Thai gidoia - 3. ikasgaia

Egilea: Robert V.
Urtean argitaratua hizkuntza
Tags:
25 May 2019

Thailandian egon ohi direnentzat edo familia thailandiarra dutenentzat, komenigarria da tailandiar hizkuntzarekin zertxobait ezagutzea. Nahikoa motibazioarekin, ia edozein adinetako edonork ikas dezake hizkuntza. Egia esan, ez daukat hizkuntza-talenturik, baina urtebete inguru igaro ondoren, oraindik oinarrizko thailandiera hitz egin dezaket. Hurrengo ikasgaietan sarrera labur bat ohiko erabiltzen diren karaktere, hitz eta soinuekin. Gaur 3. ikasgaia.

Thai gidoia - 3. ikasgaia

Thailandian egon ohi direnentzat edo familia thailandiarra dutenentzat, komenigarria da tailandiar hizkuntzarekin zertxobait ezagutzea. Nahikoa motibazioarekin, ia edozein adinetako edonork ikas dezake hizkuntza. Egia esan, ez daukat hizkuntza-talenturik, baina urtebete inguru igaro ondoren, oraindik oinarrizko thailandiera hitz egin dezaket. Hurrengo ikasgaietan sarrera labur bat ohiko erabiltzen diren karaktere, hitz eta soinuekin. Gaur 3. ikasgaia.

b
p (aspiratu gabekoa)
ไ- ai ('aai'-n bezala baina oso laburra)
j
oh (batzuetan ah)

 

1. ikasgaian adierazi bezala, bokalak kontsonante baten aurretik ere etor daitezke. ไ kontsonantearen aurretik datorren baina kontsonante honen ondoren ahoskatzen den seinale da.

Beste pertsonaia berezi bat ikusten dugu hemen, อ. Hau bokala eta kontsonantea da. Bokalak kontsonante bati beti erantsi behar zaizkionez, thailandiarrek อ erabiltzen dute. 'i' eta 'ie' อ-ren gainean irudikatu ziren 2. ikasgaian horregatik.

1 Idatzi eta esan ozen:

hitza Ahoskera tonu Esanahia
บ้าน pista d Etxea etxea
บ้า bâa d zoro
บ่า bàa l sorbalda
บาร์ bae m bar

Oharra: barrako 'R'-aren gainean seinale berri bat ikusiko duzu, goi-eskuinean ' '์ kizkur batekin zirkulu txiki bat. Horregatik ez dugu hemen R ahoskatzen. Horri buruz gehiago hurrengo ikasgaian.

2

ปา paa m bota
ป้า pâa d tante
ป่า pàa l bos
ป๋า pǎa s aita (txino-thaiarra)

Oharra: 'aita' hitz txinera-tailandierarekin tonu seinale berri bat ikusiko duzu, + zeinu txiki baten itxura duena. Horri buruz gehiago hurrengo ikasgaian.

3.

ไป aita m Kopako
ไม่ mai d niet
ไหม mai h galdera-hitza esaldiaren amaieran

4.

ยาก bai d zaila
อยาก bai l nahi, nahi
ยา Jaa m sendagaiak/sendagaiak
ย่า bai d aitaren amona
ยาย bai m amaren amona

Ikus dezagun Mod-en beste ikasgai polit bat, bideo honen lehen zatian 'jàak' erabiltzeari buruz gehiago azaltzen du:

5.

อ้วน ôewan d koipea (gorputzekoa)
ออก ohhk l kanpora joateko
รอ izpiritua m itxaron
ขอ khǒh s (eskatu hitza)
ขอบ khohp l (eskerren hitza)

Kontuan izan: hemen 'w' 'oewa' gisa ahoskatzen den egoera ikusten dugu. Baliteke 'อ' egoeraren erabilera 'ôewan' eta 'òhk'-ekin ere nabarituko duzula. Bokal bat kontsonantetik bereizita ez dagoenez, 'gehigarria' อ ikusiko duzu hemen. Idazten duzu baina ez duzu hitz egiten.

Gomendatutako materialak:

  1. 'The Thai language' liburua eta Ronald Schütte-ren deskarga daitezkeen materialak. Ikus: slapsystems.nl
  1. Benjawan Poomsan Beckerren 'Thailandia hasiberrientzako' testuliburua.
  2. www.thai-language.com

4 erantzun "Tailandiako gidoia - 3. ikasgaia"-ri

  1. Dirk dio gora

    Rob.V maitea, zure lan eta ikerketei errespetuz zure Thai ikasgaiei buruz, zure ikuspegia arazo korapilatsua izaten jarraitzen du niretzat. Alfabetoa eta tonu arauak ez dira Thai ikasketen hasieran jasotzeko gauza errazenak. Neurri batean, batez besteko farangaren adina berrogeita hamar urtetik gorakoa izan ohi delako eta horietako askorentzat ikasketa prozesu mota hauek iraganeko gauza direlako.
    Pertsonalki, hasiera batean oinarrizko hitzen ezagutzak eskuratzea dakarren planteamendu bat defendatzen dut.
    Lehen hezkuntzara joan aurretik hizkuntza modu naturalean ikasten duten ume txikien parekoa. Oraindik ez dakite zer diren gramatika eta tonu arauak, baina dagoeneko tailanderaz dezente hitz egiten dute, eskolako mahairik ikusi gabe.
    Oinarrizko hitzen ezagutza menderatu ondoren eta saiakeraren bidez hitz egiten saiatu ondoren, gai gehigarrietan sakondu ahal izango duzu, hala nola alfabetoa, etab. Hala ere, thailandiera ikastea pazientzia eta pazientzia kontua da. Thai soila hitz egin eta hitz errazak geroago irakurtzeko gai izatea lorpen handia da berez adin aurreratuko norbaitentzat.

    • Rob V. dio gora

      Bai, txikitan, hitzak eta hitz gehiago ikastea eta uztartzea, eta norbait adibide izatea da bide naturala. Hizkuntza bat hitz egin eta uler dezakezu irakurri edo idatzi gabe (eta alderantziz, pentsa hildako hizkuntzak, esate baterako, latina). Baina denek ez daukate inguruan aholkulari pertsonalik, eskutik har dezakeena. Espero dut thailandierazko alfabetatze-ikasgai hauekin jendeak hizkuntzatik zerbait jasotzea eta hori beste abiapuntu gisa erabiltzea.

      Eta ez, ez dut bideorik egingo. 555 Dagoeneko bideo ugari daude hizkuntza ama-hizkuntza gisa hitz egiten duten andereño atseginekin. Etxeko 500 hitz eta esaldi erabilienak dituzten ikasgai sorta bat pentsatzen ari naiz.

  2. Daniel M. dio gora

    Kaixo Rob V.
    Kaixo Thailandblog irakurleak,

    Oraingoan ez daukat ezer gehitzeko edo iruzkintzeko:

    THAI:

    อ eta ออ: soinua triangelu batean kokatzen da, oo, eu eta ui bokalek osatzen dituzten ertzak.

    ไ- = askotan bokal laburra baino luzeagoa eta bokal luzea baino laburragoa

    ไหม = teorikoa: goranzko tonua – praktika: sarritan tonu altua, goranzko tonuarekin ahoskatzeko azkarregi ahoskatzen delako (Zergatik igo denbora luzez, berehala gailurrera iristen bagara?)

    ออก, รอ, ขอ, ขอบ: bokal luzea

    Nederlandera:

    ... bideo honen lehen zatian gehiago kontatzen du ... (T batekin) 😉

    Maana Maaniiren ikasgaiak gomenda diezazkioket Dirk-i, serie honetako lehen ikasgaian idatzi nituenak. Hitz horietako asko arazorik gabe irakur ditzaket, baina oraindik ez dakit hitz bakoitzaren esanahia...

    Eta egia esateko: nik ere nahiago dut bideoak ikusi Thai andereñoekin, zeinek hain polita azaldu dezaketen 😀

    Agurrak,

    Daniel M.

  3. Daniel M. dio gora

    Kaixo,

    Zuk ere nabaritu al duzu?
    Ikasgaiaren hasieran laukizuzen zurian dauden Thai letra handiak:

    บปไยอ

    Inor saiatu al da hitz horren esanahia bilatzen?
    Hahahaha

    Ez kezkatu: hitz hori ez da existitzen eta ez da inoiz izango. Arrazoi sinple honengatik:

    ไ- eta อ ezin dira inoiz silaba batean tarteko beste kontsonante batekin batera agertu!

    ไยอ ezin; ไอ posible da; ไย ere posible da

    Thaiarrek bokal berri bat asmatuko ez badute behintzat :-S


Utzi iruzkin bat

Thailandblog.nl-k cookieak erabiltzen ditu

Gure webguneak hobeto funtzionatzen du cookieei esker. Horrela zure ezarpenak gogoratu, eskaintza pertsonal bat egin eta webgunearen kalitatea hobetzen lagunduko diguzu. irakurri gehiago

Bai, webgune on bat nahi dut