Irakurlearen galdera: otoitza thailandieraz eta bere itzulpena?

Bidalitako Mezuaren bidez
Urtean argitaratua Irakurlearen galdera
Tags:
11 urriaren 2019

Irakurle agurgarriak,

Norbaitek otoitz otoitz osoa eman al didazu thailandieraz eta bere itzulpena. Na mo ta saa pra ka wa too ara ha too…..

Eskerrikasko aldez aurretik.

dagokionez,

Pierre

10 erantzun "Irakurlearen galdera: otoitza thailandieraz eta bere itzulpena?"

  1. Bertie dio gora

    Pierre, hau Googlen bilatu dut;

    https://www.thailandamulets.com/viewDetail.php?gid=5265&scate=115&mod=0

    Na Mo Tas Sa, Pa Ka Wa Toh, Ar Ra Ha Toh, Sum Ma, Sum Put Tas Sa (3 aldiz)

    E Sa Wa Su Su Sa Wa E Na-Ma-Pa-Ta

    Bai Pa Ga Sa Na-Mo-Put-Ta-Ya Na-Cha-Lee-Thi

    Trakruts-ek babes-fortuna sendoa bedeinkatzen dio erabiltzaileari. Babestu ezbehar eta arrisku guztietatik.

    Luangpu-k sagaratu dituen babes-kontratu indartsuak

    dagokionez,

    Bertie

    • Pierre dio gora

      Bertje, sa wa dee, eskerrik asko erantzun polit honengatik, bai, barkatu, asko ahaztuta neukan hainbat erasoren ondorioz, orain zatika zatika jartzen ari naiz,
      Eskerrik asko, eskerrik asko maa, egun ona izan, asteburu ona izan, gehi pg

  2. Tino Kuis dio gora

    ตะกรุด takrut (ahoskatzea: takroet, bi nota baxu, hemen trakrut idatzia) "amuleto magikoa" esan nahi du.

    หลวงปู่ Luang Pu (loeang poe ahoskatua, gorakada, tonu baxua) Aitona Ohorezkoa esan nahi du, fraide baten titulua.

    Horrelako otoitz bati mantra ere deitzen zaio. Ez dute inolako esanahi logikorik, abracadabra bezala. Ez du zentzua asmatzen saiatzea.

    • Tino Kuis dio gora

      Oh, eta otoitz otoitza, mantra zalantzarik gabe ez da thailandiera, beharbada (mota bat) sanskritoa, pali edo ausazko soinuak.

  3. Kristof dio gora

    Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ-Sambuddhassa

    Haren omenaldia, Dohatsua, Gora, Guztiz Argitua.

  4. Kristof dio gora

    hizkuntza paliera da...

  5. Ed dio gora

    Kaixo Pierre,

    NAMO TASSA BHAGAVATO,
    ARAHATO SAMMA SAMBHUDDHASSA (testu hau 3 aldiz errepikatzen da)

    GORPENATUARI OHOREA,
    SANTUA, BENETAN IRATZATUA (gero ondorengo testua)

    BHUDDHAM SARANAM GACCAMI
    DHAMMAN SARANAM GACCAMI
    SANGHAM SARANAM GACCAMI

    BUDARI NIRE ERREFUXIOA BILA DUT
    DHAMMA-RA BILATZEN DUT RESORT
    SANGHARA I SEEK RESORT (Testu hau ere 3 aldiz errepikatzen da.)

    BHUDDHA - BUDDHA
    DHAMMA - Budaren Irakaspenak
    SANGHA - fraideen ordena

    Ondoren, bost ebazpenek jarraitzen dute!

    Ia zeremonia guztiak testu honekin hasten dira eta abadeak fraideekin batera errezitatzen ditu, eta ondoren, zeremoniaren arabera beste sutra batzuk ematen dira.
    Testu guztiak palikoak dira eta badute esanahi bat.

    "Theravada budismoak" pali erabiltzen du
    "Tibetar budismoa", sanskritoa erabiltzen du

    Informazio hau baliagarria izatea espero dut, Agurrak, Ed.

    • Tino Kuis dio gora

      Ongi egin, Ed. Nire barkamena. Erabat oker nengoen. Oker pentsatu nuen amuleto bat bedeinkatzeko mantra bat zela.

  6. Oostveen Somchan Boonma dio gora

    Ez ahaztu Satu esatea
    (Satu ahoskatzea satoe/

  7. Pierre dio gora

    Eskerrik asko erantzun azkar guzti hauengatik,khup khun maa,oor khun,
    Asteburu ona izan, aplus pg


Utzi iruzkin bat

Thailandblog.nl-k cookieak erabiltzen ditu

Gure webguneak hobeto funtzionatzen du cookieei esker. Horrela zure ezarpenak gogoratu, eskaintza pertsonal bat egin eta webgunearen kalitatea hobetzen lagunduko diguzu. irakurri gehiago

Bai, webgune on bat nahi dut