Tämä tarina kertoo I Muajista; hänen isänsä oli kiinalainen. Hän oli nyt 16 tai 17-vuotias ja oli kiimainen kuin keittiöpeite. (*) Ja hän halusi tehdä sen miehen kanssa. Hän halusi tietää, millaista on, kun mies ja nainen ovat himokkaita. Tietoja linnuista ja mehiläisistä, tiedäthän!

Eräänä päivänä hän tapasi Ba Phadin kylästä. Hän oli myös sen ikäinen. He puhuivat ja rakastuivat. Ja eräänä kauniina päivänä he sopivat tapaavansa hiekkapalkissa. Aivan sen talon takana, jossa hän asui kiinalaisten vanhempiensa kanssa, oli hiekkaranta, kuten voit nähdä Mae Tha -joessa.(**) No, teeskentele, että se todella oli Mae Tha -joki…

Ilta tuli ja minun Muajin täytyi löytää tekosyy lähteä kotoa. No, siihen aikaan ihmisillä ei ollut wc:tä. He kakkasivat joen hiekkapalkkiin. Joten kun tuli pimeä, hänellä oli mahdollisuus tavata Ba Phad Mae Tha -joen saarella. Hän koputti pehmeästi seinään ja sitten he menivät saarelle. Tarina ei kerro yksityiskohtia siitä, mitä he tekivät siellä, mutta se muuttui enemmän ja enemmän!

Mutta vanhemmat, jotka olivat kiinalaisia, ymmärsivät, että heidän tyttärensä ei käyttänyt normaalisti. Ja eräänä päivänä, kun hän palasi joelta, hänen isänsä kysyi siitä hiekkapataan ulostamisen takia. "Minä Muaj, missä olet ollut?" "Minä kakkasin." "Voi, mutta miksi selässäsi on hiekkaa?" Hänellä ei ollut hyvää tarinaa kerrottavana, joten hän sanoi vain: "Kakasin selällään."

Isä räjäytti kirouksen. 'Ei sen hullummaksi pitäisi mennä! Mikset pasko olkapäillesi kuten kaikki muutkin?

Lähde:

Melkoisia tarinoita Pohjois-Thaimaasta. White Lotus Books, Thaimaa. Englanninkielinen otsikko "Taking a shit lying on your back". Kääntäjä ja toimittanut Erik Kuijpers. Kirjoittaja on Viggo Brun (1943); katso lisätietoja: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) "Kiimainen kuin keittiöpurje", Harrie Jekkersin näytelmästä.

(**) Mae Tha -joki, แม่ทา, virtaa Lamphunin maakunnassa.

4 vastausta kysymykseen "Kakkaus selällään makuulla (Lähde: Kiihottavia tarinoita Pohjois-Thaimaalta; nro 36)"

  1. RonnyLatYa sanoo ylös

    Belgiassa tuo vitsi ei oikein toimi... 😉

  2. vilpitön sanoo ylös

    Hienoa, jos vertaat "kakkaa" belgialaiseen POEPENiin.

  3. erik sanoo ylös

    RonnyLatYa ja myös Frank, no, sen saat kielieroista. Yhdessä hollantilais-limburgin kielissä esiintyy "pops" ja sillä on sama merkitys kuin kakauksella Flanderissa. Vai onko se kakka flaamiksi?

    Meillä on rikas sanavarasto tätä toimintaa varten; näin sanotaan synonyymikirjassa:

    Mene pois, karhu, pultit, paina, suorita iso asia, anna syyttävä lausunto, kakkaa, paskaa, kevennä itseäsi, hoitaa asioitaan, ompele, naida, kyssä, pieru, pieru. Luin, että flaaminkielellä voi myös sanoa iso tarve, iso wc, nipistää jotain, laittaa turd...

    Kakken on germanismi, mutta esiintyy myös englanniksi: to cack.

    Olen kasvanut ja koulutettu ABN:ssä. Joskus luen flaaminkielisiä sanoja Alphonsen tarinoista täällä ja sitten minun täytyy tarttua sanakirjaan. Siinä on myös viehätyksensä! Voidaan vaalia noita kieliä ja noita eroja.

  4. niek sanoo ylös

    Ja siksi epäilin, että kyseisellä tytöllä on flaamilainen poikaystävä.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston