Khaow Klug Kapi

Wie regelmatig in Thailand komt of er woont kent de meest gangbare Thaise gerechten inmiddels wel. Het wordt dan wellicht tijd om eens wat andere uit te proberen.

Deze video is daarom wel aardig. Het zijn de 10 favoriete gerechten van Sunny T in de video legt hij uit waarom.

De 10 favoriete gerechten van Sunny T.:

  1. Khaow Klug Kapi (rijst met garnalen pasta)
  2. Hoi Tod (gebakken mosselen)
  3. Pu Pad Phong Garee (roerbakken krab in curry)
  4. Khaow Soi (noodles in curry)
  5. Sai Grog (gefermenteerde varkensworstjes uit Isaan)
  6. Tom Leuard Moo (varkensbloed soep)
  7. Hoi Lai Pad Prig Pao (roerbakken schelpen in chili pasta en Thaise basilicum)
  8. Sa-Khu Sai Moo (zachte tapioca balletjes gevuld met zoete varkensvlees)
  9. Khaow Niaw Tu Rian (Durian met kleefrijst)
  10. Bua Loi (gesuikerde balletjes in zoete kokosmelk)

Nog wat Thaise gerechten voor gevorderden

  • Laab (Thaise vleessalade): Een gerecht uit de Isaan-regio in Noordoost-Thailand, Laab is een pittige vleessalade gemaakt van gehakt varkensvlees, kip of rundvlees, gemengd met munt, koriander, sjalotten, geroosterde rijstpoeder, vissaus, limoensap en chilivlokken. Laab wordt vaak geserveerd met kleefrijst en groenten.
  • Gaeng Tai Pla (Visingewanden Curry): Dit Zuid-Thaise gerecht is een pittige en intense curry, gemaakt met visingewanden, gedroogde chilipepers, sjalotten, knoflook, galangawortel, garnalenpasta, vissaus en een scala aan groenten zoals aubergine, bamboescheuten en paprika. Gaeng Tai Pla heeft een uitgesproken smaak en kan enige gewenning vereisen voor de onervaren eter.
  • Yum Khai Maeng Da (Horseshoe Crab Ei Salade): Dit unieke en zeldzame gerecht is gemaakt van de eieren van de hoefijzerkrab, gemengd met een pittige dressing op basis van vissaus, limoensap, suiker, chilipepers en sjalotten. Yum Khai Maeng Da heeft een bijzondere textuur en smaak die niet iedereen aanspreekt, maar voor de avontuurlijke eter is het zeker een ervaring.
  • Goong Chae Nam Pla (Rauwe garnalen met vissaus): Dit gerecht bestaat uit rauwe, ontvelde garnalen die zijn gemarineerd in een mix van vissaus, limoensap, knoflook, chilipepers en koriander. Goong Chae Nam Pla is een uitdaging voor diegenen die niet gewend zijn aan het eten van rauwe zeevruchten, maar het is een delicatesse in de Thaise keuken.
  • Kai Mot Daeng (Miereneieren): Deze delicatesse uit de Isaan-regio van Thailand wordt gemaakt van miereneieren, die een romige en licht knapperige textuur hebben. Ze kunnen worden gebruikt in salades, roerbakgerechten of zelfs als topping op kleefrijst. Hoewel het idee van het eten van miereneieren misschien ongewoon is voor sommige mensen, zijn ze een goede bron van eiwitten en worden ze als een delicatesse beschouwd in de Thaise keuken.

Video: Thaise gerechten voor gevorderden

Bekijk hier de video:

4 reacties op “Thaise gerechten voor gevorderden (video)”

  1. Arjen zegt op

    Dit zijn toch niet de gerechten waar ik aan denk “Voor gevorderden” Bij gerechten “voor gevorderden” denk ik meer aan Khun Cha Nam Pla, Khun Cha Nam Pooh, allerlei gefermenteerde vlees, vis- en amfibie- soorten. Gefermenteerde eieren. Gefermenteerde fruit- en groenten soorten, en de verschrikkelijke (in mijn ogen) “Congi” als ontbijt.

    Arjen.

  2. Rob V. zegt op

    Om te kunnen bestellen, hier het Thais plus de uitspraak in Nederlands schrift:
    1. ข้าวคลุกกะปิ – khâo lóek kàpìe
    2. หอย ทอด – hǒi thôt
    3. ปูผัดผงกะหรี่ – poe: phàt phǒng kàrìe:
    4. ข้าวซอย – khâaw soy
    5. ไส้กรอก(อีสาน)- Sâikrok (Isǎan)
    6. ต้มเลือดหมู – tôm lûuat mǒe
    7. หอยไล้ผัดพริกเผา – Hǒi lái phàt phrík phǎo
    8. สาคูไส้หมู – sǎakhoe sâi mǒe
    9. ข้าวเหนียวทุเรียน – khâawn nǐejaaw thóerian
    10. (ขนม)บัวลอย – (khànǒhm) boewa lohy

  3. ronald schutte zegt op

    dank Rob V.
    Weer zo’n aardig artikel maar weer geen enkel Thais woord.
    Dat stimuleert niet en is goeddeels onbegrijpelijk door de slechte (voor Nederlands sprekenden) fonetiek.
    Als je uitspreekt zoals dat er staat is er GEEN Thai die er iets van begrijpt…. en daar sta je dan…..
    Heb al zo vaak aan de redactie aangedrongen daarin verbetering te brengen, en soms kwam dat ook

    • Erik Kuijpers zegt op

      Ronald, je hebt daar gelijk in. Helaas wordt alles vertaald naar Engelse uitspraak. Neem de letter ก, de k van kip. In het Engels wordt die weergegeven als de g, de g van het Engelse woord good. In het Duits ook als de g, de g van gut, Geld, gemacht.

      Neem het woord weergegeven als goong. De uitspraak in het Thais is koeng met een zachte k. Als je garnalen wil bestellen kom je nergens met onze Nederlandse g; die g wordt aangezien als een gerochel van achter in de keel… Juist, als de g van garnaal… Daarom helpt het als de naam van de maaltijd ook in het Thais wordt weergegeven.


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website