Rai sanoo ylös

      Rakas Eddy,
      Toivottavasti tätä vastausta ei pidetä chattailuna, mutta kysymyksessä mainittu NL:n suurlähetystö pyytää kopiota Thaimaan passista. Jokaisessa thaimaalaisessa passissa nimi kirjoitetaan yksinkertaisesti meidän oikeinkirjoituksellamme, joten ero on heti havaittavissa ilman molempien kielten taitoa. Pienen esimerkin vuoksi, jos lentolipun nimessä on pieni ero lähtöselvityksen tekevän henkilön nimeen, lippu on virheellinen ja henkilö jää maahan, koska lentoyhtiö ei hyväksy tätä henkilöä matkustajaksi.
      Gr. John.

  6. Arnold sanoo ylös

    Tyttöystäväni passissa oleva sukunimi on myös kirjoitettu englanniksi hieman eri tavalla kuin hänen veljensä. Hänen veljellään ei ollut vaikeuksia hakea viisumia lomalle Alankomaissa, koska englannin kielen kirjoitusasu oli hieman erilainen. Thaimaan kirjoitusasu on kuitenkin sama, ja se on loppujen lopuksi oikea nimi.

  7. erik sanoo ylös

    Jos, kirjoitat…

    Virallisesti Alankomaat ei salli kaksoiskansalaisuutta muutamaa maata lukuun ottamatta. Thaimaa ei ole yksi näistä maista.

    Miksi ajattelisit niin? Alankomaiden kansalaisuutta koskeva kuningaskunnan laki sallii tämän nimenomaisesti. Katso kyseisen kuningaskunnan lain 15 artiklan 2 kohta, c alakohta mukaan lukien.

    Luulen, että tässä tapauksessa rouva Thaimaan ensimmäinen kansalaisuus on hollanti, sen jälkeen Alankomaiden kansalaisuus, ja Thaimaa on maa, joka voi peruuttaa hänen kansalaisuutensa, jos Thaimaan laki niin määrää. Alankomaiden suurlähetystöllä ei ole tässä roolia, koska se on siellä hollantilaisten liiketoiminnalle.

  8. NicoB sanoo ylös

    Hyvät vastaajat, kiitos vastauksistanne ja panoksestanne, annan lisätietoa ja vastaan ​​kysymyksiin.
    Erik, thai-passissa nimi on sekä thai- että, sanotaanpa sitä englanniksi/hollanniksi. Ei ole täysin selvää, miten tämä tapahtui, on todennäköistä, että Thaimaan passin nimen kopioinnissa tapahtui virhe haettaessa ensimmäistä Hollannin passia. En ole vielä kysynyt Alankomaiden suurlähetystöltä asiaa koskevaa kysymystä. Minusta tuntuu helpoimmalta korvata Hollannin passissa oleva nimi, sillä kumppanillani ei ole paljon jäljellä, vain passi ja tuleva valtioneläke. Onko se mahdollista ja miten? Ei aavistustakaan vielä. Thaimaassa hänellä on paljon muutakin tekemistä, kunta, maa/talo, politiikat, auto jne.

    Tino, vastauksesi vaikuttaa minusta erittäin tärkeältä, olet oikeassa, nimen kääntäminen voidaan usein tehdä eri tavoin. Kysyin kumppaniltani, Thaimaassa kirjoitat nimen Teankeaw tai Teankaew. Thaimaan kirjaimessa ea tai ae kirjoitetaan samalla tavalla ja on kirjoitetun sanan alussa, mikä ymmärtääkseni liittyy sanan ääntämiseen, joten sen jälkeen T-kirjain on erilainen ääntäminen kuin K sen jälkeen .
    Tässä ei ole kysymys siitä, onko käännös oikea, vaan kuten mainittiin, ero on siinä, että Thaimaan passista otettu nimi, jossa englanniksi/hollanniksi käytetty nimi ei ole sama kuin Hollannin passi Englanti/hollanti.
    Jos, kysymyksesi uteliaisuudesta, tietääkseni kumppanini ei tarvitse näyttää Thaimaan passiaan hakiessaan uutta Hollannin passia, mutta hänen on toimitettava kopio, niin suurlähetystö voi huomata nimieron . Kopion toimittamatta jättäminen tuntuu minusta epäviisaalta, koska kuinka voi hollantilaisella passilla olematta viisumia ja silti asua/oleskella Thaimaassa ja hakea uutta hollantilaista passia Bangkokissa. Hänen tiedot voidaan toki tarkistaa Alankomaissa, mutta en tiedä tuleeko siitä GBA:ta, kuten mainittiin, hän asuu myös pysyvästi Thaimaassa eikä ole enää rekisteröity GBA:ssa Alankomaissa. En tiedä pitääkö paikkansa, että Alankomaat ei salli kaksoiskansalaisuutta, tiedän sen olevan olemassa, marokkolaiset eivät voi koskaan luopua kansalaisuudestaan ​​ja jos he ovat myös hollantilaisia, heillä on aina 2 kansalaisuutta. Kunta keskusteli tästä Thaimaan suurlähetystön kanssa, kun passi myönnettiin kumppanilleni. Jälkimmäinen ilmoitti, että kumppanini ei tarvinnut luopua Thaimaan kansalaisuudestaan, jos hän saisi myös Alankomaiden kansalaisuuden, eikä niin käynyt. Eikö se olisi temppukysymys suurlähetystöltä, kuten sanot? Mitä järkeä siinä olisi? Se on vakiokysymys uuden passin hakulomakkeessa.
    Erikbkk, passin/kansalaisuuden menettäminen ei minusta näytä tapahtuvan niin nopeasti, Alankomaissa passi ja kansalaisuus saadaan täysin laillisesti ilman vaatimusta luopua Thaimaan kansalaisuudesta.

    John Chiang rai, Thaimaan passissa ei ole sukunimemme kirjoitusvirheitä, kumppanillani on passissaan oma sukunimi, kuten mainittiin hyvin pienellä erolla nimissä. Ehkä minun pitäisi kirjoittaa suurlähetystölle lisäselvitys, jossa ilmoitan, mitä kirjoitan Tinolle yllä koskien ae:n ja ea:n olevan sama? Olen samaa mieltä, ero voi olla heti havaittavissa, jos katsot tarkasti.

    Eddy, tämä on hyvä kysymys, onko virhe? Thaimaasta voit sanoa tässä tapauksessa, että voit kääntää nimen kirjaimella ae tai ea, joten suurlähetystöllä ei ole juurikaan kommentoitavaa, vain kuten mainittiin, ero on Thaimaan passissa englanniksi/hollanniksi ja hollantilaisen passin englanniksi/ Hollannin kieli. Kysymys jää siitä, katsooko suurlähetystö tarpeeksi tarkasti ottaen huomioon pieni ero, jota kukaan ei ole tähän mennessä huomannut vuosien Thaimaahan saapumisen ja sieltä lähtemisen jälkeen molemmilla passilla.

    RobV, aivan oikein, kumppanillani on laillisesti kaksoiskansalaisuus, joten se on olemassa, ja kannatan ilmoitustasi.

    Onko kenelläkään kokemusta samasta ongelmasta? Kiitos jo etukäteen kaikille vastaajille.
    NicoB

  9. William J sanoo ylös

    Vaimoni haki Hollannin passinsa pidentämistä/uusimista Alankomaiden suurlähetystöstä Bangkokissa 6 viikkoa sitten. Pyydettäessä hän liitti mukaan kopion Thaimaan passistaan.
    Aasian aluetukitoimisto, jossa hakemusta ilmeisesti käsitellään, toteaa, että kun Hollannin kansalaisuus saadaan, Thaimaan kansalaisuus peruuntuu automaattisesti. He pyytävät nyt kopiota Thaimaan kansalaisuuden uudelleen myöntämisestä. Selitti 3 viikkoa sitten, että hän voi pitää molemmat kansallisuudet (IND:n luvalla). Vastausta ei ole vielä saatu. Joten en vielä tiedä, miten se tulee käymään. Ota joka tapauksessa huomioon passin pidempi myöntämisaika. Kenellä muulla on ollut ongelmia tämän kanssa?
    Katsotaanpa tilannettamme: hollantilainen mies thaimaalaisen/hollantilaisen naisen kanssa. Notaarin avoliittosopimus, ja asumme Thaimaassa.

    • NicoB sanoo ylös

      Willem, kysymykseni koski pientä nimieroa, joka on nyt johtanut myös kaksoiskansalaisuuden ongelmaan. Toivon, että moderaattori antaa minulle tämän vastauksen.
      Willem, tilanteesi on täysin identtinen minun kanssani, annan täällä lisätietoja siitä, kuinka kaikki meni.
      Kumppanini Thaimaan kansalaisuus ei tietenkään rauennut automaattisesti Alankomaiden kansalaisuuden saatuaan, päinvastoin.
      Kun kansalaisuushakemus ja Hollannin passi oli jätetty asuinkuntaan, käytiin keskustelu jonkun tutkimustyöntekijän (oletettavasti Ind) kanssa, tämä henkilö sanoi sitten, että hänellä on kaksoiskansalaisuus vwb. NL ei ollut ongelma ollenkaan, mutta se oli Thaimaan kannalta. Sitten kumppanini ilmoitti, ettei hän todellakaan halunnut luopua Thaimaan kansalaisuudestaan ​​ja ennen kaikkea, että tutkijan ajatus oli väärä! Tutkija soitti sitten Thaimaan suurlähetystöön Haagissa ja he sanoivat, että vwb. Thaimaan kaksoiskansalaisuus ei ollut ongelma ollenkaan. Sitten tutkija kertoi kumppanilleni, että hän oli oikeassa, hänen ei tarvinnut luopua Thaimaan kansalaisuudestaan.
      Sen jälkeen kansalaisuus saatiin päätökseen ja Alankomaiden passi myönnettiin.
      Onko sinulla IND-hyväksyntä, josta puhut paperilla tai puhelimitse?
      Olen erittäin utelias näkemään, miten tilanteesi kehittyy, joten minäkin kohtaan sen. Lisäneuvontaa varten pyydän ottamaan minuun yhteyttä sähköpostitse: [sähköposti suojattu].
      Toivon todella, että vastaat, voimme tarkastella sitä yhdessä.
      Kiitos,
      Terveisin Nico B

  10. Edward Bloembergen sanoo ylös

    Rakas Nico,

    Tiedän useita esimerkkejä omasta ympäristöstäni, mutta se ei olisi välttämätöntä. Bangkokin arvostettu Royal Thai Institute vastaa yleishyödyllisestä tieteellisestä kielentutkimuksesta. Tämä sisältää vakiosanakirjan päivittämisen. (พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน) Tästä roolista on myös kehitetty menetelmä nimien latinointiin. Jokaisen virallisen kääntäjän tulisi siis päästä samaan yksiselitteiseen latinisointiin. Mutta tämä voi silti mennä pieleen huolimattomuuden tai joissakin tapauksissa tietämättömyyden vuoksi.
    Laitan linkin dokumenttiin kiinnostuneille.
    http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf

    Met Vriendelijke Groet,
    Edward

  11. John Chiang Rai sanoo ylös

    Hyvä NicoB,
    Kysymyksesi perusteella minulle ei käynyt selväksi, oliko kyseessä yhteinen sukunimesi, joka syntyi mahdollisen avioliiton kautta, enkä ajatellut thaimaalaisen nimen väärin ottamista.
    Valitettavasti thaimaalaisia ​​nimiä käännettäessä tai omaksuttaessa käsikirjoitukseen on olemassa monia muunnelmia, ja ne vaativat usein äärimmäistä valppautta varmistaakseen, että ne on todella kirjoitettu oikein. Vaikka ero Teankeawin ja Teankaewin välillä on niin pieni, se voi aiheuttaa ongelmia havaitessaan. Minulle ei ole tärkeää, onko AE tai EA oikein vai väärin. Minulle on paljon tärkeämpää, ettei kummassakaan passissa ole eroa nimen kirjoituksessa, ja haluaisin, että tätä erilaista kirjoitustapaa käyttänyt viranomainen muuttaa tämän.
    Gr John.

  12. theos sanoo ylös

    @ Nico B, kaupungintalon virkamiesten mukaan jouduin Rotterdamissa suuriin vaikeuksiin kirjoitusvirheen takia, ja siihen liittyi yksi kirjain hänen etunimessään. Minulla oli hänen passinsa mukana ja tuon kirjeen takia he vaativat vaimolleni uuden passin, koska heidän mukaansa passi oli väärennös. Kirjoitin i-kirjaimesta y:nä, joka on laillisesti sama Alankomaissa. Sitten menin Haagiin ja sain kortin, jossa oli siellä läsnä olevan virkamiehen puhelinnumero, että jos he aiheuttivat lisää ongelmia R'damissa, minun piti soittaa hänelle välittömästi. Annoin periksi ja menin takaisin Bangkokiin, jossa jätin kaikki tiedot Suurlähetystö teki sen. Kaikella yhteistyöllä. Melkoinen tarina, liian pitkä kerrottavaksi.
    Mutta pointti on, että se on käännetty täsmälleen sellaisena kuin se on hänen thaimaalaisensa passissaan, ja uskon tarkalleen, minkä tahansa leiman kanssa, että se on oikea nimi. Onnea.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston