RaksyBH / Shutterstock.com

Thailand is naast de bekende glimlach ook het land met een bijzondere en overheerlijke eetcultuur. De Thaise keuken is wereldberoemd en zeer gevarieerd. Eten kan gewoon op straat bij een stalletje en is spotgoedkoop.

Straatgerechten, ofwel street food, zijn maaltijden en snacks die verkocht worden door straatverkopers op openbare plekken zoals markten, straten en steegjes. In Thailand is street food enorm populair, zowel bij de lokale bevolking als bij toeristen.

De populariteit van straatgerechten in Thailand is te danken aan de rijke smaken en diversiteit van de gerechten, die een mix bieden van zoet, zuur, zout en pittig. Daarnaast zijn straatgerechten in Thailand betaalbaar en toegankelijk voor iedereen, wat bijdraagt aan hun populariteit. De snelle en informele eetcultuur maakt het gemakkelijk voor mensen om onderweg een maaltijd te nuttigen, en de sociale sfeer rond straatverkopers creëert een unieke ervaring voor zowel locals als toeristen. Het proeven van street food in Thailand wordt vaak gezien als een onmisbaar onderdeel van een bezoek aan het land en biedt een authentieke kennismaking met de lokale eetcultuur.

Eten speelt een belangrijke rol in het dagelijkse leven van de Thai. Een Thai eet net als bij ons in het westen drie keer per dag. Wel eten Thai meer tussendoortjes of snacks, dat is ook niet zo moeilijk want het aanbod is echt enorm. Wat je ook lekker vindt, van fruit tot aan gefrituurd voedsel, alles is langs de kant van de weg te koop. Als er mensen in de buurt zijn, is er eten. Niet alleen het aanbod is overweldigend, ook de verscheidenheid.

Eetkraampjes langs de weg zijn er ook in vele varianten. Van handkarren, fietsen, brommers, driewielers tot aan een houten plank op twee schragen. Mocht je denken dat het eten langs de kant van de weg onhygiënisch is, dat is een misvatting. De straatkok brengt zijn kar laat in de avond of nacht weer naar huis en daar wordt alles grondig schoongemaakt.

Lad Nah

Het eten langs de kant van de weg is niet alleen ongelofelijk goedkoop, maar smaakt bijna altijd overheerlijk. Niet zelden zelfs beter dan in een restaurant. Sommige straatverkopers zijn zelfs zo goed dat je geduld moet hebben voordat je aan de beurt bent. Het eten op straat is zeker niet alleen voor de arme Thai bestemd. Verwacht geen menukaart of zoiets. Die is er meestal niet. In veel gevallen bieden ze slechts één gerecht, alleen hun specialiteit.

Het eten op straat biedt je een breed scala aan mogelijkheden zoals groene of rode curie, gebakken rijst, noedelgerechten, roerbakken, groente, salades, vers fruit, desserts, enz. Te veel om op te noemen. In Chinatown kun je zelfs gegrilde kreeft, tegen een redelijke prijs, op straat eten.

Wil je eens wat anders proberen? Gefrituurde kikkers, waterkevers, sprinkhanen en andere insecten zijn ook te krijgen.

Mocht je niet weten wat je moet kiezen. Speciaal voor de lezers van Thailandblog heb ik een top 10 van Thaise straat gerechten samengesteld. Ik durf zelfs te beweren dat je deze gerechten beter op straat kunt eten dan in een restaurant. Simpelweg omdat het lekkerder is.

  1. Som tam – een pittige salade van onrijpe gesnipperde papaja met pinda’s en tomaten.
  2. Larb – pittig gehakt met gehakte sjalotjes, uien, peper en koriander.
  3. Khao Mun Gai – gestoomde kip met rijst gekookt in kippenbouillon en knoflook.
  4. Jok – Rijstgerecht met varkensvlees, verse gember en groene ui (soms met ei).
  5. Lad Nah – gebakken noedels met een bonensaus en Chinese kool.
  6. Hoi Tod – gebakken oesters in beslag van ei op een bedje van taugé.
  7. Pad Thai – rijst of noedels met ei, gedroogde garnalen en gebakken tahoe bestrooid met pinda’s (geserveerd met taugé).
  8. Satay – kip of varkensvlees stukjes gegrild op een stokje, geserveerd met saus en komkommer.
  9. Khao Moo Daeng – rode varkensvlees met rijst, gekookte eieren en komkommer volgens Chinees recept.
  10. Khao Tom – rijstsoep met een selectie van vlees en groentegerechten.

Er is zo veel meer op straat te vinden dan deze top tien. Omdat het ook bijna niets kost kan je het gewoon uitproberen, vind je het niet lekker, dan probeer je wat anders. Wel is het handig om bij het bestellen te vragen of ze het gerecht niet te scherp maken. Thai gebruiken van die kleine rode chilipepertjes die behoorlijk pittig zijn. Bestel je gerecht “mai phet” of “mai ow phet”, wat “niet pittig” betekent.

Wat je zeker eens moet proberen is Thaise noedelsoep, je herkent de kraampjes van afstand. Je krijgt een heerlijke maaltijdsoep met alles er op en er aan. Het vult goed en het kost echt niets.

Larb

Naast de straatverkopers is er nog een bijzondere groep die heerlijke Thaise gerechten verkopen. Je zult ze niet op straat vinden, maar op het water. Op het water? Jazeker. In Thailand en in Bangkok heb je vele waterwegen, deze kanalen noemen ze in Thailand; Klongs. Op de Klongs vindt je verkopers die met een bootje langs peddelen en etenswaar aanbieden. Je kunt er verse groenten, fruit, noedelgerechten, curies, en nog veel meer kopen. De kwaliteit is net zo goed als bij straatverkopers.

Als je naar Thailand gaat en het eten op straat mijdt, dan mis je echt iets. Het is een publiek geheim dat het eten op straat vaak net zo goed of soms beter is dan in een chic en duur restaurant. De restaurants zijn er voornamelijk voor de toeristen. De meeste Thai kopen het eten bij hun favoriete eetstalletje. Het is vers, goedkoop en goed.

De eerstvolgende keer wanneer je in Thailand op straat het heerlijke eten ruikt, stop een keertje en probeer het. Je zult niet alleen verbaasd zijn over de fantastische smaak, maar ook over de vriendelijke Thaise mensen die het met veel zorg en vakmanschap voor je bereiden.

10 reacties op “Top 10 straatgerechten in Thailand”

  1. Rob V. zegt op

    De bovenstaande top 10 met Nederlandse fonetiek en Thais schrift:

    1. ส้มตำ – sôm-tam
    2. ลาบ – lâap
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Letterlijk: “rijst olie/vet kip”
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Letterlijk: “gieten/inschenken gezicht”
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย – phàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té (behoeft geen verdere uitleg toch?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Letterlijk: “rijst varken rood”
    10. ข้าวต้ม – khâaw-tôm

    Wie niet pittig wil (mijn voorkeur gaat uit naar authentiek maar ieder zijn ding), kan zeggen “mâi phèd” (dalende toon, lage toon, ไม่เผ็ด). Of helemaal zonder pepers: “mâi sài prík” (dalende toon, lage toon, hoge toon, ไม่ใส่พริก).

    En noodle soep is ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (2x stijgende toon, hoge toon).

    • Andrew van Schaik zegt op

      Maar Rob V toch,
      De eerste 2 hebben niets met Thaifood van doen.
      Heb leren meekijken en later eenvoudige dingen leren koken in het Shangri La hotel.
      Daar is mij geleerd dat Som Tam (Tam bak hoeng) en Larp Esan gerechten zijn.
      Die zijn aldaar niet te bestellen.
      Dit zegt mijn vrouw die uitmuntend heeft leren koken.

      • Cornelis zegt op

        Ik lees toch dat het over streetfood gaat, niet over wat er in een vijfsterren hotel wel of niet te bestellen is?

  2. Hans zegt op

    Beste Rob V.

    Misschien een gekke vraag, maar hoe zeg je dat je wel van origineel pittig eten houdt.
    Heel vaak kregen wij als farang eten zonder peper en/of kruiden, niet te pruimen dus en het is erg moeilijk om het uit te leggen dat je Thais eten heerlijk vindt.

    Met vriendelijke groet, Hans.

    • Jack zegt op

      Zeg gewoon “chop phét”, ik houd van pittig

      • Hans zegt op

        Beste Jack,

        Bedankt dat zocht ik, groeten Hans

    • Rob V. zegt op

      Je kunt bijvoorbeeld zeggen:
      – ao phèd (na khá/khráp) – graag pittig (aub)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – Ik hou van pittig (eten) (aub)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – maak het eten op Thaise wijze/stijl (aub)

      Of “tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd” (maak het eten aub op Thaise wijze, ik hou van pittig eten”. // Vrouwen zeggen “…na khá, chán…” ipv “…na khráp, phǒm…”

      Even kijken wat Google Translate er van maakt:
      – ik hou van pittig eten -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Bijna goed, als man gebruik je hier geen “chán” maar “phǒm”. Maar de bediening zal je vast begrijpen.
      – kook op Thaise wijze -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai). Letterlijk vraag je hier op het (eten) op echt Thaise wijze te bereiden. Zullen ze ook begripen.

      • Rob V. zegt op

        Per abuis “phéd” geschreven (hoge toon) ipv “phèd (lage toon).

        Voor de duidelijkheid, uitspraak per woord:
        – ao phèd = midden toon, lage toon
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – dalende toon (midden-stijgende toon), lage toon (midden toon, hoge toon)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – middentoon, midden-stijgende toon, lage toon, midden toon.

        Maar in de context, en verder duidelijk articuleert, zullen ze je ook wel begrijpen als je de tonen verkeerd uitspreekt.

  3. William-Korat zegt op

    Laad een app op je telefoon zou ik zeggen, Hans
    Er zijn vele apps die je op iedere taal kan instellen, je vraag/antwoord typen in het Nederlands en men kan het lezen in het Thais of ja microfoon drukken en het programma spreekt je wens uit.
    Je vraag/antwoord blijft bij sommige ook in de app staan, altijd handig.

    • Hans zegt op

      Beste William,

      Natuurlijk gebruiken we o.a. Google translate maar dan zie je de ogen groter worden van onbegrip.
      Probeer maar zelf eens een menukaart te vertalen uit het Thais, dat is echt lachen.

      Bedankt voor je reactie, groeten Hans.


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website