Lukijakysymys: Viestintä thaimaalaisen vaimosi kanssa?

Lähetetyllä viestillä
Lähetetty Lukijan kysymys
Tunnisteet: ,
Maaliskuuta 20 2021

Hyvät lukijat

Olen utelias, kuinka kommunikoit thaimaalaisen vaimosi kanssa avioliitossasi. Ole hyvä ja selvennä tilannettani:
Olen ollut naimisissa vaimoni kanssa 12 vuotta. Avioliittomme jälkeen hän tuli Belgiaan ja asui siellä noin 8 vuotta. Hän seurasi siellä kotoutumisohjelmaa, mukaan lukien pakolliset hollannin oppitunnit. Hän ohitti jälkimmäisen.

Integraatioprosessin jälkeen hän työskenteli useissa paikoissa - mutta hänen hollannin kielensä ei ole parantunut. Kaikkien vuosien aikana, jotka olemme olleet yhdessä, kommunikoimme yleensä englanniksi, johon sekoitetaan säännöllisesti hollantilaisia ​​sanoja.

Eläkkeelle jäämiseni jälkeen muutimme Thaimaahan pysyvästi, olemme asuneet täällä nyt noin 3 vuotta. Asumme hänen perheensä kanssa. Hänen kommunikointinsa vanhempiensa, veljiensä ja sisarensa kanssa on tietysti thaimaalaista. Seurauksena on, että hänen englannin taitonsa on heikentynyt sen jälkeen, kun muutimme, puhumattakaan siitä, että hänen hollannin kielensä on parantunut.

Koska olen vanhempi, minulla ei ole enää energiaa oppia täysin thain kieltä. Puhun ja ymmärrän jo 4 kieltä ja jotenkin mielestäni vaimoni velvollisuus on ponnistella enemmän nykyisen kielitaitonsa parantamiseksi.

Turhautumiseni on se, että (vaikka tulemme edelleen hyvin toimeen) kun ongelmia joskus ilmenee, tämä johtuu yleensä siitä, että hän joko ei ymmärrä jotain tai on ymmärtänyt jotain väärin. Hänen vastauksensa on poikkeuksetta... "En ymmärrä", mutta sillä välin hän tekee hiljaa mitä haluaa, eikä keskinäistä kommunikaatiota valitettavasti enää ole.

Olen luonteeltani rauhallinen ihminen ja ajattelen yleensä "no, mitä ihmettä...". Toisaalta mielestäni avioliiton sisäinen viestintä on tärkeää.

Luulen, että seka-avioliiton kielimuuri estää joskus syvällisen keskustelun. Oletko kokenut saman? Koska asumme nyt täällä pysyvästi Thaimaassa, pitäisikö meidän pakottaa itsemme oppimaan HÄNEN kieltä (mikä ei ole läheskään helppoa)?

Olen utelias vastauksistanne, kiitos.

Ystävällisin terveisin,

Kurt

Toimittajat: Onko sinulla kysyttävää Thailandblogin lukijoille? Käytä sitä yhteydenottolomake.

35 vastausta kysymykseen "Lukijan kysymys: Viestintä thaimaalaisen vaimosi kanssa?"

  1. erik sanoo ylös

    Kurt, minäkin olen kokenut sen, mutta thaimaalainen perheeni ei ole koskaan käynyt Euroopassa. Kumppanini on erittäin huono kielissä, vaikka hän puhuu thaita, isaania ja laoa (mutta nuo kielet ovat läheistä sukua), mutta englanti on vaikeaa, enkä edes yritä hollantia...

    Puhuin thaita jo ennen kuin tapasin hänet, joten ensimmäiset kontaktit ja myös vuosia myöhemmin olivat/ovat thainkielisiä. Jos meidät pakotetaan (ollessani Alankomaissa) "puhumaan" tietokoneen kautta, minun on helpompi ja aikaa säästävämpi kommunikoida foneettisella thai-kielellä ja onneksi hän osaa lukea länsimaisia ​​kirjaimia. Mutta minulla on thaimaalainen näppäimistö, ja jos minun on todella pakko, voin käyttää sitäkin.

    Kuten sinä, puhun myös 4 kieltä ja olen myös oppinut thain, joten uskon, että jos ajattelet asiaa vakavasti, hallitset myös thain. Täydellinen? Kukaan ei kysy sinulta sitä. Ymmärrettävä thai riittää, myös vaimosi perheelle, koska olen lukenut, että asut heidän kanssaan.

    Asut Thaimaassa; Kaikkialla, missä menet, ihmiset puhuvat thaimaata, ja jos vaimosi oli sairas, mitä sitten? Sitten sinun täytyy pystyä puhumaan postinkantajan, pankkivirkailijan, kauppiaan ja perheen kanssa. Itse asiassa sinulla ei ole vaihtoehtoja...

  2. Rob V. sanoo ylös

    Uuden kielen oppiminen ei ole pieni saavutus, se vaatii paljon vaivaa. Taipumus palata kieleen, jota molemmat keskustelukumppanit osaavat jossain määrin, on siksi loogista. Loppujen lopuksi tavoitteena on välittää viesti kahden ihmisen välillä. Oman kumppanisi kanssa tämä voidaan tehdä hieman helpommin käsillä, jaloilla ja yksinkertaisella sanojen käytöllä, jotka molemmat tiedätte. Asia on siinä, että kielitaso ei todellakaan nouse korkeammalle tasolle... Siitä voi tulla vaikeaa, jos sitä ei enää saa selville yksinkertaisilla sanoilla.

    Kun tyttöystäväni tuli Alankomaihin, meillä oli tapana puhua myös englantia. Mutta noin 2-3 viikon kuluttua hän sanoi minulle jotain tällaista: "Rob, sinä puhut minulle vain englantia. En pidä siitä. Sinun täytyy puhua hollantia kanssani. Muuten en opi puhumaan sitä. Ihmiset pitävät minua tyhmänä. Asun täällä nyt." Katsoin häntä muutaman sekunnin. Ja sitten sanoi: "Okei kulta. Olet oikeassa. Tästä lähtien puhun sinulle vain hollantia. ”Näin tein siitä lähtien: rauhalliseen tahtiin, selkeästi puhuen. Jos hän ei ymmärtänyt jotain, sanoin sen hieman eri tavalla tai toistin sanan. Jos se ei toiminut, käytin jotain englannin tai thain sanaa. Sitten nopeasti takaisin hollantiin. Hollanti paransi harppauksin. Hänen kaksi ensimmäistä työtään (vapaaehtoistyö, sitten palkallinen) olivat hollantilaisia. Se oli vielä parempi kielen kannalta. Myöhemmin hän aloitti työskentelyn Thaimaan kanssa, ja huomasin, että tämä ei ollut hyvä hänen hollannin kielensä, joka oli pysähtynyt.

    Vastaukseni olisi: sinun ei tarvitse tehdä mitään, mutta jokaisen toiseen maahan muuttavan olisi hyödyllistä yrittää vakavasti puhua kyseisen maan kieltä. Jos olet päivittäisessä elämässäsi pääasiassa ihmisten kanssa, jotka puhuvat tiettyä kieltä, on käytännöllistä oppia tämä kieli. Alhaisiin maihin muuttavan thaimaalaisen (m/f) tulisi siksi yrittää oppia hollantia. Thaimaahan muuttavan hollantilaisen tai flaamilaisen tulisi yrittää oppia tämä kieli. Se ei ole helppoa, mutta hyödyt siitä suuresti. Se vie paljon aikaa ja vaivaa, kyllä. Mutta en ymmärrä miksi kukaan ei kokeilisi sitä.

    Tai sinun täytyy tyytyä pysymään rajoitetussa kuplassa, pienemmässä maailmassa, jossa pärjäät yksinkertaisella englannin kielellä. Tämä ei tee sinusta todella omavaraista, sillä kumppanisi toimii silloin tulkkina ja säätelijänä sinun ja paikallisten viranomaisten ja ihmisten välillä. Jos se katoaa (ja se voi tapahtua kenelle tahansa, ei ole takeita siitä, että kuolet aikaisemmin), sinulla on lisäongelma.

    Joten neuvoni olisi: yritä oppia thaimaata. Silloin ymmärrät kumppaniasi hieman paremmin ja kuulet myös kaiken, kun hän puhuu perheen, ystävien jne. kanssa. Erittäin hyödyllinen (tiedät enemmän hänen ajatuksistaan ​​ja tunteistaan) ja hauskaa (et istu Jan Doedelin edessä, kun he juttelevat mukavasti).

    Ja kun sinä tai kumppanisi keskustelet jostain, käytä minä-viestiä. Joten ei "jätit astiat taas, ja miksi et laittanut autoa autotalliin?" mutta "Olen väsynyt päivän puutarha- ja ruoanlaittopäivän jälkeen, mielestäni on sääli, jos tiskiallas on vielä täynnä ja minun täytyy mennä ulos katsomaan, onko auto turvassa. Pelkään, että auto vaurioituu, jos se jätetään kadulle yöksi." Puhu vain siitä, miltä sinusta tuntuu, mistä olet huolissasi, mikä sinua vaivaa. Sitten toinen voi yrittää empatiaa siihen ja löytää ratkaisun ilman kaikenlaisia ​​syytöksiä.

    Ja se on niin helppoa yhteisellä kielellä. Joten kokeilisin ensin thaita, voit aina palata toiseen kieleen, jos mikään muu epäonnistuu. Onnea uudessa asuinmaassasi. 🙂

    • Marc Dale sanoo ylös

      Todella oikea Rob. Loppujen lopuksi kyse ei ole vain kommunikaatiosta kumppanisi kanssa, vaan kaikkien ympärilläsi olevien kanssa. Ymmärtää myös keskusteluja muiden ihmisten välillä ympärilläsi tai esimerkiksi televisiossa. Kielen lukeminen on myös tärkeää tässä suhteessa. Kirjoittaminen on kuitenkin paljon vaikeampaa thaikielellä. Mutta ilmeisesti näin on myös hollanniksi, varsinkin nämä virheet, kuten käy ilmi, ovat usein niin myös täällä...

  3. Tikari sanoo ylös

    Onneksi minulla ei ole sitä ongelmaa. Vaimoni on asunut Belgiassa 25 vuotta ja puhuu ja ymmärtää kempenin murrettani sujuvasti. Hän puhuu myös jonkin verran englantia ja ymmärtää saksaa. Kun yritän puhua thaimaata, koska olemme asuneet täällä nyt 15 vuotta, hän suuttuu aina. Koska en voi hallita äänenkorkeuden eroa ja siksi sanon jatkuvasti jotain erilaista kuin tarkoitan. Yritä sanoa ero kanan ja munan välillä thaikielellä. En voi tehdä sitä.

    • Rob V. sanoo ylös

      Ei vain sävyjä, vaan myös ääntämistä. Kana ja muna lausutaan täsmälleen samalla äänellä: matala (basso). Mutta kana on aspiroidulla K-arvolla (suusta ei tule ilmaa, jota kutsutaan myös "kovaksi K:ksi") ja munalla on aspiroitu K/KH. Sitten ilma tulee ulos suusta. Pidä vain nenäliina tai tulta suusi edessä. Kaikkea tätä ei voi oppia 1-2-3:ssa. Mutta yhtä hyvin hollantia tai englantia ei voi oppia 1-2-3, silloin kielioppi tai tietyt äänet (G, R) ovat kompastuskivi.

      Jos kumppanisi ei ole kärsivällinen opettajatyyppi, yritä pyytää thaimaalaista ystävää puhumaan kanssasi thain kielellä ja korjaamaan.

    • Tino Kuis sanoo ylös

      Kerron sinulle pienen salaisuuden. Thaimaalaiset eivät myöskään aina tee sitä oikein ja sitten tulee väärinkäsityksiä. Mitä!! Haluatko kanaa vai munaa? Usein kuultu.

      Pidä pala wc-paperia suusi edessä ja ไข่ khai 'munan' kanssa se lepahtaa pois ja ไก่ kai "kana" roikkuu kuolleena paikallaan. Myös sytytin on sallittu.

      Luulen, että sinun täytyy keskustella vakavasti vaimosi kanssa. Suutuisin itsekin.

      Okei, vaimonikaan ei aina auttanut. Kun kysyin "mitä se tarkoittaa", hän vastasi ja rohkaisi, että yritin uudelleen, ja sitten hän sanoi töykeästi "Olen vaimosi enkä opettajasi".

  4. Alex Ouddeep sanoo ylös

    Mielestäni sinun on hyväksyttävä, että jos asut Thaimaassa, sinun on käytettävä thain kieltä, jos englanti ei ole vaihtoehto.

    Hollanti on suunnilleen yhtä vaikeaa thaimaalaiselle kuin thaimaalainen hollantilaisille.
    Muutit sinulle vaikealla kielellä omasta tahdostasi maahan.
    Jos Thaimaa olisi ollut yhtä tiukka kielen ja integraation suhteen kuin Alankomaat, maastamuutonne olisi jäänyt haaveeksi.

    • Rob V. sanoo ylös

      Myös Thaimaa tekee tätä jossain määrin: jos haluaa tulla nähdyksi maahanmuuttajana, jolla on thaimaalainen oleskelulupa, on suoritettava kieli- ja kotouttamiskoe. Tämä pätee myös, jos haluat saada Thaimaan kansalaisuuden. Monet Euroopasta siirtolaiset eivät kuitenkaan "päätä" ryhtyä maahanmuuttajiksi Thaimaahan, vaan käyttävät jatkuvasti uusiutuvaa väliaikaista "ei-maahanmuuttajaviisumia". Eurooppa ei voi tehdä sitä. Toinen ero on se, että Thaimaa kiinnittää erittäin kalliin hintalapun oleskelulupaan sekä seuraavaan kansalaisuuden vaiheeseen.

  5. Danny sanoo ylös

    Koska asut nyt Thaimaassa, tekisin silti parhaani oppiakseni kielen. Ei vain kommunikoidaksesi paremmin vaimosi, vaan myös ympärilläsi olevien kanssa.

    Jos asuisit vielä Alankomaissa, yrittäisin todella jatkaa hollannin puhumista hänen kanssaan. Tämä on tarkoitus saada hänet tottumaan paikalliseen kieleen.

    Olen itse ollut naimisissa indonesialaisen naisen kanssa vuosia. Heti kun hän lopetti integraatiokurssin, sovimme, että puhumme mahdollisimman vähän englantia. Tämän ansiosta hän pystyi hoitamaan asiansa itsenäisesti paljon paremmin, kun olin poissa (työssä).

    Mutta kielimuuri tekee suhteesta todella vaikean. Ei ilman syytä, että lopulta erosimme.

    Joka tapauksessa onnea ja nauti kauniista Thaimaasta.

  6. jhvd sanoo ylös

    Kyllä, minulla on sama.

    Mutta etuni on, että jatkamme asumista Hollannissa.
    Ja nyt ota lisää (ilmaisia) hollannin kielen oppitunteja sohvalla, se on pitkä matka
    Mutta ainoa taloudellisin tapa.
    Välillä teemme sen englanniksi ja käsin ja jaloin ja ennen kaikkea pysymme rauhallisena.

    Onnea ja pidä hauskaa.

    • Marc Dale sanoo ylös

      Älä! Puhu välittömästi hollantia niin paljon kuin mahdollista. Periaatteessa et saa käyttää englantia. Hieman vaikea aluksi, mutta se maksaa itsensä todella nopeasti.

  7. GJ Krol sanoo ylös

    Muutama päivä sitten täällä oli juttu treffisivustoista ja thaimaalaisen naisen löytämisestä parisuhteeseen. Voin vain toistaa sen, mitä sanoin silloin: jokaisen, joka haluaa suhteen thaimaalaisen naisen kanssa, olisi hyvä etsiä korkeakoulutettua naista. Tämä lisää hyvän kommunikoinnin ja hyvän kontaktin mahdollisuuksia. Mielestäni toistensa ymmärtämättä jättäminen johtaa vain onnettomiin ihmissuhteisiin. Mutta toisaalta maahanmuuttajan, joka haluaa asua Thaimaassa, on opittava maan kieli. Sanominen, että sinulla ei ole enää energiaa hallita thaimaata, osoittaa halveksuntaa ja väärää ylivoimaa. Älä sitten asu Thaimaassa vaan jää Alankomaihin, niin sinun ei tarvitse opetella toista kieltä.

    • PEER sanoo ylös

      "Etsin naista, jolla on korkeakoulutus"

      Herra Krol, tuo korkeasti koulutettu, siis valoisa nainen, ei heti tajua, että kyseinen farang ei ole samalla älyllisellä tasolla. Lisäksi kommunikaatio ei auta paljoa.
      Ja sitten vain siitä tosiasiasta, että rakkaus on pian ohi?
      Mutta ehkä tarvittavan käteisen olemassaolo pitää asiat käynnissä jonkin aikaa.

    • Gerard sanoo ylös

      Luulen, että hänen vaimonsa on laiminlyönyt Kurtin, hän osaa tehdä itsensä ymmärretyksi hänen kanssaan ja hän tietää hänen rajoituksensa, koska hän ei voi puhua thaimaata. Lisäksi hän tietää, että hän on nyt saarella hänen kanssaan, joka voi kuulla ja ymmärtää häntä, varsinkin kun hän on asunut hänen maassaan kaikki nämä vuodet.
      Hän myös ilmoittaa, että hän opiskeli hollannin kielen menestyksekkäästi ja aloitti työt ja laiminlyö sitten hollannin kielen. Epäilen, että hän työskenteli jossain, jossa luultavasti myös thaimaalaisia. Minusta se on myös epäkunnioitusta häntä kohtaan, tarkoitan äidinkielensä laiminlyöntiä, mikä tarkoittaa, että englanti (hyvin perus) tulee taas esille.
      Minun silmissäni hän ei ole tietoinen siitä, mitä hän tekee hänelle, ja muuten hän on hänelle kiittämätön roskapala.
      Olen asunut Thaimaassa 12 vuotta tyttöystäväni kanssa, joka puhuu hyvää englantia, mutta meillä oli vaikeuksia ilmaista tunteita, vihaa, turhautumista, osoittaa, ettet pidä jostakin jne. Meidän piti myös oppia se vuonna Englanti. . Ostin thai-kurssin, jossa oli CD-levyjä ääntämistä varten ja ne alkoivat heti sävyillä, 2 oppitunnin jälkeen olin nähnyt sen kokonaan. Minulla ei ole kielitaitoa, ja hän ymmärsi sen aivan kuten hän piti hollantia pehmeine g:n ja sch:n kanssa ylitsepääsemättömänä. Joten englanti oli ratkaisu meille.

      Jos hän kunnioittaa Kurtia ja haluaa päästä eroon hänen eristyneisyydestään, hänen pitäisi yrittää parantaa englantiaan tai elvyttää hollantia, mikä minusta näyttää vähiten, jos haluatte pysyä parina. Parisuhteessa ei ole vain antaa ja ottaa, vaan myös täydentää toistensa puutteita mahdollisuuksien mukaan. Hän osoitti kerran, että hän osaa hollannin kieltä ja jos englanti sopii hänelle paremmin...
      Sanoisin Kurtille, että yritä luoda tuttavuuspiiri, mieluiten omalla alueellasi, jossa voit mahdollisesti puhua äidinkieltäsi tai englantia/saksaa/ranskaa. He ovat usein juomia, kuten olen kokenut, minä vain join. maltillisesti, mutta kierroksen maksaminen ei poista sinua rivistä.
      Onnea Kurt.

  8. tammikuu sanoo ylös

    Kurdi,

    monet yhteydet, jotka ovat puhuneet samaa kieltä koko elämänsä, epäonnistuvat väärinkäsityksen vuoksi.
    Boudismin perussääntöjen harjoittaminen: kunnioitus ja suvaitsevaisuus, auttaa monissa tilanteissa...
    Jatka hyvistä asioista nauttimista,
    Onnea,

    Tammikuu

  9. ruud sanoo ylös

    Ehkä olisi parempi pyytää vaimoasi opettamaan sinulle thaimaata kuin pyytää häntä oppimaan hollantia tai englantia.
    Jos asut Thaimaassa, sinun pitäisi silti pystyä kommunikoimaan thaimaalaisten kanssa, vaikka se olisi epätäydellistä.
    Onko todella olemassa thaimaalaisia, joiden kanssa voit puhua, vai voitko puhua vain itsellesi?
    Muuten, "en ymmärrä" voi tarkoittaa myös "minua ei kiinnosta sanomasi".

  10. Driekes sanoo ylös

    @ Alex, Ensinnäkin, olen myös asunut Thaimaassa 25 vuotta enkä yksinkertaisesti saa siitä selvää siitä yksinkertaisesta syystä, etten voi oppia hyvin, mutta tyttöystäväni ja minä tulemme hyvin toimeen englannin kanssa ja kuten monet ovat jo mainitsin, kärsivällisyys on puhtautta.
    Toiseksi, Alexin viimeinen lause, jos Thaimaa olisi ottanut saman kannan kuin Alankomaat kotouttamisen suhteen, se olisi jäänyt haaveeksi, jos Alankomaiden olisi pitänyt näyttää pankkitakaus kaikille, jotka tulevat ja haluavat jäädä, asiat olisivat näyttäneet siltä. paljon parempi Hollannissa..
    Tämä ei todellakaan ole hyökkäys Alexia vastaan, vaan yleensä.

  11. Bert sanoo ylös

    Puhumme aina hollantia, vaimoni ja tyttäreni tulivat NL:ään vuonna 1998 ja menivät itse asiassa kouluun toisella viikolla. Tyttäreni meni MAVO:lle (oli 2-vuotias) ja oppi hollantia helposti. Vaimoni sai käydä koulua kunnan kustannuksella ja jatkoi 14 vuotta tasolle 2 asti.
    Puhuimme paljon englantia ensimmäisten kuukausien aikana, mutta noin 3 kuukauden kuluttua hän kysyi, voisimmeko siirtyä kokonaan hollanniksi ja selvennettiin tarvittaessa englanniksi. Koulun päätyttyä hän halusi työskennellä, joten hän joutui kosketuksiin monien hollantilaisten kanssa ja hänellä oli tarve puhua hollantia.
    Olemme nyt asuneet TH:ssa 9 vuotta ja puhumme edelleen hollantia kotona.
    Itse asiassa se ei ole hyvä minulle, koska ei ole tarvetta opetella TH:ta, koska appivanhemmat puhuvat kaikki järkevästi hyvää englantia.

  12. Tino Kuis sanoo ylös

    Rakas Kurt,

    Thaimaan kielen oppiminen tekee elämästäsi Thaimaassa paljon nautinnollisempaa. Nautit siitä itse ja ympärilläsi olevat arvostavat sitä suuresti. Jos osoitat, että haluat oppia kieltä, he auttavat sinua. On todella paljon naurettavaa. Se alkaa itse asiassa muutaman viikon oppimisen jälkeen, kun kokeilet ensimmäisiä lauseitasi torilla, kaupassa ja naapureiden ja perheen kanssa. Lopulta ymmärrät thaimaalaisia ​​ja Thaimaata paremmin.

    Onko se vaikeaa? Kyllä ja ei. Asut Thaimaassa ja se helpottaa. Englannin oppiminen jokapäiväiseen käyttöön (aloitusvaiheen jälkeen) kestää 600 tuntia, thai-kielellä 900 tuntia. Opiskele kaksi tuntia päivässä ja kahden vuoden kuluttua olet siellä.

    Kielitieteilijät sanovat, että iällä on hyvin rajallinen rooli uuden kielen oppimisessa. Monien muiden kielten osaaminen on etu. Myöskään kielitaitoa ei todellakaan tarvita. Sain suoraan A:t ja B:t englanniksi, ranskaksi ja saksaksi lukiossa, ja sitten opin kiswahilin ja thain melko nopeasti.

    Menin naimisiin thaimaalaisen vaimoni kanssa vuonna 1998 ja aloin heti oppia thain kieltä. Hän puhui hyvin rajoitetusti englantia. Vuonna 1999 muutimme molemmat Thaimaahan. Yhtenä ensimmäisistä päivistä menin lukion opettajan loungeen pyytämään jotakuta opettamaan minua. Vuotta myöhemmin päätin puhua Thaimaassa vain thaimaata. Vakuutan, että jouduin usein vaikeuksiin, joskus ärsyttävien tai jopa koomisten väärinkäsitysten takia. Jatka.

    Jopa rajallinen kielen taito parantaa viestintää. Sinun ei tarvitse olla vielä sujuvaa sitä varten. Vitsi, tervehdys, onnittelut, anteeksipyyntö (ja joskus kirosana: hemmetti!) saavat kaikki hyvälle tuulelle. Sinä kuulut.

    Olen huomannut, että monet ihmiset päättelevät liian nopeasti, että se ei toimi. Et todellakaan voi käydä syvällistä keskustelua vaimosi kanssa kahden kuukauden jälkeen, mutta voit antaa kiusaavia nykäyksiä ja käyttää suloisia sanoja. Se antaa lämpimämmän tunteen kuin englanniksi.

    Jos aiot oppia sen, pyydä vaimoasi auttamaan sinua. Jotkut vaimot eivät pidä siitä, että voit seurata thaimaa... aivan kuten kaikkialla muualla maailmassa, Thaimaassa juorutetaan paljon.

    โชคดี Chook who Onnea!

  13. Jozef sanoo ylös

    Tunsin itseni poissuljetuksi.
    On normaalia, että opit sen kielen missä asut.
    Espanjaan tai Ranskaan aikovan asua on myös osattava hieman kieltä.
    Sinun on ymmärrettävä, mitä muut sanovat ja tekevät ympärilläsi.

  14. John Chiang Rai sanoo ylös

    Kun thaimaalainen tulee Hollantiin tai Belgiaan, vaikka uuden kielen oppiminen ei ole koskaan helppoa, on täysin väärä tapa alkaa puhua hänelle englantia.
    Kuinka hänen pitäisi oppia rutiineja ja taitoja hollannin puhumisessa, jos hänen kumppaninsa kommunikoi hänen kanssaan jatkuvasti englanniksi, usein myös erittäin sopeutuneena eräänlaiseen tenglishiin.
    Alussa johdonmukainen hollannin puhuminen hänen kanssaan on usein erittäin vaikea prosessi, lukuun ottamatta aikaa, joka sinun on investoitava, mutta se on ainoa tapa saada hänet yleisesti toivottuun tulokseen.
    Minulla oli Saksassa hyvä tuttava, joka oli myös naimisissa thaimaalaisen kanssa, joka oli jatkuvasti kehittänyt omaa englannin kieltä hänen kanssaan.
    Usein englannin kielioppi ei ollut ollenkaan hyvä, ja kun hän halusi tehdä hänelle selväksi, että jokin oli sama, kuulit jatkuvasti hänen erittäin typerää hölmöilyä Same Samesta, jonka hän itse tiesi Thaimaasta.
    Mitä hittoa sinä teet, sillä laulun lopussa hän ei koskaan opi oikein englantia, ja uuden asuinmaansa kielellä hän ei myöskään osaa puhua oikein ymmärrettävää lausetta.
    Useiden vuosien jälkeen sama aviomies kertoo joskus näille köyhille kurjille, että he ovat itse asiassa liian tyhmiä tai liian lahjattomia oppimaan toista kieltä.
    En halua kerskua itsestäni, mutta vaikka puhun englantia sujuvasti brittina, olen sijoittanut joka päivä useita tunteja thaimaalaisen vaimoni kanssa opettaakseni hänelle ensin asuinmaamme Saksan kielen sanaakaan. Englanti.
    Jos olisin ollut laiska tämän suhteen, hän ei olisi puhunut saksaa edes 21 vuoden avioliiton jälkeen, ja hän olisi myös ollut paljon itsenäisempi.

    • Aatami sanoo ylös

      Miksi väite "sama sama" (mutta erilainen) olisi äärimmäisen typerä?

      Ei ole väliä kuinka kommunikoit keskenään, jos se menee hyvin, se menee hyvin ja siinä se.

      Oikeasti, mitä hölynpölyä täällä puhutaan. Onko tämä kenties vain korkeasti koulutetuille yli 80-vuotiaille? Se alkaa erottua ja ärsyttää.

      • John Chiang Rai sanoo ylös

        Rakas Adam, jokaisen on tietysti itse päätettävä, millä tasolla he haluavat kommunikoida vaimonsa kanssa, vain jos haluat tukea naista kielen käytössä hänen uudessa asuinmaassaan Saksassa, Alankomaissa, Belgiassa jne. sitten se on aina sama.selitä hänelle jotain, hyvin niukka tuki.
        Kenenkään ei pitäisi ihmetellä, jos thaimaalainen ei 8 vuoden oleskelun jälkeen esimerkiksi jossakin jälkimmäisistä maista vieläkään puhu tarpeeksi tämän maan kieltä, jos hänen kumppaninsa yrittää puhua englantia vain mukavuuden vuoksi.
        Englanti, joka on usein myös sovitettu hänen thaimaalaisen kumppaninsa ymmärrettävyystasoon, joka ei useinkaan ole enää eräänlaista tenglishia.
        Luulen, että jokainen voi itse päättää, missä määrin tämä henkilö auttaa kumppaniaan uuden kielen opettamisessa, mutta älkää ihmetelkö, ettei hän koskaan todella opi sitä.

        • Marc Dale sanoo ylös

          Juuri John. Viestintä on yhteiskunnan tärkeä kulmakivi. Kieli on nopein tapa integroitumiseen ja onnistuneeseen yhteydenpitoon elinympäristöösi. Osoitat kunnioitusta kumppaniasi kohtaan, kun rohkaiset häntä ja autat häntä oppimaan uutta kieltä mahdollisimman hyvin. Tietysti sinun tulee tehdä tämä myös itse, kun asut toiselle kielialueelle. Jokainen, joka ei opi tuota kieltä, pysyy aina outona. Tästä syystä esimerkiksi Belgiassa paikallisen kielen sisältävä kotoutumisohjelma on nyt pakollinen uusille tulokkaille. Pitäisi tehdä kaikkialla.

          • John Chiang Rai sanoo ylös

            Lisäksi monet unohtavat myös sen ongelman, että thaimaalainen kumppani, jolla on riittämätön kielitaito, on tuomittu tekemään työtä, joka on paljon hänen lisätaitotasonsa alapuolella.
            Euroopassa asuessaan monet ovat joko taloudellisesti riippuvaisia ​​farang-kumppanistaan ​​tai heille ei tarjota työtä ollenkaan huonon kielitaitonsa vuoksi.
            Kun usein paljon vanhempi farang-kumppani kuolee, nämä Eurooppaan jäävät naiset, niin kauan kuin kumppani ei ole huolehtinut asianmukaisesti, jäävät korkeintaan riippuvaiseksi alipalkatusta työstään tai joutuvat jopa maksamaan yhteisöstä.
            Kielen oppiminen on aina avain todelliseen integraatioon, ja jälkimmäinen pätee myös farangin kumppaniin, jos tämä lähtee asumaan Thaimaahan.
            Ilman asuinmaan kielitaitoa maailmastasi tulee hyvin pieni, ellei hän ole tyytyväinen ja onnellinen tähän maailmaan.

  15. Yan sanoo ylös

    Jos et yritä oppia puhumaan thaimaata...niin olet kuin lintu kissalle Thaimaassa...sen ei tarvitse olla täydellinen...mutta yritä ainakin. ..Ja se tuntuu paljon paremmalta.

  16. Marc Dale sanoo ylös

    Jos todella haluat tuntea olosi kotoisaksi asuinmaassasi, sinun tulee oppia kieli viipymättä. On selvää, että tämä on välttämätöntä integroituaksesi yhteiskuntaan, johon olet nyt osa. Olipa kyseessä ulkomaalainen Belgiassa/Alankomaissa, Thaimaassa tai missä tahansa muualla. Ensimmäinen asia, jonka vaimoni piti tehdä, oli opetella hollantia Belgiassa. Se on antanut hänelle paljon itseluottamusta, ja hän tuntee nyt olevansa täysin kotonaan ja hyväksytty. Miltä sinusta tuntuu, kun et ymmärrä lähimmäisiä asuinmaassasi? Matkustan Thaimaahan melko usein, mutta en asu siellä. Mutta nauttiakseni jokaisesta matkasta täysin, opettelin ensin thain peruskieltä itsenäisesti ja sitten otin thai-tunteja Antwerpenissä 2 vuoden ajan. Thaimaassa kommunikoin mieluummin thai-kielellä kuin englannin kielellä.

  17. Marcel sanoo ylös

    Jos pidät avioliiton sisällä kommunikointia tärkeänä, olisit voinut oppia thaimaa jo kauan sitten esimerkiksi Assimilin kanssa. Vaimosi opiskeli hollantia ja tunsit tarpeelliseksi kommunikoida hänen kanssaan englanniksi. Hollannin oppiminen ei ole hänelle helpompaa kuin thain oppiminen. Ota aikaa ja älä aiheuta ongelmia vaimosi kanssa täällä Thaimaassa, koska saat aina kepin lyhyen pään.
    Olen asunut Thaimaassa 24 vuotta ja puhun thaita vaimoni kanssa, joka ei ole koskaan asunut Belgiassa, ei täydellinen, mutta se ei ole tärkeää, thaimaalaiset arvostavat sitä, jos yrität puhua heidän kieltään. Ja se on bonus, jos voit auta heitä seuraamaan heidän tapaamistensa aikana.

  18. Ruud NK sanoo ylös

    En voinut lopettaa lukiota. Vaikka minulla on A:t ja A:t raporttikortissani matematiikasta, liikearitmetiikasta ja algabrasta. Mutta en vain osannut kieliä, neljät ja viisit, ja se oli syy pysyä paikallaan. Kolme kieltä ei riitä, tarinan loppu.

    Mutta kun olin lomalla, ostin kirjan maan kielellä. Halusin aina tilata kahvia maan kielellä ja puhua eri sanoja. Se opetti minut puhumaan ja ymmärtämään espanjaa ja seuraamaan Tour de Francea tuolloin espanjalaisissa sanomalehdissä. Telegraaf tuli 2 päivää myöhemmin. Tapasin erittäin ystävällisiä ihmisiä Unkarissa, vaikka olin siellä vain kahdesti viikon ajan juosten maratonin.

    Sama juttu Thaimaan kanssa 20 vuotta sitten. Puhun nyt sen verran, että voin järjestää kaiken itse.
    Ja mietin usein, Ruud, mitä sinä juuri sanoit, koska minun ei tarvitse ajatella puhuessani.
    Asun pienessä kylässä Isaanissa ja puhun thaimaata joillakin Isaan-sanoilla.

    Alankomaissa uusien tulokkaiden odotetaan oppivan hollannin kieltä. Mikset opiskelisi thain kieltä Thaimaassa? Pienistä askeleista voi nopeasti tulla suuria askeleita, jos niitä todella haluat.
    Ja minulle, jos et halua tai väitä olevasi liian vanha, niin ehkä teit väärän valinnan muuttaa Thaimaahan.

  19. Renee Martin sanoo ylös

    Uuden kielen oppimisen lisäetuna aivot pysyvät terveinä ja joustavina.

  20. Peter Wekkers sanoo ylös

    Olen ollut suhteessa thaimaalaisen naisen kanssa 2 vuotta ja kommunikoimme pääasiassa hollanniksi ja englanniksi.Aiomme lopulta matkustaa Thaimaahan asettumaan sinne. Haluaisin oppia thain kieltä...mutta en oikein tiedä mistä aloittaa. Onko olemassa verkkokurssia tai jotain, joka voi opettaa minulle perusasiat?

    • Marc Dale sanoo ylös

      Peter, on satoja (itse)opiskelukirjoja ja verkkokursseja. Hyvä kirja aloittelijoille on Antwerpenin Thaivlac VZW -yhdistyksen 3-osainen kirja. Se on erinomainen sävelletty teos, jota he käyttävät pokia iltaisin thai-tunneilla. http://www.thaivlac.be. Kävin heidän luokilla 2 vuotta. Khroe Oua on erinomainen thaimaalainen opettaja. Vinkki: opi puhumaan JA lukemaan heti. Lukeminen auttaa sinua paljon parantamaan ääntämistäsi. Löysin myös erittäin hyvän kirjasarjan Thaimaasta, mutta englanniksi. Käsikirjoitus: Benjawan Poomsan Becker. Thai Aloittelijoille, Thai Keskitason opiskelijoille, Thai ystäville, Harjoittele Thaimaan lukemista. Välttämättömiä ovat 2 hollanti-thai- ja thai-hollanti-sanakirjaa Nangsuen kustantajalta, PO Box 2193 Zaandamilta. http://www.nangsue.com

    • Marc Dale sanoo ylös

      Myös thaimaalainen edistyneille lukijoille, kirjoittanut Benjawan Poomsan Becker. Thai For Lovers on kirjoittanut Nit & Jack Ajee. In The Bedroom Out Of Trouble on viihdyttävä, ja sen ovat kirjoittaneet Bud Knackstedt & Oiy Ford. Myöskään P. Nakhunseneen Teach Yourself Thai -sarja ei ole niin huono, mutta ehkä vain Thaimaassa.

  21. Giani sanoo ylös

    Rakastan kaikkia näitä reaktioita 🙂
    Välissä ihmettelen, kuinka kaikki ne ihmiset, jotka eivät voi/vaikea kommunikoida keskenään, luovat suhteen, joka voi johtaa jopa avioliittoon ilman yhteistä kieltä?
    Puhun yleensä englantia vaimoni kanssa, mutta opetamme toisillemme hollantia/thaimaa.
    Tämä on tärkeää, jotta perheeseen tulee enemmän yhteyttä.
    Se voi sisältää yrityksen ja erehdyksen, mutta se osoittaa kunnioitusta toisiaan kohtaan.
    Yhden sanan oppiminen joka päivä riittää luomaan perustan ja se on myös siistiä :).

  22. Paavali sanoo ylös

    Sanoisin: olet matkoilla. Se ei todellakaan muutu paremmaksi keskellä Thaimaata ja sen ympäristöä. Ja entä jos sinulle kehittyy pian ikään liittyviä vaivoja (vain varovainen arvaus, että vaimosi on muutaman vuoden tai ehkä jopa enemmän sinua nuorempi) ja kenties kehittyy dementia, siitä ei todellakaan tule enää hauskempaa.

    Pidä hauskaa Thaimaassa.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston