Suklaavanukas ja เงาะ

Kirjailija: François Nang Lae
Lähetetty Thaimaassa asuminen
Tunnisteet: , ,
Kesäkuu 25 2017

Usein sanotaan, että tropiikissa ei ole vuodenaikoja. Mieke kiisti tämän ajatuksen jo yhdessä blogissaan. Uskallan väittää, että Hollannissa ei ole enää vuodenaikoja. En käytä kriteerinä säätä, vaan sesongin hedelmien ja vihannesten saatavuutta. Hollannissa kaikkea on saatavilla ympäri vuoden. Parsaa lukuunottamatta halusin lisätä, mutta jos todella haluat, voit ostaa sen myös jostain jouluna.

Täällä torilla vain ne tuotteet, jotka sinä päivänä on viety puista tai maasta, sekä onnettomat kanat, ankat, sirkat, rotat, torakat ja muut eläimet, joille on sattunut onnettomuus törmätä teurastajaan. Kun oikea sesonki on saapunut, kaikilla markkina-ihmisillä on yhtäkkiä myynnissä tietyntyyppinen hedelmä tai vihannes. Ja tietysti meidän pitäisi kokeilla sitä.

Muutaman päivän jälkeen เงาะ (lausutaan: ngoh) tai rambutan ovat olleet kaikkialla kojuissa; eräänlaisia ​​karvaisia ​​palloja, jotka irrotetaan helposti kädestä. Ilmeisesti se on todellinen herkku. 20 bahtilla (55 sentillä) saamme ison pussin täyteen.

Kun pääsemme kotiin, aion opiskella yhtä vapaa-ajallani. Siinä ei ole varsinaista sisäänkäyntiä tai loogista paikkaa, jossa voit aloittaa kotelon käytön. Laitan veitsen siihen. Se menee helposti läpi, minkä jälkeen litsimäinen hedelmä tulee näkyviin. Tämä on erittäin helppo poistaa karvaisesta kuoresta. Jos yritän vain kuoria seuraavan rambutaanin sormillani, se sujuu ilman ongelmia. Ja maku on taivaallinen; Pidän siitä enemmän kuin litsistä. Kuten litsi, myös rambutaani kasvaa saippuapuuperheen puussa, mutta toisin kuin rambutaani, taidan joskus maistaa sitä saippuaa litsin kanssa.

Tietenkin haluaisin myös esitellä thai- ja hollantilaisia ​​kulinaarisia herkkuja. Ei täysin ilman omaa etua, Mieke oli tuonut vaniljakastikejauhetta ja kaakaota supermarketista. Vaa'an ja Margriet-keittokirjan puuttuessa yritin tänään tehdä siitä suklaakahvivanukkaan. Se melkein onnistui hyvin: kun se oli valmis, tajusin, että olin unohtanut kahvin. Siitä tuli siis suklaavanukas, josta osa meni thaimaalaiselle naapurille. Mietin, onko hän yhtä innostunut hollantilaisesta keittiöstä kuin me thaimaalaisesta. Emme todellakaan tiedä varmasti, koska hän ei todellakaan sano sitä suoraan, jos hän ei pidä siitä.

Koska haluan myös tietää mahdollisimman monen asian thaimaalaisen nimen, katsoin sen käännöksestä: ช็อคโกแลตพุดดิ้ง. Jos näet sen tällä tavalla, et voi tehdä siitä heti suklaata, mutta jos Klikkaa tästä ja sitten klikkaa sen vieressä olevaa kaiutinkuvaketta, se kuulostaa yllättävän tutulta.

3 vastausta kysymykseen "Suklaavanukas ja เงาะ"

  1. Francois Nang Lae sanoo ylös

    Viimeisessä virkkeessä on viittaus, mutta siihen liittyvää linkkiä ei ole sisällytetty. Se on tämä linkki (näyttää vähän oudolta, mutta se todella toimii):
    Moderaattori: On muokattu.

  2. erik sanoo ylös

    Sanakirjat ja käännössivustot eivät aina ole samaa mieltä keskenään.

    Internetin Cambridge-sanakirja ja So Sethaputran uusi mallini osoittavat ช็อกโกแลต ja iso Se-Ed tarkoittaa ช็อกโกเลต sanalle suklaa. Tämä on yleisempää sanojen kanssa, jotka ovat "tuonti" Thaimaassa. Ainoa asia, josta he ovat samaa mieltä, on se, että se on maukasta….

  3. erik sanoo ylös

    Mitä tulee kansalaisjärjestöön, olin jo painanut paluuta, mutta en ollut vielä tehnyt, asumme tuoreiden markkinoiden vieressä ja se on aina tuoretta ja lian halpaa. Vaimoni löytyy sieltä joka päivä ja tarjoamme itsellemme tuoreita hedelmiä. Itselläni on mangoa ja syömme sitä kuukausia peräkkäin...


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston