Hanskat (Saksiri Meesomsuebin runo)

Kirjailija: Eric Kuijpers
Lähetetty kulttuuri, runoja
Tunnisteet: ,
Kesäkuu 1 2022

Kuva otettu Uthai Thanin kaatopaikalta Thaimaassa (Gigira / Shutterstock.com)

Handschoenen

=

Nykyään kädet koskettavat käsineitä

Muut kädet käsineillä

Eri kädet, erilaiset käsineet

Ne eivät koskaan pysy ennallaan

Steriloidut käsineet

Kehoni ei tunne sinun lämpöäsi

Meidän kätemme eivät kosketa

Olemuksemme ei tule yhdeksi kokonaisuudeksi

=

Mitä tahansa ihmiskäsille tapahtuikaan

Lapsen käsi on kunnossa

Puhdas ja utelias

Tutkii kuin lapsen käsi

Tunne minne se voi mennä

Lukemattomat roskat vuoret

Mistä etsiä

=

Se löytää käytöstä poistetun käsineen

Mikä jännitys!

Hän laittaa sen heti päälle

Ja se sammuu niin helposti

Kunnes kätesi kasvaa

Sitten se on vaikeampaa

O-

Lähde: The South East Asia Write Antology of Thai Stories and Poems. Antologia palkituista novelleista ja runoista. Silkworm Books, Thaimaa. Englanninkielinen otsikko: Gloves. Kääntäjä ja toimittanut Erik Kuijpers.

Runoilija on Saksiri Meesomsueb, thai Lisää tietoa, Nakhon Sawan, 1957, salanimi Kittisak (lisää). Teini-ikäisenä opiskelijana hän koki myrskyisän 70-luvun. Tietoja runoilijasta ja hänen työstään, katso muualla tässä Lung Janin blogissa: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 vastausta "Käsineet (Saksiri Meesomsuebin runo)"

  1. Frank H Vlasman sanoo ylös

    hämmästyttävä niin harvoilla sanoilla NIIN paljon sanottavaa HG.

  2. Tino Kuis sanoo ylös

    ์ีNyt ​​tietysti haluaisit tietää, mitä nuo kauniit nimet tarkoittavat.

    Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Sak tarkoittaa 'voimaa, kunniaa, mainetta, kykyä'. Siri tarkoittaa 'loistoa, kunniaa, lupaava, lupaava' ja esiintyy monissa thaimaalaisissa nimissä. Esimerkiksi Hospital Siriraj tai "Kansan kunnia" tai Queen Sirikitissä "Auspicious Glory".
    Mee on 'omistaa, omistaa' summa on 'hyvä, arvokas' ja sueb 'sukulinja'. Joten yhdessä "Prosperous Fame" ja "Dignified Origin".

    Kittisak (กิตติศักดิ์) tarkoittaa "kunniallista" tai "kunniakasta".

    Kaunis nimi on erittäin tärkeä!

  3. Johnny B.G sanoo ylös

    Harrastajalle https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Tino Kuis sanoo ylös

      Hienoa Johnny, että lähetit meille tämän kauniin tekstin. Kaunis selitys tälle thaimaalaiselle runoudelle! Täällä voit nähdä thaimaalaisen todellisen luonteen kaikessa monimuotoisuudessaan.

      • erik sanoo ylös

        Johnny ja Tino, thaimaalaisista runoista, katso:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        Näitä ovat thaimaalaiset tekstit; Niitä on vain niin vaikea kopioida Adobe-tiedostoista... En voi tehdä sitä.

        • Tino Kuis sanoo ylös

          Kiitos, Erik, hyvä artikkeli, jonka latasin heti. Olen ollut pitkään Siam-seuran jäsen ja matkustanut heidän kanssaan paljon.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston