Lao Folktales on englanninkielinen painos, jossa on noin kaksikymmentä Laosin kansansatua, jotka on äänittänyt laosin opiskelija. Niiden alkuperä on tarinoissa Intiasta: Pañchatantra (tunnetaan myös nimellä Pañcatantra) tarinoita aikakaudelta ja Jataka-tarinoita Buddhan menneistä elämistä hänen ollessaan vielä bodhisattva.

Tapaat muun muassa nuoren miehen Xieng Miengin, jossa X lausutaan CH:ksi kyseisellä kielellä. Tämä nuori mies on roisto, roisto, kiusanteko, joka pilkkaa kuninkaalle. Vertaa häntä kirjailija Johan Kievitin Dik Tromin hahmoon, hollantilais-saksalaisen kansanperinteen Tijl Uilenspiegeliin ja thaimaalaiseen roistoon Sri Thanonchaihin.

Näitä tarinoita käytettiin propagandatarkoituksiin Laosin kommunistisen puolueen Pathet Laon (1950-1975) taistelussa. Varmuuden vuoksi sanon lukijalle: älä ota sitä liian vakavasti….


Xieng Mieng noudattaa tiukasti määräyksiä!

Laosissa ihmiset pureskelivat betelpähkinää. Jopa nyt. Se ei ole kuin purukumi; betelpähkinä on valmistettava ainesosista ja työkaluista, joita säilytetään betellaatikossa. Ja jos olit kuningas, sinulla oli kallis kultainen tai hopeinen betelilaatikko ja hovi kantoi sitä betelikorissa.

Niin kuningas sanoi Xieng Miengille: 'Tänään menen hevoskilpailuihin; kannat betelikoriani ja seuraa minua. "Kuinka me menemme sinne?" Xieng Mieng kysyi. "Minä ratsastan valkoisella hevosellani ja sinä seuraat jalkasi." "Kyllä, seuraan sinua", sanoi Xieng Mieng. 'Tarkalleen ottaen!' sanoi kuningas.

Kuningas ratsasti hevosensa selässä ja Xieng Mieng seurasi häntä jalkaisin riisipeltojen läpi. Hän ratsasti nopeasti, koska hänellä oli vahva hevonen. Xieng Mieng puolestaan ​​käveli hitaasti, koska hän halusi haistaa kukkia ja istui jonkin aikaa puun varjossa. Hän jopa otti nokoset...

Missä sinä olet?

Kuningas saapui hevoskilpailuihin. Hän katsoi ensimmäisen kilpailun. Ja katsoi toista. Hän oli nälkäinen betelpähkinälle. Sitten kolmas ja neljäs ja… finaali ja vasta sitten saapui Xieng Mieng betelikorillaan.

Xieng Mieng! Missä olet ollut? Odotan betelikoriani!' 'Anteeksi, teidän Majesteettinne. Käskit minun seurata sinua ja tein. Tässä minä olen.' Kuningas muisti sen. "Se on oikein, Xieng Mieng. Sanoin, että seuraa. Ensi viikolla lähden taas kisoihin. Sitten kannat betelikoriani ja seuraa minua mahdollisimman pian. Sinä ymmärrät?' "Kyllä", sanoi Xieng Mieng, "seuraan sinua mahdollisimman pian." 'Tarkalleen ottaen!' sanoi kuningas.

Seuraavalla viikolla kuningas nousi jälleen hevosensa selkään ja ratsasti kilpailuihin. Xieng Mieng juoksi hänen takanaan niin nopeasti kuin pystyi. Hän juoksi niin nopeasti, että kori kaatui ja betelipähkinät putosivat ulos. Xieng Mieng pysähtyi hetkeksi poimimaan pähkinöitä, mutta nauroi ja juoksi jälleen kuninkaan perään.

Ensimmäisen kilpailun aikana Xieng Mieng nousi portaita ylös huohotellen. "Erittäin hyvä, Xieng Mieng, huomaan, että tulit mahdollisimman pian. Anna nyt minulle betelikori. Kuningas kurkotti koriin. "Ei ole betelpähkinöitä. Missä he ovat?' "Pudotin ne." 'Pudotitko ne? Mutta miksi et poiminut niitä, idiootti? 'Koska, Teidän Majesteettinne, minun piti seurata sinua mahdollisimman pian. Jos poimin pähkinät, olisin nyt myöhässä.

Kuningas muisti hänen sanansa. "Olet oikeassa, Xieng Mieng. Sanoin, että seuraa minua mahdollisimman pian. Ensi viikolla lähden taas kisoihin. Sitten kannat betelikoriani ja seuraat minua mahdollisimman nopeasti, mutta sinun täytyy poimia kaikki, mikä putoaa. Ymmärrätkö?' "Kyllä", sanoi Xieng Mieng. "Seuraan sinua niin nopeasti kuin pystyn ja nostan kaiken, mikä putoaa." 'Tarkalleen ottaen!' sanoi kuningas.

Seuraavalla viikolla kuningas ajoi taas kisoihin ja Xieng Mieng seurasi niin nopeasti kuin pystyi. Ja kyllä, kori kaatui jälleen ja betelipähkinät olivat tiellä. Xieng Mieng poimi heidät mahdollisimman nopeasti ja kiiruhti tavoittamaan kuningasta. Mutta hän huomasi, että höyryävät ulosteet putosivat hevosen perseestä hänen kävellessä. Xieng Mieng nauroi. Hän poimi kaikki jätökset ja laittoi ne betelikoriin. Hän saapui ensimmäisen kerran kuninkaalle toisen kilpailun aikana.

”Xieng Mieng, en halua olla pettynyt. Onko korissani beteliä? "Totisesti, teidän majesteettinne." Kuningas kurkotti beteliään korissa, mutta tunsi lämpimiä jätöksiä… 'Mikä tuo on? Tämä on paskaa!' 'Tarkalleen ottaen!' vastasi Xieng Mieng. "Ja miksi betelikorissani on kakkaa?" 'Etkö muista sanojasi, teidän majesteettinne? Minun piti seurata sinua mahdollisimman nopeasti ja poimia kaikki, mikä putosi. Beteli putosi ja otin sen ylös. Ulosteet putosivat ja otin ne. Tein juuri niin kuin sanoit…”

Lähde: Lao Folktales (1995). Käännös ja editointi Erik Kuijpers

Kommentit eivät ole mahdollisia.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston