Thaimaan valuutta: Onko se bhat, kylpy vai bahti?

Toimituskirjan mukaan
Lähetetty tausta, Merkittävää
Tunnisteet: ,
6 huhtikuu 2018

Minua tämän blogin toimittajana hämmästyttää se, että edes Thaimaassa vuosikymmeniä asuneet ulkomaalaiset eivät vieläkään osaa kirjoittaa Thaimaan valuuttaa. Varsinkin "h":n sijainti näyttää hankalalta.

Kun toimittajille tulee lukijan kysymyksiä, yleisin virhe: Bath korvataan siististi Bahtilla. Lukijat tuskin huomaavat. Pitäisikö sinun ajatella, että tämä on tapaus? Ei, se menee pieleen 70 prosentissa tapauksista.

Minulla ei ole sille selitystä. Ehkä siksi, että sana "bath" on englannin kielellä? Auttaisiko muistiinpano? Ajattele vain jotain, mikä haisee: Bah ja sitten "t" sen jälkeen.

Baht, Thaimaan virallinen valuutta

Vain nopea fakta: bahti (บาท, symboli ฿, ISO 4217 -koodi THB) on Thaimaan virallinen valuutta. Bahti tarkoittaa itse asiassa 15,16 gramman painoyksikköä. 20-luvun 15-luvulle asti käytettiin hopeaa, jonka paino oli 2,5 grammaa. Bangkokissa kultaa noteerataan edelleen bahti/bahti. Bahin arvo on noin XNUMX senttiä.

Ticalia (bahtia) on käytetty 19-luvun alusta lähtien. Tical jaettiin sitten neljään salungiin (tamlung) tai 64 att. Yksi kultatikaali vastasi 10 hopeaa ja kaksi hopeaa yhtä Meksikon hopeadollaria (pesoa). Viisi ticalia vastasi yhtä kiinalaista taelia.

Vuodesta 1850 vuoteen 1879 kahdeksan thaimaalaista ticalia (bahtia) vastasi yhtä Englannin puntaa. Vuonna 1894 vahvistettiin seuraavat kurssit: 1 Thaimaan tical = 0,6 Meksikon dollaria ja 5 Thaimaan ticalia = 7 Intian rupiaa. 19-luvun lopulla Intian rupiakolikoita käytettiin laajasti Pohjois-Thaimaassa aina 20-luvun alkuun asti. Intian rupiaa ja Straits Settlements -puntaa käytettiin laajasti etelässä.

Järjestelmä desimaalitettiin vuonna 1902; tical jaettiin 4 salungiin tai 100 satangiin. Vuonna 1928 tical korvattiin 1:1 bahtilla. Japanin miehityksen aikana bahti oli sidottu jeniin 1:1, minkä jälkeen bahti devalvoitui jyrkästi paperirahan painamisen vuoksi.

Toisesta maailmansodasta lähtien bahti on ollut sidottu Yhdysvaltain dollariin kurssilla 1 dollari = 20 bahtia. Inflaation vuoksi suhdetta on jouduttu säätämään useita kertoja sen jälkeen, mutta nykyään se on noin 1 dollari = 32 bahtia.

Kun euro otettiin käyttöön joulukuussa 2001, kävi ilmi, että 10 bahtin ja 2 euron kolikot ovat hyvin samankaltaisia, niin että jotkut koneet eivät pystyneet erottamaan niitä toisistaan.

Lähde: Wikipedia

Lukijan kysymys

Kenellä lukijoista on selitys sille, että Thaimaan valuutan kirjoitusasu on niin vaikea muistaa? 

44 ajatusta aiheesta "Thai-valuutta: onko se bhat, kylpy vai bahti?"

  1. Rob V. sanoo ylös

    "Ajattele vain jotain, mikä haisee: Bah". Pecunia non olet, raha ei haise.

    Epäselvissä tapauksissa tarkistan, olenko kirjoittanut englanninkielisen sanan huonolle, eikä sen pitäisi olla. Tai käytä vain ฿. Voit helposti lisätä erilaisia ​​näppäimistöjä matkapuhelimeesi, minulla on hollanti, englanti ja thai.

    • Rob V. sanoo ylös

      Selitys: kirjoitamme/ajattelemme [lepakkoa] (Tino tulee vain sisään ja sanoi, että se on [bate]). Sitten ajattelemme, että "se näyttää vähän oudolta, se on vähän pidempi, siinä pitäisi olla H". Ja voila: kylpy.

      Toinen asia: säännöllisesti on ihmisiä, jotka sanovat, että bahti on sidottu dollariin. Vaikka 90-luvun lopun finanssikriisi hylkäsi sen.

  2. Cornelis sanoo ylös

    On mukavaa, että toimittajat varmistavat, että bahtit näkyvät oikein, mutta voisiko yleisesti ottaen kiinnittää huomiota oikeampaan kielenkäyttöön? Vai eikö se ole mahdollista?

    • Khan Peter sanoo ylös

      Ei, se ei ole käyttökelpoinen kortti. Kaikki lukijan kysymykset ovat täynnä virheitä. Sitten en edes puhu d:stä ja dt:stä ​​(painiskelen sen kanssa itse). Monet kysymykset ovat jopa lukukelvottomia. Pelkäänpä meidän on pääteltävä, että Thailandblogin hollantilaisten ja belgialaisten lukijoiden joukossa on suhteellisen paljon vähän lukutaitoisia ihmisiä.

      • nicole sanoo ylös

        Olen täysin samaa mieltä kanssasi. Minulla on myös muutamia flaamilaisia ​​ja hollantilaisia ​​ystäviä Thaimaassa, joista mielestäni mmmmmmmm. En kiinnittänyt huomiota koulussa. Jopa suhteellisen nuoria ihmisiä. Isoja kirjaimia ei myöskään usein käytetä. Näet myös paljon kielivirheitä sosiaalisessa mediassa, enkä tarkoita kirjeen kirjoittamista väärin.

      • HansBKK sanoo ylös

        Mielestäni olisi oikeampaa korvata "Hollantilaiset ja belgialaiset ulkomaalaiset Thaimaassa" sanalla "Thaimaan blogin käyttäjät". Luulen, että monet lukijoiden kysymykset ja kommentit tulevat Alankomaiden ja Belgian asukkailta.

      • Edward sanoo ylös

        Kukapa nyt ei kamppaisi sen kanssa! Täältä voit lukea, että hollanti ei ole yksi helpoimmista kielistä, Nicole tekee myös kielivirheen alla, se ei ole mmmmmmmm, vaan hmmmmmmm.

        Verbit | d tai dt

        Miksi sana päättyy joskus dt:hen?

        Verbin viimeinen kirjain nykymuodossa riippuu lauseen päähenkilöstä.

        Seuraavissa esimerkeissä siinä on paljon järkeä, koska kuulet kaikki kirjaimet, kun lausut ne:

        Kävelen kotiin.
        Käveletkö kotiin? (sinä sen takana: vain minä-muoto)
        Kävelet kotiin. (sinä edessä: i-shape + t)
        Hän kävelee kotiin. (hän/hän/se: I-muoto + t)
        Kävele kotiin! (Pakollinen)

        Jos ik-muoto päättyy d:hen, t:n sääntö pätee edelleen:

        Minä liityn
        Tuletko jäseneksi? (sinä sen takana: vain minä-muoto)
        Sinusta tulee jäsen. (sinä edessä: i-shape + t)
        Hänestä tulee jäsen. (hän/hän/se: I-muoto + t)
        Liity jäseneksi! (Pakollinen)

        Joten sana päättyy dt:hen, jos I-muoto päättyy d:hen ja päähenkilö ansaitsee ylimääräisen t:n, aivan kuten "hän kävelee".

        Mutta varokaa: "sinä" sen takana ei kerro kaikkea!

        Monet ihmiset ajattelevat: jos 'je' tulee verbin jälkeen, verbi ei saa t:tä.

        Se ei ole aina oikein.

        On tärkeää, mikä sana on lauseen päähenkilö (aihe). Jos "sinä" voidaan korvata "sinä", niin "sinä" on aihe. Siinä tapauksessa, jos 'je' sijoitetaan verbin jälkeen, I-muodon jälkeen ei ole t:tä:

        Mitä mieltä olet tästä musiikista? (sinä = sinä)
        Mitä pidät siellä käsissäsi? (sinä = sinä)
        Milloin sinusta tulee tämän yrityksen johtaja? (sinä = sinä)

        Mutta jos "sinä" voidaan korvata sanalla "sinä" tai "sinun", se ei ole.

        Muutama esimerkki:

        Mikä pitää sinut kiireisenä?
        Verbi kuuluu sanaan "mitä".
        Voit nähdä sen, jos teet sen monikkomuodossa:
        Mitkä asiat pitävät sinut kiireisenä?
        Tämä pätee: sinä = sinä (ei sinä = sinä).

        Kuka on ohjaajasi?
        Verbi kuuluu 'kuka'.
        Voit nähdä sen, jos teet sen monikkomuodossa:
        Ketkä ihmiset ovat ohjaajasi?
        Tämä pätee: sinä = sinun (ei sinä = sinä).

        Mitä sinulta kysytään?
        Verbi kuuluu sanaan "mitä".
        Voit nähdä sen, jos teet sen monikkomuodossa:
        Mitä asioita sinulta kysytään?
        Jälleen: sinä = sinä (ei sinä = sinä).

        Miksei dt menneisyydessä?

        Menneisyydessä et näe kirjainyhdistelmää dt verbin lopussa, koska siihen ei koskaan lisätä kirjainta t. Muutama esimerkki:

        Minä kävelin, hän käveli
        Minä ajoin, hän ajoi
        Minä pidin, hän piti
        Minusta tuli, hänestä tuli

        • Fransamsterdam sanoo ylös

          Ja verbeillä, joiden Ik-muoto on t-päätteinen, ei myöskään ole t:tä nykymuodossa. Minä puren, sinä puret, hän puree. Ja jotta se pysyisi johdonmukaisena, se ei ole "hän haluaa" uudelleen. Kone laskeutui, mutta kone laskeutui. "Kiva, että ajoin." Onko se sallittua? Silloin se olisi "sinä aja", mutta se on todella väärin. Ellei se tule sanasta "to rip", mutta sitten mennyt aika on "ass". No jos en poistanut väärää kirjainta. Poistin kirjeen. Poistettu kirje. Kuinka kauan opiskelit ennen kuin pääsit tenttiin?
          Muutama korkeasti koulutettu herrasmies Taaluniessa päättää, mikä on oikein tai väärin, ja he vain tekevät sen. Vielä muutama sata vuotta sitten jokainen kirjoitti oman murteensa, ja vasta vuonna 1851 yksiselitteinen kirjoitusasu julkaistiin. Tämä oli tarpeen, koska oli päätetty tehdä WNT (Dictionary of the Dutch Language). Muuten et kirjaimellisesti tiennyt mistä etsiä. Herra De Vries ja Te Winkel olivat tehneet tämän vuonna 1863, ja sitten sanakirjan (josta tulisi maailman suurin) työ saattoi alkaa. Se valmistui vuonna 1998 ja viimeiset osat on edelleen kirjoitettu alkuperäisellä kirjoitusasulla. Lukuun ottamatta lukuisia tärkeitä muutoksia, käytämme edelleen tätä "Spelling De Vries en Te Winkel".
          Se on kätevää, mutta hollanti on yksinkertaisesti elävä kieli, jonka muutoksia/kehityksiä ei pidä tarkoituksella hillitä. Osa tehdyistä muutoksista herättää myös vastustusta – esimerkiksi pidän tietoisesti syntiä n välisiä sääntöjä vastaan, ja pidän seksistä enemmän kuin seksistä. Vaikka seksikäs on sallittua ja seksikäs tai seksikäs ei. Viime vuosien Groot Dicteen sanat olivat myös liian naurettavia sanoiksi, jotka eivät herättäneet kiinnostusta normaalilahjakkaiden keskuudessa (jos niitä on).
          Ja tossut juoksevat parhaissa perheissä. Kun kuningas "tajuaa jotain" (Willem A.) tai prinsessa (Margriet van V.) katselee jotain "kiertyneellä varpaalla", olen hyvin surullinen.

        • Patrick sanoo ylös

          Pieni vinkki: se on vanhentunut, mutta silti oikein: mennyt aikamuoto yksikössä, jonka aiheena on 'sinä', saa 't':n. Esim. Tuliko sinusta, tuliko…

          • Fransamsterdam sanoo ylös

            Havet on tt Mutta niin se olisi sinulla.

    • RonnyLatPhrao sanoo ylös

      Olet oikeassa.
      Myönnän, että olen myös melko laiska sanoituksissani.
      Varsinkin kun työskentelen älypuhelimeni kautta. Käytän jo silmälaseja, enkä aina huomaa virheitäni pienellä näytöllä.
      Mutta joskus reagoin liian nopeasti lukematta tekstiä kunnolla
      Yleensä en huomaa virheitä ennen kuin teksti ilmestyy blogiin.

      Yritän kiinnittää siihen jatkossa enemmän huomiota.

    • David Diamond sanoo ylös

      Ja entä kirjoitusvirheet. Kirjoitusvirheet. Tai vielä pahempaa, oikeinkirjoituksen korjaus, joka on täysin väärä. Ainoa keinoni on oikoluku ja oikolukeminen. Mieluiten päivää myöhemmin. Mutta silloin reaktiot eivät joskus ole enää mahdollisia, ja jos se on tehtävä nopeasti, teen eniten virheitä. Lisäksi teeskentelen väittäväni, etten ole koskaan - jos vain suunnilleen - kirjoittanut virheettömästi, lol ;~) Ja aivan kuten sisältö, niin muoto on yksilölle ominainen, huolimatta kaikesta kielen ja/tai tyylin puristien ärsytyksestä huolimatta. toimittajat pitävät asiaa tärkeänä.

    • danny sanoo ylös

      Rakas Cornelius,

      Huijaamisesta puheen ollen, en ymmärrä miksi et käyttänyt välilyöntiä sanan yleinen tai kortti jälkeen ja vasta sitten kysymysmerkkiä!
      Lupaammeko olla valittamatta täysin merkityksettömistä asioista tässä blogissa.

      Danny

      • Khan Peter sanoo ylös

        Koska siellä ei pitäisi olla tilaa? Välimerkki tulee aina viimeisen kirjaimen jälkeen.

  3. Tino Kuis sanoo ylös

    Hyvää huomenta. Raskas ruoka aamiaisella.

    Ja sitten tuomio, pojat ja tytöt. Se ei ole "bat" lyhyellä -a-äänellä, koska se tarkoittaa "tällä hetkellä" tai "kaart(je)" (passi, pääsylippu), vaan "bàat" mukavalla, pitkällä, mukavalla -aaa- ja tietysti matala sävy kuten "En hyödy siitä", mutta hieman pidempään.

    Eikö kuulosta oudolta, kun joku sanoo "Saanko käteistä?"

    • Ronald Schuette sanoo ylös

      täysin oikein. Eikä ole olemassa yhtä oikeaa (foneettista) oikeinkirjoitusta. Baht, englanninkielinen fonetiikka, niin huono kuin se onkin, on yleisimmin käytetty. Kirjoittaisimme sen (teen myös thain kielen oppikirjassani) nimellä Baat. On myös tiedettävä, että viimeistä 't'-ääntä ei koskaan kuulla/lausuta. Lyhyesti sanottuna thaimaalaiset ovat myös fonetiikan sekamelska, mutta he osaavat lausua sen!

  4. Fransamsterdam sanoo ylös

    "Kuinka se pitäisi kirjoittaa?" on erityisen hankala kysymys, jos sana tulee vieraalta kielestä, jossa käytetään myös muita kirjaimia. Se on usein transponointi, joka tähtää enimmäkseen foneettiseen lähestymistapaan, mutta ei aina. Joka tapauksessa Royal Thai General System of Transcription on suunniteltu tätä varten. Tässä järjestelmässä on useita puutteita, eikä sitä sovelleta johdonmukaisesti.
    .
    https://en.m.wikipedia.org/wiki/Royal_Thai_General_System_of_Transcription
    .
    Voit myös kysyä, mikä on Kiinan pääkaupunki. Peking vai Peking? Onko väärin väärin?

    • David Diamond sanoo ylös

      Valuutan oikea kirjoitusasu kielellämme löytyy hollannin kielen sanakirjasta. Samoin ruplille, dollareille ja bahteille. Niin yksinkertaista se joka tapauksessa on. Thaimaan RTGST:llä on vain vähän tai ei mitään tekemistä sen kanssa. Se palvelee pikemminkin tarvetta tarjota maailmankielen thain sanoille vastine latinalaisella kirjaimella? Huomaa, että kielellämme on valuutat, joita ei ole kirjattu. Paikannimet ovat myös substantiivit, mutta isoilla kirjaimilla, ja ne noudattavat erilaista kirjoitussääntöä? Tai?

  5. Kees sanoo ylös

    Onko sanalla baht/bath/baat virallinen kirjoitusasu hollannin kielellä? Oletko koskaan nähnyt kuinka monta eri kirjoitusasua on valloittanut Chiang Maissa? Thaimaan kirjoitusasua ei todellakaan voi sietää aakkosissamme. Parempi hollanti ja oikeinkirjoituksen tarkistuksen käyttö vaikuttavat minusta paljon tärkeämmältä.

    • Ronald Schuette sanoo ylös

      lue kommenttini Tinosta.

  6. l. pieni koko sanoo ylös

    Kuulet ensin T:n ja lisäät siihen sitten H:n, aivan kuten sanan Thaimaa kanssa.
    ba th

    • Ronald Schuette sanoo ylös

      et kuule "t", koska se on sanan viimeinen kirjain ……!!!

      • l. pieni koko sanoo ylös

        Anteeksi, mutta missasinko jotain?!
        Mitä tarkoitat?

        • Eric sanoo ylös

          Luulen, että Ronald tarkoittaa, että thain kielessä loppukonsonanttia "t" ei lausuta.

          Se ei ole aivan oikein, he lausuvat sen, mutta he nielevät viimeisen äänen suuren osan niin, että tuskin kuulet sitä (koskee muuten myös loppuääniä “k” ja “p”).

          Mutta voit silti kuulla eron baa:n, baatin, baakin ja baapin välillä.

  7. DJ sanoo ylös

    Minulla ei ole koskaan aiemmin ollut thaimaalaisen tyttöystäväni valittamista siitä, että olisin kirjoittanut väärin rakkaudella lähetettyjen bahtien määrän, joskus että olisi voinut tehdä vähän enemmän, sitten taas…………

  8. henri sanoo ylös

    Tom Yam Kunin romahduksen jälkeen THB ei ole enää sidottu dollariin.

  9. Frans de Beer sanoo ylös

    Koska kirjoitat Bahtin sanalla บาท ja kirjoitat ท (thô thahaan) loppuun, kirjaimellinen käännös on Barth.

  10. Frans de Beer sanoo ylös

    Anteeksi Bath

  11. Frans de Beer sanoo ylös

    Kehitän itseäni jatkuvasti:
    Baath า:n kanssa (Salla aa).

    • Arnold sanoo ylös

      Ja Salla on taas 'sara aa', koska สระ า . Vaikka tyttöystäväni kanssa jokainen r on l kuten niin monen thaimaalaisen…

  12. Daniel M. sanoo ylös

    Jos käännät บาท hollanniksi, se on baath (b-aa-th). Kirkasta kuin kirkas vesi.

    • Rob E sanoo ylös

      En tiedä millaista vettä juot, mutta jos laitat บาท google-kääntäjän kautta, siitä tulee vain bahtia. hollanniksi ja englanniksi.

      • Rob V. sanoo ylös

        Hyvä Rob, Daniel ei puhunut sanakirjan käännöksestä, vaan sen muuntamisesta yksittäistä merkkiä kohti. Katso myös yllä olevat Frans de Beerin, Tinon, Ronaldin jne. erilaiset reaktiot.

        Google-kääntäjä näyttää vain sanan käännöksen. Se ei ole aina tarkkaa käännöksissä, koska sanoilla voi olla useita merkityksiä. Googlen tietokone/robottilausunto voi myös viedä sinut väärälle tielle.

        Kannattaa katsoa thai-language.com. Jos napsautat kaiutinkuvaketta verkkosivun oikeassa yläkulmassa, kuulet myös ääntämisen (mp3-tiedosto).

        alkaen:
        http://thai-language.com/id/131329

  13. danny sanoo ylös

    Olen iloinen, että teilläkin on joskus vaikeuksia hollannin kielen kanssa, mikä on ansiosi, eikä sitä tarvitse hävetä.

  14. Paul Schiphol sanoo ylös

    Ehdota pysyä Baathissa tieteellisesti oikeimpana käännöksenä tästä lähtien.

  15. RonnyLatPhrao sanoo ylös

    Etkö mielestäsi liioittele kommenteissasi?
    Kun luen joitain kommentteja, ajattelen… Mutta tämä on vain minun mielipiteeni.
    Kyllä, olen kouluttamaton. anteeksi tuosta

    • Khan Peter sanoo ylös

      Olen myös kouluttamaton. Minulla on Mavo 4, mutta et voi tehdä sillä paljon. Olen enemmän huolissani joidenkin ihmisten huolimattomuudesta ja laiskuudesta. Jos lähetät lukijan kysymyksen, jossa haluat muiden pyrkivän auttamaan sinua, etkö pysty myös tekemään parhaasi, jotta se olisi luettavissa? Ellei joku ole lukihäiriö, mutta voit ilmoittaa siitä etukäteen.
      Voit myös käyttää oikeinkirjoituksen tarkistusta, pienellä vaivalla, mutta suuri vaikutus.

      • RonnyLatPhrao sanoo ylös

        Khan Peter,

        Älä ota tätä henkilökohtaisena asiana
        Päinvastoin
        Olet viimeinen henkilö, jolta odotin tätä vastausta.
        Puhumattakaan siitä, mitä tarkoitin.
        Puhun enemmän muista ihmisistä, joiden mielestä he tekevät kaiken täydellisesti, kirjoittavat tai ilmaisevat sen täydellisesti.

        Anteeksi, jos annoin sellaisen vaikutelman rivivastauksessa.

        • RonnyLatPhrao sanoo ylös

          Valitsi liian aikaisin taas... huomaat virheen.

        • Khan Peter sanoo ylös

          Ei mitään järkeä, Ronnie. Kommenttini oli myös yleisempi, ei sinua koskeva.

  16. pitää ympyrää sanoo ylös

    Kyllä, olemme nyt koulussa, pitäisikö meidän kiinnittää huomiota kielenkäyttöön, kun vastaamme?
    Ja mitä väliä ulkomailla tai hollantilaisille ihmisille, jotka haluavat matkustaa Thaimaahan lomalle.
    Ja sitten rakkaus Thaimaahan ja haluat tietää siitä lisää!
    Minulla on huono tunne täällä, eliitti, joka saa käyttää tätä upeaa sivustoa.
    Toivon todella, että Sivusto pysyy sellaisena kuin se on, tiedot ja tarinat.

    vilpittömästi sinun; Keith Circle. ei sellainen sankari myöskään hollannin kielellä.

  17. Fransamsterdam sanoo ylös

    Me hollantilaiset ymmärrämme yleensä erittäin hyvin, kun joku tarkoittaa "bahtia".
    Mutta mitä tulee ennen sitä, se numero, kuinka he siihen päätyvät…

  18. PEER sanoo ylös

    Se menee vielä monimutkaisemmaksi!!
    Poikani nimi on Bart.
    Maarrrrrr, kun tyttöystäväni puhuu hänestä, kuulen hänen puhuvan Thaimaan valuutasta.
    Arvaus.

  19. l. pieni koko sanoo ylös

    Rakastan kaikkia näitä kommentteja!

    Toivon nyt, että penni, anteeksi, kylpy (je) , on pudonnut!


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston