Jesuiitat Siamissa: 1687

Kirjailija: Piet van den Broek
Lähetetty tausta, Historia
Tunnisteet: ,
14 elokuu 2022

Väitöskirjani hyödyksi olin taas kerran töissä Amsterdamin yliopiston kirjastossa, kun silmäni osui erittäin kiehtovaan otsikkoon thaimaalaisille hyvin vanhasta kirjasta:

VOYAGE DE SIAM DES PERES JESUITES, Envoyés par le Roy […] avec leurs observations astronomiques et leurs remarques de physique, de geographie, d'hydrographie et d'histoire. Amsterdam, 1687.

Tietysti minun täytyi tietää itse, ja sain kirjan kaivettua esiin erikoiskokoelmista ja antaa minun tarkastettavaksi. Näin vanhaa kirjaa ei tietenkään saa viedä kotiin, jos vain välttääkseen kiusauksen leikata kirjasta kaiverruksia, kehystää ne ja myydä ne yksitellen Oudemanhuispoortissa!

Kirjan on kirjoittanut yksi vaeltajien isistä, nimeltään Guy Tachart, ja se kuvaa matkaa, jonka yritys tekee aurinkokuninkaan puolesta Brestistä Hyväntoivon niemen ja Bantamin (Javan) kautta silloiseen Siamin pääkaupunkiin. sanoo kantaa nimeä Crung Si Aya Tha Ya. Tämä tuo meidät takaisin tutulle alueelle. Tässä pääkaupungissa he tapaavat siamilaisessa hovissa portugalilaisen Constantin Phaulkonin, joka oli tutustunut silloiseen kuninkaaseen ja jolla oli pääministerin asema, erittäin voimakas mies. Isät ymmärsivät pian, etteivät he kykenisi saavuttamaan paljon, ja riitti, että heidän silmänsä ja korvansa olivat kiireisiä ja oppivat mahdollisimman paljon siamilaisten tavoista ja tavoista ja uskonnollisista vakaumuksista. Guy raportoi tästä yksityiskohtaisesti ja on huvittavaa lukea, mitä havaintoja he tekivät, etenkin uskonnon alalla. Tässä muutamia huomionarvoisia ilmoituksia.

Guyn mukaan heidän uskontonsa osoittaa niin paljon yhtäläisyyksiä katolisen uskon kanssa (tietysti ainoa oikea usko hänelle ja hänen isilleen), että on lähes väistämätöntä, että evankeliumi paljastettiin myös siamilaisille kauan sitten, mutta se oli muuttunut ja turmeltunut ajan mittaan tietämättömyyden ja pappiensa vuoksi. Hieno esimerkki muinaisesta jesuiitta kääntymyksestä ja yhdistymisen ajautumisesta!

Siamilaiset uskovat Jumalaan, joka on täydellinen olento, joka koostuu ruumiista ja hengestä, joka auttaa ihmisiä antamalla heille lain, ohjaamalla heitä elämään hyvin, opettamalla heille oikean uskonnon ja opettamalla heille tarpeelliset tieteet. Guy huomauttaa myös, että siamilaiset eivät ole varsinaisesti kiinnostuneita mistään tieteestä ja että he ovat vain uteliaita siitä, mitä tulevaisuus heille tuo tullessaan: tätä varten he konsultoivat astrologeja ja harjoittavat kaikenlaista muuta taikauskoa.

Holy Rosary Church Chao Phraya -joen rannalla Bangkokissa (1887) – (Wild Alaska Ken / Shutterstock.com)

Heidän Jumalansa onni ei ole täydellinen, ennen kuin hän kuolee syntymättä uudesti, sillä silloin hän ei ole enää onnettomuuden ja kurjuuden kohde. Myös ihmisistä voi tulla Jumala, mutta vasta pitkän ajan kuluttua, sillä heidän on ensin täytynyt saavuttaa täydellinen hyve. Nyt on selvää, että Guy puhuu Buddhasta, mutta kummallista on, että tätä nimeä ei löydy koko kirjasta! Hämmentävä laiminlyönti, vai onko sen takana jesuiittapilkkua?

Guyn mukaan he kutsuvat jumalaansa Sommonokhodom, ja hän kertoo mielenkiintoisempia asioita tästä hahmosta, mutta se menisi liian pitkälle. Hän selittää, miksi kristinusko ei todennäköisesti saa jalansijaa tuossa maassa: siamilaiset inhoavat Kristuksen ristiä, koska jos hän olisi ollut oikeudenmukainen mies, hänen oikeudenmukaisuutensa ja hyvyytensä olisi suojellut häntä tältä kauhealta rangaistukselta, jota hänen täytyi kestää ja vastaan. vihollistensa raivoa.

Siamilaiset uskovat, että taivasta ja maata ei luotu, vaan ne olivat olemassa ikuisesti, eikä niillä ole loppua. Maa on litteä ja neliömäinen, kelluu valtamerellä ja sitä ympäröi erittäin vahva ja ihanan korkea muuri. On olemassa taivas ja helvetti, jotka palvelevat tilapäisenä palkkiona tai rangaistuksena ansioituneille olennoille, kunnes ne jälleensyntyvät uudelleen. Heidän pappejaan pidetään todellisina jumalan jäljittelijöinä, joilla ei ole juurikaan tekemistä maailman kanssa. He eivät koskaan tervehti maallikoita, eivät edes kuningasta itseään. Maallikoiden tärkeimmät käskyt ovat:

  1. palvoa Jumalaa ja hänen Sanaansa, paitsi hänen pappejaan ja munkkejaan;
  2. Älä varasta;
  3. älä valehtele ja huijaa;
  4. älä juo alkoholia;
  5. olla tappamatta eläviä olentoja (ihmisiä ja eläimiä);
  6. älä tee aviorikosta;
  7. paasto pyhäpäivinä;
  8. ei toimi näinä päivinä.

Jos vertaat tätä luetteloa kymmeneen käskyyn, huomaat yllättävän näkemättä käskyn kunnioittaa isääsi ja äitiäsi, mikä on thaimaalaisen kulttuurin kiintoisa tosiasia. Muuten se on melko samanlainen, paitsi tietysti alkoholi. Se on myös ilmeistä, koska suurin osa noista käskyistä johtuu siitä tosiasiasta, että ihminen on sosiaalinen olento, laumaeläin, johon liittyy moraali. Et tarvitse jumalaa sen suunnittelemiseen ja määräämiseen.

Vielä hauskempaa kuin pelkkä toisen kulttuurin katseleminen omien lasien läpi on katsoa toista kulttuuria jonkun toisesta kulttuurista ja/tai täysin eri ajasta kotoisin olevan silmin (mikä tarkoittaa suunnilleen samaa asiaa)!

– Uudelleenlähetetty viestit -

26 vastausta artikkeliin "Jesuiitat Siamissa: 1687"

  1. Cornelis sanoo ylös

    Kiitos, että jaoit löydön, Pete. Todella mielenkiintoista! Eikö kirjasto ole digitoinut tällaisen kirjan tekstiä, jotta se olisi laajemmin saatavilla?

    • Marc sanoo ylös

      Kirja on todellakin digitoitu ja se on saatavilla ilmaiseksi osoitteessa https://books.google.be/books?id=vZMOAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=nl&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

      • Marc sanoo ylös

        Kirjan hollanninkielinen käännös löytyy osoitteesta: https://goo.gl/3X7CYJ

  2. Tino Kuis sanoo ylös

    Mielenkiintoinen artikkeli! Muutama lisäys.
    Constantin Phaulkon oli kreikkalainen, ei portugalilainen. Hänet teloitettiin kesäkuussa 1688 yhdessä seuraajiensa ja Siamin kruununprinssin kanssa, koska hänen suojelijansa kuningas Narai oli kuolemassa. Menestykset valtaistuimelle Siamissa olivat usein verisiä asioita.

    Näin Abbé de Choisy, joka oli osa diplomaattista vierailua Siamiin, sanoi vuonna 1685 Phaulkonista (alkaen:Mémoires pour servir à l'histoire de Louis XIV, 1983:150)[

    "Hän oli yksi niistä maailmassa, jolla on eniten nokkeluutta, liberaalisuutta, loistoa, pelottomuutta ja hän oli täynnä mahtavia projekteja, mutta ehkä hän halusi vain ranskalaisia ​​joukkoja yrittääkseen tehdä itsestään kuninkaan hänen kuolemansa jälkeen. mestari, jonka hän näki välittömänä. Hän oli ylpeä, julma, säälimätön ja kohtuuttoman kunnianhimoinen. Hän tuki kristillistä uskontoa, koska se saattoi tukea häntä; mutta en olisi koskaan luottanut häneen asioissa, joissa hänen oma etenemisensä ei ollut mukana"

    Sommonokhodom on todennäköisimmin Sramanan Gautaman ("askeettinen Gautama") korruptio. Buddhalla on monia nimiä. XNUMX-luvulla sana "buddhalaisuus" ei ollut vielä saavuttanut Eurooppaa. Thaimaassa Buddhaa kutsutaan tietysti phráphoéttáchâo.
    Melkein kaikki tuon ajan eurooppalaiset matkailijat uskoivat Buddhan olevan jumala. Vaikka voit kuvitella tämän pinnallisesti, se ei kerro näiden jesuiitojen oivalluksista, perusteellisuudesta ja älyllisistä voimista. Epäilemättä siamilaiset pitivät kristillistä uskoa yhtä taikauskoisena, jossa he olivat oikeassa.

    • Jef sanoo ylös

      "Jesuiittapilkku" on vastustajien käyttämä halventava termi näppäryydestä, jota langenneen järjestyksen täytyi osoittaa voidakseen julistaa sitä, mitä he pitivät vilpittömänä totuudena, joka ei ollut sopusoinnussa (silloisen) roomalaisen ortodoksisen tyrannian kanssa. raskaan sensuurin ja sorron välttämiseksi. Tätä termiä on käytetty myös blogiartikkelissa aiheettomaan epäilyyn, koska, kuten Tino Kuis jo totesi:

      Teoksessa "Buddhism and Science: A Guide for the Perplexed", University of Chicago Press, 2009, kirjoittaja Donald S. Lopez Jr. se näin: "Isä Tachardilla on tämä sanottavaa Buddhasta, jota hän kutsuu Sommonokhodomiksi, hänen käännöstään Buddhan epiteetin, Śramaņa Gautama, askeettisen Gautaman thaimaalaisesta ääntämyksestä:" keskusteltavan jesuiitta ranskankielisen verkkoversion kanssa Marcin linkittämä tili.)

      • Jef sanoo ylös

        Translitteraatio 'Gautama' (täysin sanskritiksi: Siddhārtha Gautama tai paalia: Siddhattha Gotama) on nykyaikaisempi kuin 'khodom', mutta varmasti ei-englanninkielisille se johtaa kyseisen henkilön nimen vähemmän thai-kaltaiseen ääntämiseen. Koska buddhalaisissa opetuksissa olisi useita buddhoja, oli luonnollista, että jesuiitta viittasi kuuluisimpaan, näennäisenä jumaluutena ylistettyyn henkilönimellään ja (kohteliaisuuden vuoksi tai erottaakseen hänet kaikista kaimaista) hänen titteleistään. Vaikka Uusi testamentti tuntee vain yhden Vapahtajan, objektiivinen ja tunnollinen marsilainen, joka ei koskaan kuullut termiä "kristinusko", ei kuvaisi "Kristusta" vaan yksinkertaisesti "Herra Jeesus".

    • Peter Sonneveld sanoo ylös

      Kiitos Tino lisäyksestä. Constantine Phaulkon oli todellakin kreikkalainen. Hänen nimensä kreikaksi on Κωσταντής Γεράκης tai Konstantinos Gerakis. Gerakis tarkoittaa haukkaa englanniksi ja siksi haukkaa hollanniksi. En koskaan ymmärtänyt, miksi hänen kreikkalainen nimensä käännettiin englanniksi Siamissa.

      • Peter Sonneveld sanoo ylös

        Pyydän anteeksi Constantine Phaulkonin kreikkalaisen nimen virheellistä käännöstä, jonka pitäisi olla Κωνσταντῖνος Γεράκης. Muuten, kuningas Narai oli antanut Constantine Phaulkonille tittelin Chao Phraya Wichayen (เจ้าพระยาวิชาเยนทร์).

    • PYÖRÄKÄMMENET sanoo ylös

      Tämä artikkeli tulee kuin taivaasta pudonnut, pysyäkseen tyylillä. Kerään materiaalia kristinuskon paikasta Nepalissa. Tiedän, että jesuiitat tekivät paljon vuoden 2015 maanjäristyksen ympärillä, mutta jotkut protestanttiset kirkkokunnat ovat erittäin ponnisteluja julistaessaan visiotaan. Koe se itse. Kaikki tieto tervetullutta.

  3. Rob V. sanoo ylös

    Kiitos jakamisesta, aina mukavaa saada näin erilainen näkemys maasta. Kiitos myös Tinolle lisäkommenteista.

  4. henri sanoo ylös

    Nyt kun Phaulkonilla oli sekaveristä portugalilaista vaimoa Maria Guyomar de Pinha miehensä kuoleman jälkeen, hänestä tuli kuninkaallisen keittiön orja. Hänen vaikutuksensa thaimaalaiseen keittiöön on valtava, sillä lähes kaikki perinteiset thaimaalaiset jälkiruoat ovat alkuperältään portugalilaisia ​​ja hänen esittelemiä.

    • luc.cc sanoo ylös

      eivätkö nämä lähetyssaarnaajat myös perustivat krk:n ayutthayaan? Pyhä Joosef?

  5. ruud sanoo ylös

    Hua Yaissa sijaitseva White Lotus -kustantamo on Siamin historiasta kiinnostuneille julkaissut monia uusintapainoksia mielenkiintoisista Siamin historiasta, usein myös englanniksi käännettyinä.

    • Walterb EJ -vinkkejä sanoo ylös

      White Lotuksen julkaisemat käännöskirjat ovat muun muassa minun kirjoittamiani.

      Tunnelman säilyttämiseksi: toinen utelias kristillinen näkemys maasta löytyy yhdestä näistä englanninkielisistä käännöksistä: Thaimaan kuningaskunnan tai Siamin kuvaus. Thaimaa kuningas Mongkutin alaisuudessa, monsignor Jean-Baptiste Pallegoix, julkaistiin vuonna 1854. Se on paras kuvaus Siamin tavoista ja tavoista ennen suuren modernisoinnin tuloa HM King Chulalongkornin johdolla.

      FH Turpin, Siamin kuningaskunnan historia vuoteen 1770 asti, julkaistiin vuonna 1771, on toinen tärkeä kertomus varhaisesta historiasta – tietysti länsimaisessa käsityksemme mukaan.

      Toinen lähetyssaarnaaja GF de Marini ja hänen uusi ja mielenkiintoinen kuvaus Laosin kuningaskunnasta julkaistiin vuonna 1663. Se koskee myös talapoita eli munkkeja ja kieltä.

      Kattava kuvaus Isanista on kirjasta Etienne Aymonier, Isan Travels. Koillis-Thaimaan talous vuosina 1883-1884, julkaistu ensimmäisen kerran vuosina 1895 ja 1872 kymmenien erittäin yksityiskohtaisten karttojen ja paikannimien kera.

  6. pyörän kämmenet sanoo ylös

    Kiehtovaa ja erityistä. Kristinuskolla ja buddhalaisuudella on paljon yhtäläisyyksiä. Olen vieraillut Thaimaassa vuosittain vuodesta 2003, ensimmäiset kymmenen vuotta säätiön puolesta. Asuin enimmäkseen Pain alueen kylissä. Peittää paljon englanninkielisten munkkien kanssa ja voisi siksi katsoa thai-buddhalaisuuden keittiöön. Jesuiitat ovat varmasti nähneet silloin, että buddhalaiset eivät hyväksy mitään muuta uskoa. Asia on erilainen Pohjois-Thaimaan heimojen kanssa. Ihmiset siellä ovat animisteja ja erityisesti protestanttinen kirkko toimii siellä. Halusin näiden kirkkojen ja niiden julistajan jäävän kotiin. Jesuiitat ymmärsivät, nykyajan kristityt eivät. Mutta se on edelleen mukava panos Pietin ansiosta.

    • Jef sanoo ylös

      Muutaman viime kerran, kun ohitin Pain (Chiang Main maakunta), näin musliminaisia ​​mustaan ​​pukeutuneena mopolla; aivan lännessä näyttää olevan mukava yhteisö. Chai Prakanissa on hieman kiinalainen shintotemppeli. Chiang Rain maakunnassa vierailin useita kertoja kiinalaisessa temppelissä ja pohjoisessa on myös katolisia kristittyjä kirkkoja.

      Animismi on syvästi tyypillistä koko Thaimaalle (paitsi ehkä Malesiaa rajaavia provinsseja, joissa asuu pääasiassa muslimeja): Theravada-buddhalaisuus on monille thaimaalaisille arvokas kastike, jota tuskin toteutetaan käytännössä munkkien hoidon ulkopuolella. Myös esimerkiksi vedessä tärisevät tulevaisuutta ennustavat tikut, munkkien talosiunaukset, aavetalo ja 'lak muang' (kaupungin penispaalu) ovat animistisia. Kun kristityt ottivat takaisin joulukuusia, buddhalaiset ovat omaksuneet animismin, mutta yleensä yrittämättä rajata sitä buddhalaisiin opetuksiin tai heikentää sitä.

    • Jef sanoo ylös

      Muutaman viime kerran, kun kuljin Pain (Chiang Main maakunnan) läpi, näin täysin mustia verhottuja musliminaisia ​​mopolla; aivan lännessä näyttää olevan mukava yhteisö. Chai Prakanissa on kiinalainen shintotemppeli. Chiang Rain maakunnassa kävin vuosien välein temppelissä, jossa en voi päätellä, onko kiinalaista alkuperää olevien köyhien poikien luostarikoulutus pääasiassa sosiaalityötä vai naamioitunutta seminaaria. Kauan ennen kuin valtava Buddha pystytettiin temppelin alueelle, olin huomannut silmiinpistäviä hakaristit (pyörivät pyörät, jotka symboloivat ikuista muutosta ja toistumista) sisäänkäyntien yläpuolella ja katoilla. Pohjoisessa on myös katolisia kristittyjä kirkkoja. Suurimmat uskonnot hyväksyivät tuskin lukuisia animistisia "kukkulaheimoja".

      Animismi on syvästi tyypillistä koko Thaimaalle (paitsi ehkä Malesiaa rajaavia provinsseja, joissa pääasiassa asuu muslimeja): Monille thaimaalaisille theravada-buddhalaisuus on arvokas kastike, jota tuskin harjoitetaan muualla kuin "mitä" ja munkkien kohtelun tukeminen. Myös esimerkiksi vedessä tärisevät tulevaisuutta ennustavat tikut, munkkien talosiunaukset, aavetalo ja 'lak muang' (kaupungin penispaalu) ovat animistisia. Kun kristityt ottivat takaisin joulukuusia, buddhalaiset ovat ottaneet animismin, mutta yleensä yrittämättä rajata sitä buddhalaisiin opetuksiin tai heikentää sitä.

  7. William vree sanoo ylös

    Hieno löytö todellakin ja kiitos sisällön jakamisesta. Etsiessäni toista kirjaa törmäsin myös tähän:

    http://www.dcothai.com/product_info.php?cPath=46&products_id=1152

    Voisiko se olla saman kirjan käännös?

    grtz Will

  8. Joseph Poika sanoo ylös

    Hyvä tarina, onnittelut. Lisäksi: jesuiittajärjestys ei todellakaan ollut huono, kuten kuvattu matka Siamiin osoitti. Katolinen kirkko ja varsinkin jesuiitat käyttivät keskiajalla kirjaimia IHS monogramminaan, ja se löytyy edelleen kirkkojen julkisivuista, rukouskorteista ja alttareista. Jesuiittaritarikunnan perustaja Ignatius Loyola valitsi sinettimerkiksi kirjaimet IHS. Näille kirjaimille on nyt käytetty selityksiä Isem Habemus Socium (Meillä on Jeesus seuralaisena) Se oli rikas, ei sanoa kovin rikas veljeskunta ja siksi kirjaimet IHS käännettiin myös nimellä Iesuitae Habent Satis (jesuiitoilla on tarpeeksi) tai kuten Iesuitae Hominum Seductorres (jesuiitat ovat miesten viettelijöitä)

    • Jef sanoo ylös

      IHS on lyhenne latinalaisilla kirjaimilla kreikan kielen oikeinkirjoituksesta, joka tarkoittaa Jeesusta, juuri tuo nimi ilman pitkiä puheita. Taivutuksesta johtuen teksteissä esiintyy myös IHM (akkusatiivi) ja IHV (genitiivi, datiivi). Kreikkalais-latinalainen muunnos on varsin monimutkainen, koska vain osittain "modernisoidun" translitteroinnin vuoksi keskiajalla IHS:n alkuperä ei ollut enää selkeästi tunnistettavissa, joten kaikenlaisia ​​järjettömiä "selityksiä" nousi puoliksi ja tietämättömiä, esimerkiksi 'Iesus Hominum Salvator (Jeesus Vapahtaja).

      Fransiskaani Bernardinus Sienan (1380-1444) oli jo levittänyt laajalti oikeinkirjoitusta "IHS". Vasta vuonna 1534 perustettu jesuiittaritarikunta on saanut inspiraationsa pääosin Jeesuksen mallista, mistä myös heidän nimensä. Heidän toinen perustajansa Ignatius Loyola (1491-1556) tiesi epäilemättä IHS:n todellisen alkuperän. Joten tuo symboliikka oli ilmeinen hänelle ja hänen seuraajilleen. Tämän seurauksena IHS:stä tuli jesuiitille tyypillinen.

      Jesuiittojen veljeskunta kirjoitti sääntöinsä (tehtäväluetteloon) "köyhyyden" ja on siten niin kutsuttu "köyhyys". Ei jäsenillä vaan veljeksellä voi olla omaisuutta. Oli monia niin sanottuja varakkaita luokkia, joiden jäsenillä oli henkilökohtaista omaisuutta. Kaikki jesuiitat olivat kuitenkin täysivaltaisia ​​pappeja, jotka olivat siten paljon korkeammin koulutettuja kuin useimpien muiden luokkien munkit. Tämä itsessään edellyttää intensiivisempiä kontakteja korkeammissa luokissa. Lisäksi, koska jesuiitat antoivat myös omalla alueellaan tervettä koulutusta, mikä oli heidän tärkein toimintansa lähetystyön (ja varhaisina päivinä sairaiden hoitamisen) ohella, monet varakkaat olivat opiskelleet jesuiittaopistossa. Nuo "paremmat piirit" tarjosivat säännöllisesti huomattavaa tukea veljeskunnalle, joten ei ole yllättävää, että se rikastui muista köyhien luokista. Mutta varallisuus suhteessa jäsenten määrään oli usein paljon korkeampi varakkaissa luokissa.

      Siitä tuli erittäin kiistanalainen järjestys, koska katolisen kirkon ympärillä käytiin pitkäaikainen valtataistelu: Länsi-Euroopan katoliset maalliset hallitsijat vastaan ​​paavi, joka saattoi luottaa jesuiittoihin. Pahat puhujat käyttivät sitten tarkoituksella väärin edellä mainittua IHS:n tunnistamatonta alkuperää huonontaakseen ja pilkatakseen järjestystä kuten Joseph Jongen edellä. Vuonna 1773 paavi joutui luopumaan päätukestaan, mutta Länsi-Euroopan ulkopuolella tuo paavin järjestys jätettiin huomiotta ja järjestys jatkui; Ranskan vallankumouksen jälkeen paavi perusti sen virallisesti uudelleen (1814).

      Jesuiitat/IHS-yhdistyksen vuoksi IHS:ää ei ollut juurikaan käytetty niiden ulkopuolella, mutta nykyisen paavin Franciscuksen vaakunassa on IHS. Epäilen, että hän palaa Bernardinukseen Sienasta.

      • Jef sanoo ylös

        Oikaisu: Viimeinen lauseeni perustui hänen valitsemaansa paavin nimeen, jota voitaisiin odottaa fransiskaanilta. Hän oli kuitenkin liittynyt jesuiittaritarikuntaan vuonna 1958, jolloin hänestä tuli ensimmäinen jesuiitta, josta tuli paavi.

      • Joseph Poika sanoo ylös

        Rakas Jef, "Panjaajat käyttivät sitten tarkoituksella väärin IHS:n entistä tunnistamatonta alkuperää häpäistääkseen järjestystä ja pilkatakseen järjestystä kuten edellä Joseph Jongen", kirjoitat kirjaimellisesti. Edes ateisti ei pilkkaa, eikä halua loukata ketään, minkä sinä teet minulle.

      • geert parturi sanoo ylös

        Nykyinen paavi on jesuiitta

  9. pohjoishollantilainen sanoo ylös

    En tiedä parempaa kuin että IHS on lyhenne sanoista In Hoc Signo (tässä merkissä).

  10. geert parturi sanoo ylös

    Opin kerran koulussa, että IHS todellakin tarkoittaa IeHSusta, mutta myös ichthusta, muinaisen kreikan kalaa ja Kristuksen symbolia ensimmäisillä vuosisatoilla.

  11. J. Drop sanoo ylös

    Kiinnostuneille kannattaa lukea, mitä jesuiitojen vannomassa valassa on kirjoitettu ennen jäsenyyttä ja liittymistä.
    Internetissä on jesuiittojen vala. Nauti lukemisesta.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston