Goldquest / Shutterstock.com

Heldigvis er Charlys liv fuld af behagelige overraskelser (desværre nogle gange mindre behagelige). Indtil for få år siden ville han aldrig have turdet spå om, at han ville tilbringe resten af ​​sit liv i Thailand. Han har dog nu boet i Thailand i et stykke tid og de seneste år i nærheden af ​​Udonthani. Denne episode: At lære det thailandske sprog.


Genophold for at lære det thailandske sprog

Jeg har tidligere skrevet en artikel om at lære Thai sprog (se artikel 7A). Denne artikel var i høj grad baseret på mine erfaringer med NHA-selvlæringskurset. Et meget omfattende kursus, bestående af ikke færre end 60 lektioner. NHA-kurset går meget dybt, men det kræver en enorm vedholdenhed at nå dertil. Det var jeg ikke i stand til på det tidspunkt, og jeg stoppede efter to års studier.

Det fortsatte dog med at irritere mig, at jeg ikke kan føre en normal samtale med thailændere, at jeg ikke kan følge med i de thailandske nyheder, og at en thailandsk film ikke er noget for mig.

Jeg har ikke kigget på det thailandske sprog i over to år. Indtil for et par måneder siden.

Min opmærksomhed blev henledt til en annonce på Facebook blandt gruppen af ​​expats i Udon. Annoncen nævnte at give undervisning i engelsk og thai i Udon. Jeg har samlet nogle oplysninger fra folk, der har taget undervisningen på ESOL. Svarene var så positive, at jeg besluttede at kontakte thailæreren. Det lykkedes hende at overbevise mig fuldstændigt, så jeg besluttede mig for igen at prøve at forstå det thailandske sprog, for at kunne tale det sprog rimeligt selv og for at kunne læse og skrive det. Det bliver selvfølgelig aldrig perfekt, men det er ikke mit mål.

Thailæreren, hun hedder Eve Kahh, skal hovedsageligt lære mig at lytte/forstå det thailandske sprog og hvordan man taler det thailandske sprog. Mit mål, og jeg forklarede det til Eve, er at kunne følge thailandske nyheder, thailandske film og tale med thailændere.

Jeg kan lære mig selv at skrive og læse det thailandske sprog, dels ud fra hendes lektioner, men også ved at bruge NHA-kurset med en enorm ordliste.

Jeg har nu taget en række lektioner med Eva. Det er privattimer, så 1 til 1, ingen andre elever. Det forudsætter normale praktiske situationer. En simpel dialog, når man møder nogen, bestiller mad på en restaurant eller en drink i en bar osv. Alt i en dialogform. Eve adskiller sig fra NHA-klasserne. Hun lægger meget mere vægt på sproget, som det bruges af den gennemsnitlige thai blandt venner.

Eve var i stand til igen at gøre mig begejstret for at lære det thailandske sprog. Jeg går til hendes klasseværelse to dage om ugen og tager Evas lektioner i to timer. Det er ret anstrengende, efter de to timer er jeg ret tom.

Alle kan selvfølgelig sætte sit eget tempo. Mit råd er at gå til hende mindst to dage om ugen, i mindst en time ad gangen. Et alternativ er at tage lektioner en gang om ugen i sit klasseværelse og gøre den anden dag i den uge via Skype. Det er også muligt, timeprisen er den samme. Og selvfølgelig skal du gentage den lektion, du tog med hende derhjemme.

Jeg betaler hende 400 baht i timen, og min erfaring er, at hun er mere end det værd.

Efter at have lært af forskellige skuffelser (elever, der planlægger lektioner, men så ikke møder op og ikke betaler), vil hun gerne have, at du betaler forud for de lektioner, der er planlagt til den følgende uge.

For alle expats, der bor i Udon og de umiddelbare omgivelser, er dette en glimrende mulighed for nemt at lære thai i Udon. Så du kan bare have en samtale med thailændere, tale med din bargirl, følge nyhederne og se thailandske film.

Evas detaljer:

Navn: Khun Kru Eve Kahh

E-mail: [e-mail beskyttet]

Telefon- og linjenummer: 062 447 68 68

Adresse: 98/9 srisuk road, Udonthani

(lige forbi Udonthani hospitalet i Nong Prajak Park)

Eve studerede på Udonthani RAJABHAT University og er lærer på Udonpittayanujoon skole. Eve taler fremragende engelsk. Brug det til din fordel.

Charly (www.thailandblog.nl/tag/charly/)

24 svar på "Genophold for at lære det thailandske sprog"

  1. Kees siger op

    Uanset hvordan du lærer sproget, så start med at lære tonerne godt. Øv dig i at sige disse toner højt, og sørg for, at du ved præcis, hvad tonen er for hvert ord. Så vil alt ordne sig i sidste ende (men med en masse vedholdenhed).

    Hvis du kan tåle det, så lær at læse. Det åbner virkelig mange døre for dig.

    • Fakta tester siger op

      @Kees, "Og sørg for, at du ved præcis, hvad tonen er for hvert ord." Og hvem fortæller mig, hvad tonen er? Hvem gør det for? Hvad nytter dette vage råd? Kan du ikke være lidt mere specifik?

      • Kees siger op

        Det er der lærebøger og lærere til.

      • Kees (en anden) siger op

        Køb en god kursusbog med cd'er. Paiboon er et godt forlag, har også en fin app, men de synes den første bog ved siden af ​​er en fordel. Bøgerne forklarer i detaljer, hvordan tonerne bliver til og kan lyttes til på cd'erne. At lære godt thailandsk starter med det (tonale) skrift, og kan ikke sammenlignes med et vestligt skrift. Uden den rigtige tone lyder det meget anderledes for thailænderne, og de vil ikke forstå dig eller vil have svært ved at forstå dig. I et musikpartitur skal du for eksempel ændre Do, re, mi osv. til en skarp, flad, eller hvis du indstiller en anden oktav, lyder musikstykket anderledes eller slet ikke. Det er et tonesprog. Jeg kan ikke beskrive det bedre.

    • John Scheys siger op

      Jeg synes, der er for meget opmærksomhed på "tonerne".
      Jeg lærte selv thai med en ENG/THAI og THAI/ENG ordbog, der er tilgængelig i enhver større boghandel. Thai er også trykt på deres sprog, og du kan vise det, hvis de ikke forstår dig.
      At tage lektioner er selvfølgelig endnu bedre, fordi du også lærer at læse og skrive.
      Mit “thai” er bestemt ikke perfekt, fordi jeg ikke bor der, men jeg har været der på ferie i mere end 30 år, og jeg kan klare mig nok.
      For at komme tilbage til “tonerne” har jeg aldrig rigtig lagt mærke til det, men det jeg altid gør er at lytte godt efter thailænderne hvordan de udtaler det og efter et stykke tid gør man automatisk det samme og taler det som de gør. gøre det.

      • Rob V. siger op

        Thai er et tonalt sprog og derfor essentielt. Ikke at betragte tonerne som meget vigtige er som at mærke forskellen mellem vokaler og vokallængde på hollandsk som 'mindre vigtig'. Ja, hvis du beder om en 'hulebombe' i et havecenter eller beder om en 'gel benan' hos grønthandleren, forstår de sikkert, at du mener henholdsvis 'stort træ' og 'gul banan', konteksten gør meget klart. Men så igen, hvis man først prøver at gøre det ordentligt efter et par år, skal man aflære alle mulige forkerte ting.Nu er jeg ikke sprogforsker, men det virker ikke som en effektiv opskrift for mig.

    • sylvester siger op

      der er et hjælpesprogsprogram til din telefon, navnet er LuvLingua, du kan hente tekst og lyde, og et sprogprogram kaldet Everyday Thai

      • Jack S siger op

        Installeret LuvLingua. Godt program! Jeg vil også prøve Everyday Thai. Tak for dit tip!

  2. Tino Kuis siger op

    Godt for dig at holde ud, Charly.

    Jeg har på fornemmelsen, at mange tror, ​​de kan klare en samtale med et par timer om ugen efter et år og give op, når det ikke virker. Det er ikke muligt med noget sprog.

    For at være nogenlunde avanceret skal du have mindst 600 timers studier på engelsk, for eksempel 5 timer om ugen, altså mere end to år. For et thailandsk studie med et helt andet manuskript og toner vil det være 900 timer. Altså mere end fire år med fire timer om ugen. Så kan du føre en normal samtale og læse en simpel tekst. Nyhedsreportager og poesi tager længere tid. Det vil gå hurtigere, hvis du beslutter dig for kun at tale thailændere i Thailand.

    En anden mulighed er at følge thailandsk fritidsuddannelse efter et par år. Du kan også få et diplom. Det gjorde jeg og fik en folkeskole og en 3-årig gymnasieeksamen. Det koster næsten ingenting og er bare meget sjovt med thailændere. Det har hver by. Den hedder การศึกษานอกระบบ med forkortelsen กศน.

    • John Scheys siger op

      Jeg er ikke helt enig med dig, for det afhænger af person til person.
      Desværre lærte jeg ikke engelsk i skolen, men fordi jeg virkelig savnede det, benyttede jeg lejligheden til at deltage i gratis aftenskole hos de belgiske jernbaner, fordi jeg arbejdede på Posten på det tidspunkt.
      Efter 2 år på 2 timer to gange om ugen havde jeg et tilstrækkeligt grundlag, og jeg begyndte at læse bøger på engelsk efter 2 måneder. Jeg har måske kun forstået halvdelen af ​​det, men det var ikke et problem, jeg forstod det meste af hvad det handlede om.
      Så de 600 timers studier kan være rigtige for nogle mennesker, men for andre, der har egnethed, vil det ikke være nødvendigt. Det vigtigste er at begynde at tale så hurtigt som muligt og ikke være bange for at lave fejl. Sådan gør jeg det også. Jeg laver også fejl, men en anden, der har noget at sige om dem, burde gøre det bedre.
      Jeg kan tegne "min plan" på 5 sprog, inklusive noget italiensk og et par ord tagalog, filippinsk

  3. sylvester siger op

    Er der nogen der ved om der findes sådan en engelsk-thailærer i Phanat-Nikom???

  4. Gert Barbier siger op

    Jeg leder stadig efter sådan en i Takhli-området. Heldigvis har jeg fundet en lærer med samme indstilling til de gange, jeg er i Singapore

  5. intet siger op

    Jeg er nysgerrig efter, om der undervises i thailand et sted i det østlige Holland. Gerne privat.
    En kort køretur er ikke noget problem. Er der nogen der har nogle tips? Også med læsning
    Hilsen Rien Ebeling

  6. sylvester siger op

    Min erfaring er dette, først at maske ord og mæske begreber, men når du gør det, hører du kun dig selv. Så tester man det man har lært i miljøet, så siger min ven (om det man lige har lært) at man ikke siger det sådan på thai. Så du kan smide alt det, du lige har mestret, over bord igen. Eller folk begynder at svare på engelsk. Så jeg har indtil videre begrænset mig til, hvad, hvornår, hvad hedder det, hvorfor, hvad er det, hvad er det, ugedagene, alt køkkenredskabet, at fortælle tiden og det er de ting, du kan bruge hver dag. I mit tilfælde bliver jeg rettet i lydudtale, men jeg fortsætter med at kombinere ord i haven, køkkenet og markedet. Mit mål er at formulere et svar, hvis det er muligt,
    men generelt kender jeg ikke svaret, før jeg er 10 minutter i Hahahah.

  7. Peter siger op

    Råd fra mine udstationerede venner i BKK og HH:
    tag en thai-kæreste: kun med en 'langhåret ordbog' kan du gøre hurtige fremskridt i hjemmet. Have- og køkkensprog. Jeg overvejer det...men det virker meget dyrere end den Ubon-dame...

  8. DR KIM siger op

    Jeg kan læse og skrive farsi, Oerdoe og hindi, men jeg har ikke kunnet thai. Jeg er enig med andre forfattere: at have en ven med dig hjælper det bedste. Er jeg for gammel til...
    Forresten, jeg kan ikke finde nogen af ​​de andre sprog på thai

    • Tino Kuis siger op

      Farsi, Oerdoe og hindi tilhører den indoeuropæiske sprogfamilie. Sanskrit også, og mange ord fra det sprog er blevet adopteret ind i det thailandske sprog, ofte gennem buddhistisk indflydelse. Det betyder, at nogle thailandske ord også er relateret til hollandske ord.

  9. winlouis siger op

    Kære Dylan, Efter 15 år forstår jeg nok thai til det, jeg har brug for, og taler bare en lille smule. Jeg har ikke brug for en samtale med andre thailændere, jeg ved ikke hvorfor.! Det har jeg i hvert fald ikke gavn af, det har jeg allerede lært efter 15 år i Thailand. Det er bedre, at jeg holder min mund og kun sender min kone et sted hen, når der skal købes noget, I forstår, hvad jeg mener! “FALLANG PAID DOUBLE” Jeg taler engelsk med min kone og mine 2 thailandske børn, så de lærer engelsk bedre, for i skolen lærer de ikke noget om det engelske sprog, lærerne kan det ikke selv! Selvom skolen fortalte mig dengang, at de ville undervise i 50 % engelsk, BULLSHIT! og det er en privatskole, ikke en statsskole. Alle de thailandske børn, der går i skole der, er af bedre afstamning end den almindelige thailandske befolkning, for det er ikke nemt at købe der.! Hvorfor skulle jeg så gide at lære thai.!?

  10. luc siger op

    Jeg er 77 år gammel, og jeg synes, jeg taler thailandsk flydende, men aldrig som thaierne selv, og man har også dialekter der, såsom Isaan og en slags hkhmer, men det korrekte sprog er Bangkok. Og intet problem for mig. Mange thailændere forstår mig meget flydende, og jeg taler også meget flydende med dem. men deres Isaan virker stadig.Men nogle thailændere taler stadig andre dialekter fra deres landsby, som er svære at forstå, samt Laos, som jeg nu begynder at forstå. Det lærte jeg uden at lære specifikt til det. Før i tiden var det bare en bånd- og kassetteoversættelse, som jeg lavede fra flamsk og thai til thai. Og lod den bare spille uden at være særlig opmærksom på den, og alt går automatisk ind. Det er ligesom det gamle assimileringshæfte med spanske kassetter. Tog så til Spanien og forstod ikke et ord og lærte i 3 måneder og forstod og talte alt perfekt. Så søg ikke hårdt, hvis det kan lade sig gøre nemt. Efter at have lyttet 5 til 10 gange, vil det komme naturligt. Og priserne er nu overalt som de thailandske..

  11. Rob V. siger op

    Ulempen ved thai-hollandsk kurser fra blandt andet LOI og NHA er, at de bruger engelsk fonetik. Det lærer man selvfølgelig at håndtere og tanken er også at lære manuskriptet, så man har mindre og mindre brug for det vestlige manuskript. Det er dog lidt nemmere at læse, hvis materialet er skræddersyet direkte fra thai til den hollandsktalende bruger. Jeg arbejder nu på en kort serie på omkring 10 blogs for at lære at skrive og udtale. Jeg bruger 5 tegn per blog. Den er stadig under opbygning, og blegner naturligvis i forhold til lektioner med en rigtig lærer. Hvis det fanger, kan jeg skrive nogle korte lektioner for at lære nogle ord og korte sætninger ud over læsning og udtale.

    • Richard siger op

      Lyder godt.
      Vil du fortælle os, hvor vi kan finde de blogs?
      hilsen richard

      • Rob V. siger op

        Her på bloggen selvfølgelig. Jeg håber at være i stand til at installere det inden for en uge, maksimalt 2. Arbejdet er 75 % færdigt, men polering kan tage tid. Så det kræver en del timers arbejde. I værste fald vil kun 1-2 læsere se fordelen ved det, men forhåbentlig vil det motivere flere læsere til at give det thailandske sprog en chance. For rigtige lektioner skal de selvfølgelig ikke gå til en begrænset blog, men til de bedre lærebøger og lærere. Ved at inspirere nogle få mennesker har jeg allerede nået mit mål.

        • Richard siger op

          Selvfølgelig her, dumme dum.

          Jeg synes det er et godt initiativ Rob.
          Jeg tog også selv NHA-kurset, men de gjorde lektion 1 så svær, at jeg hurtigt droppede ud.
          Desuden modtog jeg intet svar fra den lærer, jeg fik tildelt.

          Ser frem til dine blogs

          Hilsen Richard

  12. Jack S siger op

    Thai er sammen med japansk et af de sværeste sprog i verden. Med meget vedholdenhed kan du lære det, men jo ældre du bliver, jo sværere er det at få dine synapser i din hjerne til rent faktisk at optage dette.
    At have en langhåret ordbog er ingen garanti for at lære sproget, for de laver selv mange sprogfejl, fordi de er dårligt skrevet.
    Min skat taler engelsk, og det er det daglige sprog, vi bruger. Hun kan hjælpe mig af og til, hvis jeg vil vide et thailandsk ord, men det er alt, hvad jeg vil have.
    I mit tidligere liv var jeg gift med en brasilianer. Først efter 18 år begyndte jeg at lære portugisisk og efter to år havde jeg mestret så meget, at jeg kunne tale nok og fortælle min daværende svigerfar, at jeg havde fået nok af hans datter og var ved at blive skilt.
    Jeg lærer af og til thai derhjemme, når jeg har tid. Nå, jeg har måske tid nogle gange, men jeg har altid så travlt med at arbejde rundt i huset eller hjælpe min kone, at så snart jeg sidder i min stol i fem minutter, lukkes mine øjne. Jeg kan ikke gøre det mere... og selv når jeg er lysvågen, så snart jeg begynder at lære thai, begynder kampen for at holde mig vågen...
    Så det bliver kun små ord... nok til at kunne købe og ikke være afhængig af engelsktalende personale i en butik... Synes det er ærgerligt, men det har også sine fordele...

    Jeg har ikke brug for at høre familiemedlemmers endeløst gentagne historier. Og fordi jeg stadig elsker min kone meget højt, og vi stadig har det sjovt sammen, behøver jeg ikke fortælle min svigerfar på thai, at jeg var ved at forlade hans datter... det gør jeg ikke.


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside