Kære redaktør/Rob V.,

I denne måned skal vi ansøge om et Schengen-visum til min kone. Min kone har mit efternavn, det står også i hendes pas.
Nå, jeg ser på tjeklisten fra hjemmesiden for VFS Global (www.vfsglobal.com/netherlands/thailand/pdf/Checklist-for-visa-application-visiting-family-friends.pdf) i afsnit 2.3: Kopi af navneændringsattest, evt.

Skal jeg nu oversætte det thailandske navneændringscertifikat, som min kone modtog fra den lokale Ampur, til engelsk ved Department of Consular Affairs i Bangkok?

Hvad er din erfaring med dette? Eller gælder det ikke for os i dette tilfælde?

Med venlig hilsen

Klaas Jan


Kære Klaas-Jan,

Papirer vedrørende navneændring er kun nødvendige, hvis de er relevante (dvs. nødvendige) for korrekt vurdering af en ansøgning. Hvis din kone for eksempel vedlægger dokumentation som ejendomsret til jord eller en ansættelseskontrakt med ansøgningen, hvorpå hendes fødselsnavn er oplyst, skal embedsmanden kunne kontrollere, at det afvigende/gamle navn refererer til et og samme person, der laver ansøgningen. Så du kan demonstrere dette med et dokument om navneændring. Hvis alle de dokumenter, du afleverer, angiver hendes nuværende navn, som det gør i hendes pas, så vil et navneændringsdokument ikke give nogen oplysninger, der vil hjælpe den beslutningstagende medarbejder til at foretage en god bedømmelse af visumansøgningen. Faktisk skaber det forvirring.

Så vedlæg kun et navneændringsdokument, hvis det gør ansøgningen mere overskuelig, mere forståelig for beslutningstageren. Så sørg for, at dokumentet plus engelsk oversættelse begge er legaliseret af det thailandske udenrigsministerium og den hollandske ambassade.

Bemærk venligst, at de hollandske embedsmænd skal kunne læse hendes ansøgning. Derfor er det nødvendigt, at thailandske støttedokumenter oversættes til engelsk (eller hollandsk, tysk, fransk). At oversætte og legalisere det tager tid og penge, så lad ikke dette krav drive dig til vanvid. Jeg ville ikke oversætte et thailandsk kontoudtog eller lignende, selvom du ikke kan læse thailandsk, er det tydeligt, hvor meget THB der er på kontoen. Så så længe tjenestemanden kan skitsere en god profil om ansøgeren og kan tjekke, om alle krav er opfyldt, er du okay.

Med venlig hilsen

Rob V.

Ingen kommentarer er mulige.


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside