'Zer dago banbu-hodian?'; Laoko Folkles-en herri-ipuina

Eric Kuijpers-en eskutik
Urtean argitaratua kultura, Herri ipuinak
Tags:
16 abuztuaren 2021

Zer egin dezakezu fart batekin? Idazle handiek bazekiten, Carmiggelt-etik Wolkers-era. Baina baita Laoseko norbait ere...

Izan zaitez adimentsuena! Hori da Xieng Nyan txiste artikuluetan ekintzaileak nahi zuena. Bezero bati arrosa bat seinalatu zion eta galdetu zion: 'Ez al da nire arrosa ederra? Eta usain ona du!». Bezeroak arrosa usaindu zuen eta pssst! Aurpegian ur zorrotada bat; amesgaizto bat izan zen.

'Ja-ja! Bazaitut!' esan zuen Xieng Nyanek. «Benetan ere», esan zuen bezeroak. «Ze burutsua zaren». —Eta nor da lurreko argiena? "Xieng Nyan zu inteligentea zara, baina benetan inteligenteena Xieng Mieng da."

Gero lagun bat sartu zen; Latsamy. «Agur laguna». esan zuen Xieng Nyamek. «Zerbait erakutsi nahi dizut. Prismatikoak. Jarri zure begien kontra eta bat-batean dena oso gertu dirudi». Latsamyk prismatikoak hartu eta aurpegira jarri zizkion. Muinoei begiratu zien, eta ziur asko, zuhaitz guztiak oso zorrotz ikusten zituen. "Eskerrik asko", esan zuen Latsamyk, prismatikoak itzuliz.

Xieng Nyan-ek Latsamyren aurpegira begiratu zuen eta ia ezin izan zuen barrea kendu. "Baina Latsamy, borrokatu zenuen?" Xieng Nyanek ispilu bat eman zion; borobil beltzak zituen begien inguruan. 'Ja-ja! Bazaitut!' esan zuen Xieng Nyanek. — Egia esan —esan zuen Latsamyk. «Ze burutsua zaren». —Eta nor da lurreko argiena? "Xieng Nyan zu inteligentea zara, baina benetan inteligenteena Xieng Mieng da."

Sivath-i ere gertatu zitzaion. Eta "Xieng Nyan zu inteligentea zara, baina benetan burutsuena Xieng Mieng da".

Xieng Mieng! Beti hori madarikatua...

«Xieng Mieng horrek gaixotu egiten nau. Zifra hori bilatuko dut eta gero ikusiko dugu nor den adimentsuena. Orduan denek jakingo dute ni naizela adimentsuena...». Denbora luzez pentsatu zuen. 'Aha! Orain badakit. Eta orduan ikusiko dugu nor den adimentsuena».

Kakahuete egosi ontzi bat jan zuen! Emazteak ere esan zuen: kakahuete egosiak haizea ematen dizu, baina hori zen, hain zuzen, asmoa. Banbu gordetzeko hodi bat hartu, haizea jarri eta oso azkar itxi zuen. Eta gero Xieng Mieng bizi zen herrirako bidean.

Zazpi ibaiak zeharkatu behar izan zituen eta herrira hurbildu zenean nekatuta eta bero eta egarri zegoen. Gizon bat hurbildu zitzaion. Ongi etorri bidaiaria. Urrundik zatoz? Zatoz, har ezazu kafetxo bat nirekin».

Xieng Nyan-ek Laoko kafe fresko eta indartsua gozatu zuen. — Zer egiten duzu gure herrian? "Xieng Mieng ezagutu nahi dut". 'O? Negozioak egin nahi dituzu berarekin?». «Ekintzaile bat naiz hemendik urrun dagoen herri batean, eta oso burutsua naiz. Baina jendeak esaten jarraitzen du Xieng Mieng ni baino adimentsuagoa dela. Orain hemen nago txantxa egiteko».

'Nola?' galdetu zuen gizon abegitsuak. «Ikusten duzu banbu-hodi hau? Xieng Mieng engainatuko dut honekin. Ireki eta Xieng Mieng usaina uzten diot. Zer uste duzu daukala?».

'Ideiarik ez.' "Nire ipurdia!" Xieng Nyanek barre egin zuen. «Ikerra egin al zara txorrota horretan? Orduan, benetan tipo inteligentea zara. Baina noiz egin zenuen hori?». "Nire etxean, han". «Aspaldikoa da hori. Ziur oraindik kiratsa ematen duela? Agian airea itzalita dago!». "Ez dut uste", esan zuen Xieng Nyanek.

"Ez nuke arriskatuko. Pentsa zein barregarria izango zinatekeen Xieng Mieng-i usaintzen uzten badiozu eta kiratsik ez badu! Uste dut orain usaindu beharko zenukeela». "Hor puntu bat duzu", esan zuen Xieng Nyanek eta hodia ireki zuen. Usain zuen eta aurpegia miseriak okertu zuen. —Bai, bai, farre hori hor dago oraindik. "Ja, ja..." barre egin zuen beste gizonak. «Ba al dakizu nor naizen orain? Xieng Mieng naiz, herrialdeko gizonik adimentsuena. Benetan zu baino argiagoa naiz!».

Xieng Nyan bere herrira itzuli zen, jakinda Xieng Mieng lurreko gizonik adimentsuena zela.

Iturria: Lao Folktales (1995). Itzulpena eta edizioa Erik Kuijpers.

5 iruzkin "'Zer dago banbu-hodian?'; Laoko ipuin herrikoi bat”

  1. Lode dio gora

    Irribarre baterako beti ona Erik, istorio hauek.

    • Erik dio gora

      Lode, plazer bat izan zen liburu zahar hauek itzultzea ere! 'Folk Tales of...' Indiako 21 atal biltzen dituen seriea da. Liburuxkak 70eko hamarkadakoak dira guztiak eta ez banitu zinta zabalarekin itsatsi, orrialdez orrialde, miserian eroriko lirateke...

      • Rob V. dio gora

        Lan polita, eskerrik asko berriro Erik.

        Eta istorio honek zerbait ezaguna duenarentzat, hori bai, tailandiar bertsio bat ere badago:
        https://www.thailandblog.nl/cultuur/sri-thanonchai-aziatische-tijl-uilenspiegel/

        • Erik dio gora

          Rob V, bai, liburu hori apalean dago oraindik, ingelesez. Ingelesetik eta alemanetik ondo itzultzen dut, frantsesetik eta thailandieratik dezente zailagoa da. Pozik zu eta Tino tailandiarra zaintzeaz, frantseserako nire ahizparen laguntza dut.

          Baina Tino eta zuek nahikoa aurre egin diozue txorasta horri, ez diot horri. Bide batez, oraindik laster dago zerbait...

  2. Frank H Vlasman dio gora

    Ipuin herrikoiak asko gustatzen zaizkit. Hain dira "" sinpleak" baina hain ederrak! Eskerrik asko. HG.


Utzi iruzkin bat

Thailandblog.nl-k cookieak erabiltzen ditu

Gure webguneak hobeto funtzionatzen du cookieei esker. Horrela zure ezarpenak gogoratu, eskaintza pertsonal bat egin eta webgunearen kalitatea hobetzen lagunduko diguzu. irakurri gehiago

Bai, webgune on bat nahi dut