Bienvenido a Tailandiablog.nl
Con 275.000 visitas al mes, Thailandblog es la comunidad de Tailandia más grande de los Países Bajos y Bélgica.
¡Suscríbase a nuestro boletín electrónico gratuito y manténgase informado!
BOLETÍN DE NOTICIAS
Configuración de idioma
Calificar Baht Tailandés
Patrocinador
Últimos comentarios
- johnny bg: “Normalmente doy una propina decente al final para compensar”. De esto se trata, ¿verdad? Muchos tailandeses son tacaños
- Nicky: La forma más sencilla es a través del inglés. Al utilizar el holandés normalmente se produce un caos total,
- GeertP: Querido Frans ¿Quieres casarte por la ley o por Buda? Esto último no tiene consecuencias para su beneficio siempre que no esté al mismo tiempo
- Freddy: Hola, nunca he completado mi declaración de impuestos con la intención de que las autoridades fiscales no la vean... Nunca recibí una pregunta en todos estos años, AI
- johnny bg: ¿Podría tener también algo que ver con el hecho de que 90 días es bastante tiempo? Una solicitud de estancia de 2 semanas hace que todo sea mucho más fácil
- Sagrado: Las traducciones automáticas casi nunca funcionan muy bien para idiomas tonales únicos como el tailandés o el chino. Thais también tiene un complejo
- Walter: Todavía me preocupa que mucha gente simplemente pierda el tiempo (perdón por la expresión utilizada) y luego vaya en contra del proverbio.
- Henk: Por ejemplo, un gran estudio publicado en la importante revista médica The Lancet muestra que en todo el mundo hay más m
- Werner: Realmente extraño. Las alarmas suenan por todas partes y no notas ninguna diferencia con respecto a antes. Mi esposa tailandesa ya me tiene
- eric kuypers: Walter, tu hijo primero tendrá que obtener un permiso de trabajo y el empleador lo solicitará. ¿Eso va junto con la palabra '
- eric kuypers: Frans, suponiendo que ahora tengas la pensión estatal única y una pensión, las cosas seguramente cambiarán con el matrimonio. Su pensión AOW
- Eli: Todo tiene consecuencias. Eche un vistazo al sitio web de SVB o realice una búsqueda en este sitio. Cuando te casas y tu
- Juan: No creo que a personas con niños (pequeños) se les permita subir a los asientos de salida. La intención es que estas personas
- Aad: Abril siempre es muy cálido en Tailandia, ¿no? No notamos ninguna diferencia con respecto a años anteriores y que la gente muere a causa del
- Chris: También existe la mala gestión. Alquilé un apartamento de dos habitaciones en Bangkok por 2 baht al mes (sin incluir agua ni electricidad).
Patrocinador
bangkok otra vez
Menú
archivos
Temas
- Fondo
- Actividades
- Publicitario
- Agenda
- Cuestión de impuestos
- Pregunta de Bélgica
- monumentos
- bizar
- Budismo
- Reseñas de libros
- Columna
- Crisis corona
- cultura
- Diario
- Citas
- la semana de
- Informe
- Buceo
- Economías
- Un día en la vida de…..
- Islas
- Los alimentos y bebidas
- Eventos y festivales
- Festival de Globos
- Festival de paraguas de Bo Sang
- carreras de búfalos
- Festival de flores de Chiang Mai
- Año Nuevo chino
- Full Moon Party
- Kerst
- Festival del loto – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival de bolas de fuego naga
- celebración de año nuevo
- Phi ta khon
- Festival Vegetariano de Phuket
- Festival de cohetes – Bun Bang Fai
- Songkran - Año Nuevo tailandés
- Festival de fuegos artificiales Pattaya
- Expatriados y jubilados
- AOW
- Seguro de coche
- Bancario
- Impuestos en los Países Bajos
- Impuesto de Tailandia
- Embajada de Bélgica
- autoridades fiscales belgas
- Prueba de vida
- Dígito
- emigrar
- alquilar una casa
- Compra una casa
- en Memoriam
- Estado de resultados
- rey de
- Costo de la vida
- embajada holandesa
- Gobierno holandés
- Asociación holandesa
- Noticias
- Falleciendo
- Pasaporte
- Pensión
- Licencia de conducir
- Distribuciones
- Elecciones
- Seguros en general
- Visa
- Trabajo
- Hospital
- Seguro de salud
- Flora y fauna
- foto de la semana
- Gadgets
- Dinero y finanzas
- historia
- Salud
- De caridad
- Hoteles
- mirando casas
- isaan
- kan pedro
- koh mook
- Rey Bhumibol
- Vivir en Tailandia
- Envío del lector
- Llamada del lector
- Consejos para lectores
- Pregunta del lector
- Sociedad
- mercado
- Turismo médico
- Medio
- La vida nocturna
- Noticias de los Países Bajos y Bélgica
- Noticias de Tailandia
- Emprendedores y empresas
- Educación
- Investigación
- Descubre Tailandia
- opiniones
- Notable
- Llamadas
- Inundaciones 2011
- Inundaciones 2012
- Inundaciones 2013
- Inundaciones 2014
- hibernar
- Política
- Encuesta
- Historias de viaje
- viajes
- relaciones
- Hacer compras -
- Redes sociales
- Spa y bienestar
- Deportes
- Ciudades
- Declaración de la semana
- Playas
- Idioma
- A la venta
- procedimiento TEV
- Tailandia en general
- Tailandia con niños
- consejos tailandeses
- masaje tailandés
- Toerismo
- Salir
- Moneda: baht tailandés
- de los editores
- Bienes raíces
- Tráfico y transporte
- Visa Estancia Corta
- Visado de larga estancia
- pregunta visa
- Tickets de avión
- pregunta de la semana
- Tiempo y clima
Patrocinador
Traducciones de descargo de responsabilidad
Thailandblog utiliza traducciones automáticas en varios idiomas. El uso de la información traducida es bajo su propio riesgo. No somos responsables por errores en las traducciones.
Lea nuestro completo aquí renuncia.
Derechos de autor
© Copyright Tailandiablog 2024. Todos los derechos reservados. A menos que se indique lo contrario, todos los derechos sobre la información (texto, imagen, sonido, video, etc.) que encuentre en este sitio pertenecen a Thailandblog.nl y sus autores (bloggers).
No se permite la adquisición total o parcial, la colocación en otros sitios, la reproducción de cualquier otra forma y/o el uso comercial de esta información, a menos que Thailandblog haya otorgado un permiso expreso por escrito.
Se permite vincular y hacer referencia a las páginas de este sitio web.
Inicio » Pregunta del lector » Tailandia pregunta: ¿Registrarse en el municipio?
Tailandia pregunta: ¿Registrarse en el municipio?
Publicado en Pregunta del lector
Tags: Municipio, Registrar, Pasaporte, Traducir
Queridos lectores,
Alguien tiene experiencia con el registro en el municipio donde vive (Tailandia) Quiero registrarme aquí en Phanom y me piden una traducción de mi pasaporte. Nunca he oído hablar de esto. ¿Y dónde puedo traducir mi pasaporte?
Un cordial saludo,
Tim
Editores: ¿Tiene alguna pregunta para los lectores de Thailandblog? úsalo contacto.
Para cualquier documento en un idioma extranjero (léase: 'no tailandés'), la administración tailandesa puede solicitar una traducción oficial.
Si no tienes suerte, puedes volver a llevar la traducción a la embajada para que la legalicen (ver, por ejemplo, carné de conducir).
¿Y dónde puede traducir su pasaporte? ¿Hablas en serio? Hay muchas empresas en Internet que ofrecen este servicio. Suficiente elección. Lamentablemente tendrás que pagar 😉
Tim, sobresalir en las habilidades lingüísticas ciertamente no es un hábito tailandés y si vives en algún lugar en ese entonces, la pregunta del funcionario municipal no me sorprende. Nuestro pasaporte contiene cosas básicas en NL, ENG y FR y si el funcionario no entiende eso, no puede culparlo. Desafortunadamente, no puedo ver en qué 'Phanom' vives porque ese nombre es más común en Tailandia.
Ahora la cuestión de qué calidad debe tener esa traducción. ¿La agencia de traducción tiene que estar reconocida y/o registrada y la firma también debe ser confirmada por el servicio consular en Chaeng Wattana, Bangkok? Yo consultaría con el funcionario porque de lo contrario puede incurrir en gastos por nada.
Dependiendo de la respuesta, busque una agencia de traducción en su región de residencia y el funcionario probablemente conozca una. Y por lo demás un compañero farang.
Por supuesto, usted hace la traducción oficial en una oficina de traducción.
Lo principal es que deben tener tu nombre en tailandés y debe estar traducido oficialmente.
Ya no tuve que traducir mi pasaporte porque usaron el nombre tailandés y otros detalles que están en mi registro de matrimonio.
También tendrás que dar el nombre de tu padre y madre y cuál es/era su ocupación.
El apellido de mi padre era el más sencillo, porque claro lo tenían a través de mí.
Los nombres y apellidos de mi madre, así como su profesión, los tradujo alguien del propio municipio al hacer el registro.
Por lo tanto, no tuvo que ser traducido oficialmente por una oficina de traducción, pero eso puede ser diferente localmente.
En términos prácticos, así fue como sucedió en Kanchanaburi.
Por ejemplo, dije el nombre de mi madre. Lo repetía tantas veces hasta que le dije que lo pronunciaba correctamente.
Cuando escuchó de mí que lo pronunciaba correctamente, escribió el nombre en tailandés.
A veces tardaba un poco... ¿Te imaginas si los nombres de mi padre fueran Theophiel, Josephien, Jan... 😉
Esto se puede hacer a través de un teléfono inteligente en Internet.
Acabo de hacer mi testamento en holandés. Traducido al inglés por mi hijo a través de su teléfono inteligente. Firmado por dos testigos (nueras) impreso en A4.
Traducido una vez más al tailandés.
Esto es 100% legal aquí.
Éxito.
Las agencias gubernamentales y de inmigración suelen solicitar traducciones de pasaportes si el idioma oficial del país no es el idioma predominante en el pasaporte.
Puedes probar a continuación.
Tiene 5 estrellas en trustpilot.
https://translayte.com/documents/passport?gclid=EAIaIQobChMI67vg7KrM_gIVrREGAB0EEQTtEAAYAiAAEgK1oPD_BwE
¿Por qué registrarse en el municipio? No tiene ningún valor y muchas veces lleva tiempo y es engorroso y no supera la sencillez y el tiempo que también puedes gestionar algo a través de Inmigración. Ya está registrado en Inmigración como residente en una dirección, si necesita un documento de registro de domicilio cada pocos años para obtener una licencia de conducir o para comprar un automóvil o una motocicleta), complete un formulario en 2 minutos y generalmente lo recibirá correctamente. Si quieres este documento oficial. Mientras escribe para traducir su pasaporte; Esto ya está escrito en tu pasaporte en varios idiomas, luego legalizar nuevamente ese documento oficial y así con todo tipo de trámites inútiles, innecesarios y a veces lentos, ahórrate los errores oficiales y apuesta por la sencillez.
Necesitaba ese registro como prueba de vida. Está a la vuelta de la esquina. Con presentación de mi acta de nacimiento. También necesitas el Amphue cuando mueras.
En los Países Bajos, esta atestación de vida fue aceptada sin quejas.
La misma melodía una vez al año.
“Necesitaba ese registro como prueba de vida” Un poco extraño. En primer lugar, la prueba de vida es, por supuesto, completamente independiente de su lugar de residencia. La SSO que expide oficialmente la prueba de vida no lo solicita. Además, puedes ir a cualquier SSO, por lo que si las cosas te resultan difíciles en uno, simplemente ve al siguiente SSO.
Ya se ha prestado mucha atención en los blogs a la obtención de un "libro de la casa amarilla" (tabien job) y una "identificación (no) tailandesa rosa". Estas son las pruebas de su registro en ne Amphur (municipio). Los requisitos para dicho registro son diferentes en casi todos los Amphur. Recibí una lista de unos 16 puntos, incluidos los documentos traducidos y verificados que tenía que enviar. Las ventajas del registro también se han comentado varias veces en los distintos blogs…
¡Acabamos de iniciar el trámite!
Traduzca su pasaporte al tailandés con un sello del Ministerio de Relaciones Exteriores de Tailandia
Si tiene estos sellos, vaya a su embajada según lo acordado para su confirmación.
Haz una cita con el municipio donde vives y luego recibirás una identificación rosa
Su nombre también se mencionará en el libro azul y amarillo.
Entonces es todo, no renuncies a ninguna ventaja como farang, solo que ya no tienes que llevar contigo tu pasaporte, solo tu identificación meñique está bien.
¡Todos los 3 meses al servicio de inmigración como siempre!
Tengo un servicio de traducción en bangkok para toda la pandilla, se aseguran de que tengas los documentos necesarios antes de ir a tu embajada.
Luego el municipio donde vives y listo
¿Tienes una identificación meñique tailandesa?
¡Depende de usted, personalmente creo que no tiene valor agregado!'
Un libro de casa amarilla sólo tiene el valor añadido de que puedes demostrar que vives en algún lugar. Por ejemplo, en una comisaría, en la ventanilla de un banco, contratando un seguro, comprando grandes inmuebles. Eso es todo. También puede demostrar que está familiarizado con Tailandia con su documento de identidad rosa tailandés, que suele expedirse al mismo tiempo que el folleto amarillo. Pero una licencia de conducir tailandesa también puede ser de gran ayuda. En cualquier caso, lo mismo se aplica a su pasaporte si tiene el sello de visa correspondiente. Por cierto, siempre puedes obtener un Certificado de Residencia de Inmigración Tailandesa si tienes un sello de visa tan relevante, pero lleva unos días y es solo un caso único en el que necesitarías un comprobante de residencia. Por ejemplo, al solicitar una licencia de conducir tailandesa. Algunos de nosotros nos sentimos más “integrados” al poseer tanto el documento amarillo como el rosa. Pero no es más que un sentimiento. Por lo demás, forma parte de los procedimientos de la burocracia tailandesa.
“Tu nombre también se menciona en el libro azul y amarillo”
Sólo serás mencionado en amarillo. El azul es para residentes tailandeses o permanentes.
Si también estabas en el Azul, el Amarillo no tiene sentido. El amarillo se introdujo por esa razón.
Por esa entrada creo que te refieres a un libro de la casa amarilla. Vaya a la embajada holandesa para obtener una copia certificada de su pasaporte. Puede traducir y legalizar esa copia en el Ministerio del Interior de Tailandia. Todo esto lo hice yo mismo con Express Translation. Ver http://www.expresstranslationservice.co.th/ . Les bastaba la copia certificada. No tuve que dejar pasaporte. Lo importante de la traducción es tu nombre en caracteres tailandeses. Si ya es dueño de una casa, entrégueles una copia del título de propiedad para que su nombre se escriba igual en todas partes. También puede recibir una tarjeta de identificación rosa al solicitar el libro de la casa amarilla. j
También se le dará un número de seguro social tailandés durante todo el proceso. Las autoridades fiscales holandesas pueden solicitar esto.
En tiempo de COVID también fue útil vacunarse. Necesitabas un número de seguro social para esto. Solo más tarde introdujeron números de seguridad social temporales para la aplicación de vacunación MorChana.