Bangkoken izena Krung Thep Maha Nakhon izango da

Editorialaren eskutik
Urtean argitaratua Thailandiako berriak
Tags: ,
17 otsailaren 2022

Thailandiako hiriburuaren ingelesezko izen ofiziala "Bangkok" izatetik "Krung Thep Maha Nakhon" izatera pasa da, thailandiar hizkuntzan erabiltzen den izen bera.

Kabineteak atzo onartu zuen printzipioz herrialdeen, lurraldeen, eskualde administratiboen eta hiriburuen titulu eguneratuei buruzko kabinetearen iragarpen zirriborroarekin.

Royal Society-ren Bulegoak proposatutako eguneratze berri honek Thailandiako hiriburuaren ingelesezko titulu ofiziala Bangkoketik Krung Thep Maha Nakhonera aldatzea barne hartzen du, parentesi artean ohikoa den "Bangkok" izenburuarekin.

Royal Society-ren Bulegoak esan zuen eguneratze honek gobernu agentziei egungo egoera hobeto islatzen duten titulu berberak erabiltzeko aukera emango diela.

"Bangkok" izena oraindik erabil daiteke Thailandiako hiriburua aipatzeko, eguneratze ofizial hau indarrean jarri ondoren ere.

Iturria: Thailandiako Albisteen Bulego Nazionala

19 erantzun "Bangkok Krung Thep Maha Nakhon izendatuko du"

  1. Tino Kuis dio gora

    Krung Thep-en izen osoa:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    thailandiera: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มนารรัตนโกสินทร์ มนุ์ มุารรั ย Irudi-oinak Informazio gehiago Informazio gehiago

    Itzulpena:

    Aingeruen hiria, hiri handia, Emerald Buda-ren egoitza, Indra jainkoaren hiri penetrezina (Ayutthaya ez bezala), bederatzi harribitxiz hornitutako munduko hiriburu handia, hiri zoriontsua, Errege Jauregi erraldoi batean aberatsa. Berraragitzatutako jainkoa erreinatzen den zeruko egoitzaren antza duena, Indrak emandako eta Vishnukarn-ek eraikitako hiria.

    Ikasi Thai izen osoa ahoskatzen abesti honekin:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Bide batez, Bangkok-en izen luze ofizial horretan ez dago thailandiar hitz bakar bat, dena sanskritoa/pali/khmer da.

    Rama I.a erregeak (r. 1782-1809) hiriari izen laburragoak eman zizkion Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรดีศรีีศรีอยยอยีอยยยยยยอยีอยททพทวาาีศวดีีศรีอ thaya En Mongkut erregea (Rama IV, r. 1851-1869) izan zen. oso izen luzea asmatu zuen.

    Bangkok benetako Thailandiako izena da. บาง(มะ)กอก Bang (-aa- luze batekin) ur gaineko herri bat da eta (ma)kok herria zegoen olibadiei egiten die erreferentzia.

    Bangkok atzerriko ontziek amarratu behar zuten lekua itsasoratu baino lehen Thailandiako funtzionarioek ikuskatzeko eta horrela amaitu zen izen hori atzerrian.

    • Tino Kuis dio gora

      Eta hau da, irakurle maiteak, Amsterdam-en thailandiar izen berria!

      Irudi-oina Informazio gehiago Irudi-oina Informazio gehiago Informazio gehiago Irudia

      Berdin du zer esan nahi duen, betiere exotikoa eta luzea bada!

      • Chris dio gora

        คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด เมืองมืองอางอิวลิปสีแด อารีน่า เมือง Argibide gehiago Informazio gehiago ม่ต้องพูดถึง René Froger Informazio gehiago Informazio gehiago ่างสมบูรณ์

  2. Rob V. dio gora

    Hau aitzakia zoragarria da, noski, turismoaren datuak laster etsigarriak suertatzen badira: “atzerritar ergel haiek ezin zuten gehiago hiriburua aurkitu”. 😉 555. Sare sozialetan batez ere iruzkinak ikusten ditut kabineteak egiteko zerbait hobea ote duen galdetzen dutenak, zertarako balio duen, etab. garbitu (irakurri: 1932 baino lehenagoko barnealde bat goraipatzeko)?

    Nolanahi ere, izen aldaketa nabarmen honekin, gobernuak izen historikoa eta zinez tailandarra alde batera uzten ari da... Bangkok azken finean Baangkok (บางกอก, Baang-kòk) mendebaldeko ustelkeria bat da, oliba-itxurako landareak dituen asentamenduaren izena. , itsasontziak itsasoratu aurretik ainguratuta, Ayyuthaya hiriburura. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) ez da thailandierazko izena, sanskritoa/paliarra baizik. Laguntza, Thailandiako kultura galtzen ari da ala ez?!

    • Chris dio gora

      Ez duzu ulertzen.
      'Sukaldari' hori (ingelesez cock ahoskatua) nazioarteko arazo bat da eta turista talde aberats berriari begira, arazo bat. Eta gero Bang-ekin konbinatuta (ahoskatua: bang ingelesez).

      • Marc dio gora

        Chris, zer soinu zoroa. Mundu osoak ezagutzen du Bangkok; izen berria luzeegia da, gainera ez da ulertzen. "Oilarra" nazioarteko esanahi asko ditu, baina ez da "Oilarra", Thailandiako hiriburua izatea beste esanahirik ez duen Bangkok baizik. Tailandiarren adimenak, postu gorenetan ere, dagoeneko oso aintzat hartzen ez duenak, beste kolpe bat hartzen du. Izen aldaketa hori horren froga gehigarria da. Hilzorian dagoen zisne bat izan behar du berriro; Bangkokera atxikiko dugu.

  3. PAREAK dio gora

    mutilak mutilak,
    Zer da "Bangkok" baino hobeto. batez ere nazioartean!
    Gainera, thailandieraz ere esanahi berezia du.
    Ongi etorri Bangkokera

  4. John Chiang Rai dio gora

    Galdetzen duzu egun ez ote duten beste zerbait egiteko, hala nola, Thailandiar guztiekin ahoskatzen zen izena aldatzea Krung Thep-en bertsio laburtuarekin.
    Tailandiar haur batek bere Krung Thep-en izen luze osoa memorizatzea, Tino Kuis-ek lehendik deskribatu duena, nahikoa barregarria iruditzen zait, askotan hezkuntza miserable handiagoa izanda.
    Barregarria, denbora hau askoz ere modu erabilgarriagoan inbertituko luketelako, haurrari benetan mesede egiten dion hezkuntza batean.
    Thailandiar batekin hitz egiten badut, etorkizunean Krung Thep-ekin jarraituko dut, eta uste dut Bangkok geratuko dela mendebaldeko mundu osoko jende gehienentzat.

  5. BramSiam dio gora

    Gauza aipagarria da thailandiari esaten badiozu Bangkok, Tinok ondo dioen bezala, Baang Makok-etik datorrela, orduan ez dago thailandiarrik zu sinesteko. Agian, thailandiar baten pertzepzioan ezinezkoa delako farang batek hori jakitea eta ez berak. Dena den, hainbat aldiz bizi izan dut.

    • Tino Kuis dio gora

      Bai, ia thailandiar guztiek uste dute Bangkok izena atzerriko jatorria duela eta ez duela zerikusirik thailandiarrekin edo Thailandiarekin. Ulertzen dut.

    • Petervz dio gora

      Ez da batere ziur izena Bang Makok-etik eratorria denik. Bang Koh-tik ere erator daiteke. Herria ibaiaren eta kanal baten artean dagoen uharte txiki batean zegoen.

      • Tino Kuis dio gora

        Bai, hori ere aukera gisa ikusi nuen.

        Hori txarra izango zen? "Uharte batean dagoen herria"?

  6. Petervz dio gora

    Ez dago Bangkok hiriari deitzen dion thailandiarrik. Thai hitz egiten dudanean Krung Thep deitzen diot hiriari eta, egia esan, ez da ezer aldatzen. Bangkok herria Ayutthaya garaikoa da eta ibaiaren mendebaldeko ertzean zegoen. Funtsean, gaur egun Bangkok Yai eta Noi auzoak direnak.
    Honek ez du merezi eztabaidatzea.

    • Tino Kuis dio gora

      Arrazoia duzu, baina dibertigarria oraindik horretaz hitz egitea? Orain bakarrik Krung Thep-en adierazpena. Krong da, -k- aspiratu gabea, -oo- laburra eta tonu ertaina duena. Thep aspiratutako -th-, luze -ee- eta erortzen den tonuarekin.

  7. RonnyLatYa dio gora

    Gainera, thailandiar bati "Krung Thep" esaten bakarrik entzuten dut bere hiriburuaz hitz egiten dutenean.

    Orduan, zergatik zalaparta guztia?
    Ingelesezko izena baino ez da tailandiarra egokitzen.
    Thai izena mantentzen da eta gaur egun ingelesa, frantsesa, alemana, etab... izena ere bada. "Krung Thep MahaNakhon"

    Uste dut naturala dela jendeak nazioartean ere erabiltzea nahi izatea.

    Azken finean, "Holanda"ren ordez "Herbehereak" esatea ere nahi duzu 😉

  8. Erik dio gora

    Bada, orduan nazioarteko aireportuko kodea ere aldatuko da. BKK orduan KRU bihurtzen da. Edo zerbait.

    Indiako turistak nahi dituzte; Hau Indiatik kopiatuko al zuten? Bertan, musulman garaiari lotutako hiri izenak aldatu dira. Calcuta Kolkata da orain, Bombay Mumbai bihurtu zen.

    Goiko soldatak berrikusi egin beharko lirateke, ez badute ezer hoberik egin, txukunketa hau baino...

  9. Tino Kuis dio gora

    Sare sozialetan irakurri nuen Bangkok Post-ek izena aldatuko duela Krung Thep Post-era. Hori al da?

    • Chris dio gora

      jajajajaja
      Oraindik gogoratzen ditut batzuk: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok Unibertsitatea, Bangkok Insurance, Bangkok United, hotel izen asko, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Center,

      Izena aldatzearen kostua, logotipoa, barrualde osoa, publizitate kanpaina berria, langileen uniformeak, eraikinak birpintzea, autoak hamar milioika baino ez ditu.

  10. Erik dio gora

    Apirilaren 1eko txantxa izan al zen? Esteka honek bestela dio...

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Utzi iruzkin bat

Thailandblog.nl-k cookieak erabiltzen ditu

Gure webguneak hobeto funtzionatzen du cookieei esker. Horrela zure ezarpenak gogoratu, eskaintza pertsonal bat egin eta webgunearen kalitatea hobetzen lagunduko diguzu. irakurri gehiago

Bai, webgune on bat nahi dut