Melkein jokainen thaimaalainen tietää traagisen tarinan klassisesta rakkauskolmiosta Khun Changin, Khun Phaenin ja ihanan Wanthongin välillä.

Monet voivat lausua siitä osia. Siitä on tehty näytelmiä, elokuvia, televisiosarjoja ja sovituksia kirjoiksi ja sarjakuviksi. Laulut ja sananlaskut kertovat siitä, ja Suphanburissa ja Phichitissä monet kadut on nimetty tämän tarinan henkilöiden mukaan. Nimi Phaen vetoaa Thaimaa sama kuin meillä Romeolla tai Casanovalla, suuri rakastaja tai naistenmies, jos haluat.

tausta

Ehkä tarina juontaa juurensa tositapahtumaan joskus 17-luvulla. Se välitettiin sitten suullisesti ja sitä laajennettiin jatkuvasti uusilla tarinalinjoilla ja yksityiskohdilla. Kiertueella toimivat teatteriyhtiöt esittivät osia tarinasta; kaikkialla Thaimaassa he saattoivat luottaa innostuneeseen yleisöön. Tarina kirjoitettiin ylös hovissa vasta 19-luvun puolivälissä, lähetyssaarnaaja Samuel Smith painoi sen vuonna 1872, kun taas prinssi Damrong Rajanubhabin painos tunnetaan parhaiten.

Tunnettu pariskunta Chris Baker ja Pasuk Pongpaichit on kääntänyt kirjan kauniisti englanniksi nimellä "The Tale of Khun Chang Khun Phaen, Siamin suuri kansaneepos rakkaudesta, sodasta ja tragediasta", ja sen julkaisi Silkworm Books (2010). ) . Sidottu painos maksaa 1500 bahtia, mutta äskettäin on ilmestynyt pehmeäkantinen painos, jota en ole vielä nähnyt. Kirja sisältää laajoja valaisevia muistiinpanoja ja monia kauniita piirustuksia, jotka yhdessä antavat täydellisen kuvan kaikista silloisen thaimaalaisen yhteiskunnan kerroksista.

Lyhyt tiivistelmä tarinasta

Chang, Phaen ja Wanthong kasvavat yhdessä Suphanburissa. Chang on ruma, lyhyt, kalju mies, pahasuinen, mutta rikas. Phaen puolestaan ​​on köyhä, mutta komea, rohkea, hyvä kamppailulajeissa ja taikuudessa. Wanthong on Suphanburin kaunein tyttö. Hän tapaa Phaenin, joka oli tuolloin noviisi Songkranin aikana, ja he aloittavat intohimoisen suhteen. Chang yrittää valloittaa Wanthongin rahoillaan, mutta rakkaus voittaa. Phaen lähtee temppelistä ja menee naimisiin Wanthongin kanssa.

Muutamaa päivää myöhemmin kuningas kutsuu Phaenin johtamaan sotilaallista kampanjaa Chiang Maia vastaan. Chang tarttuu tilaisuuteensa. Hän levittää huhua, että Phaen on kaatunut, ja Wanthongin äidin ja hänen omaisuutensa kanssa liittolaisina onnistuu vangitsemaan vastahakoisen Wanthongin. Wanthong nauttii mukavasta elämästään uuden, huomaavaisen ja uskollisen aviomiehensä kanssa.

Sitten Phaen palaa voitostaan ​​taistelukentällä kauniin naisen, Laothongin kanssa saaliina. Hän menee Suphanburiin ja vaatii ensimmäisen vaimonsa Wanthongin. Laothongin ja Wanthongin välisen mustasukkaisen riidan jälkeen Phaen lähtee jättäen Wanthongin Changin kanssa. Rikoksen vuoksi kuningas ottaa Laothongin haltuunsa.

Phaen palaa Suphanburiin ja sieppaa Wanthongin. He elävät yksinäisyydessä viidakossa useita vuosia. Kun Wanthong tulee raskaaksi, he päättävät palata Ayutthayaan, missä Phaen ärsyttää kuningasta pyytämällä Laothongin paluuta. Phaen on vangittuna, missä Wanthong pitää hänestä hyvää huolta.

Mutta sitten Chang vuorostaan ​​sieppaa Wanthongin ja vie hänet taloonsa, missä hän synnyttää Phaenin pojan. Hänelle annetaan nimi Phlai Ngam, ja hän kasvaa isänsä sylkevänä kuvana. Mustasukkaisella tuulella Chang yrittää tappaa hänet jättämällä hänet viidakkoon, mikä epäonnistuu, ja Phlai Ngam vetäytyy temppeliin.

Vuodet kuluvat, jolloin Phlai Ngam seuraa isänsä jalanjälkiä. Hän on voittaja sodan ja rakkauden taistelukentällä. Chang ei luovuta taistelusta Wanthongin puolesta. Hän pyytää kuningasta tunnustamaan lopullisesti Wanthongin vaimokseen. Kuningas kutsuu Wanthongin luokseen ja käskee tämän valitsemaan kahden rakastajansa välillä. Wanthong epäröi ja nimeää Phaenin suureksi rakkaudekseen ja Changin uskolliseksi suojelijakseen ja hyväksi hoitajakseen, minkä jälkeen kuningas raivoaa ja tuomitsee hänet mestattavaksi.

Wanthong viedään teloituspaikalle. Hänen poikansa Phlai Ngam tekee kaikkensa pehmentääkseen kuninkaan sydäntä, kuningas antaa anteeksi ja muuttaa tuomion vankeudeksi. Nopeat ratsasmiehet Phlai Ngamin johdolla lähtevät välittömästi palatsista. Valitettavasti liian myöhään, koska he näkevät kaukaa teloittajan nostavan miekan ja juuri kun Phlai Ngam saapuu, se putoaa Wanthongin päähän.

Tarinan hahmo

Tarina on kiehtova ja monipuolinen, eikä siihen tule koskaan tylsää. Siinä on kansanmusiikkia, eroottisia kohtauksia, tunteita ja julmia hetkiä, kuvauksia juhlista, taisteluista ja arjen tapahtumista. Universaali tarina rakkaudesta ja vihasta, uskollisuudesta ja uskottomuudesta, kateudesta ja uskollisuudesta, ilosta ja surusta. Hahmot ovat peräisin elämästä ja viipyvät. Jokainen sivu tarjoaa jotain uutta ja mielenkiintoista. Ne, jotka eivät välitä tuhannesta sivusta (mutta jos tunnet tarinan, voit myös lukea siitä osia erittäin hyvin), ovat kokemusrikkaampia.

Muutama pätkä kirjasta

'…Hänen ihonsa tuntui samettisen pehmeältä. Hänen rinnansa olivat teräväkärkiset kuin lootukset, joiden terälehdet olivat repeytymässä. Hän oli tuoksuva, suloinen ja erittäin rakastettava. Myrsky jyrisi ja rajuja pilviä kerääntyi. Pöly pyörii monsuunituulessa. Ukkonen syöksyi yli universumin. Vastustuksen lisäksi vedet tulvivat kaikki kolme maailmaa. Myrsky laantui, pimeys haihtui ja kuu loisti loistavasti. Molemmat kylpevät autuudessa…”

'…Monet eri esitykset soivat samaan aikaan, ja väkijoukko käveli katsomaan. Gentlefolk, tavalliset ihmiset ja köyhät löivät kaikki rinta rinnan. Nuoret maalaistytöt, joilla on voimakas kasvot, ja he yllään hauraita valkoisia ylä- ja alavaatteita kuoritulla lootuskuviolla. He törmäsivät jatkuvasti ihmisiin ja saivat muut nauramaan. Heidän kasvonsa näyttivät peloissaan ja nolostuneilta heidän huolimattomuudestaan. Hallitsemattomat juopot horjuivat ympäriinsä ja nostivat nyrkkiään haastaakseen ohikulkijat tappelemaan. He pahoinpitelivät kaikkia, jotka joutuivat heidän tielleen, kunnes heidät taputettiin pöytiin ja punasilmäisiksi….

– Uudelleenlähetetty viesti –

4 vastausta "Khun Chang Khun Phaen, thaimaalaisen kirjallisuuden tunnetuin eepos"

  1. Tino Kuis sanoo ylös

    Hienoa, että blogdiktaattori julkaisee tämän taas. Lempikirjani..

    Juuri siitä Khunista Khun Changissa ja Khun Phaenissa. Se näyttää คุณ khoenilta, herra/rouva, mutta se on ขุน khǒen, jolla on nouseva ääni, tuolloin alhaisin aatelistitteli, jotain 'squire'n kaltaista.

  2. farangin kanssa sanoo ylös

    Ihana, tällainen johdatus kulttuurin vanhoihin tarinankerrontaaarteisiin, tässä tapauksessa thaimaalaiseen.
    Kiitos, Tino. Länsimaisessa kulttuurissa menetämme sen
    sen erittäin makeiden Disney-keittimien avulla.

  3. Ronald Schuette sanoo ylös

    erittäin mukava tämä muutto. Kiitos

  4. Rob V. sanoo ylös

    Jos kaikki menee hyvin, tämä kirja laskeutuu matolleni tänään. Ostin viime viikolla useita kirjoja ja tämä kirja (vasemmalla oleva) on myös yksi niistä. Mutta minulla on tarpeeksi luettavaa tulevia kuukausia varten. Seuraavassa postauksessa voin ehkä antaa asiallisen vastauksen tähän tarinaan. 2. kirja (oikealla kuvassa) on ylimääräinen "ilmainen" kirja, joka täydentää kirjaa 1. Ostan tai lainaan kirjan vasta, kun olen käyttänyt nykyisen lukukantani.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston