Engelsk klasse i Thailand (video)

Af redaktion
Sendt i Bemærkelsesværdig
November 17 2015

Vi skrev om det i går. Lærernes engelsktalende færdigheder på skolerne er i dårlig form. Ifølge en nylig undersøgelse er der 43.000 thailandske engelsklærere. Kun seks af dem taler sproget flydende. Det kan du se et godt eksempel på i denne sjove video.

Tak til Frank for indsendelsen.

Video: Engelsk klasse i Thailand

Se videoen her:

Sjov video af en engelsk klasse i #Thailand

Skrevet af Thailandee.com – engelsk fredag ​​den 15. maj 2015

9 svar på "Engelskundervisning i Thailand (video)"

  1. Jasper van Der Burgh siger op

    Det er (næsten) taget fra livet.
    Det store problem er, at thailænderne ikke er tilstrækkeligt udsat for fremmede påvirkninger. I Europa er det også de lande, hvor der ikke er dubbing på tv, hvor der tales bedst engelsk.
    Fordybelse i sproget er det magiske ord her. Engelsk er et af de nemmeste sprog at lære, en thailandsk, der har boet i Amerika i 2 år, taler det generelt rimeligt godt. Det samme gælder thailandske damer, der kommer for at bo i Europa, og som ofte ikke har haft en god uddannelse.
    Min kone talte meget rimeligt engelsk efter 1 1/2 år, hvor hun før absolut ikke talte. Og alt det uden at tale thai i øvrigt.

    En yderligere ulempe er, at det thailandske uddannelsessystem udelukkende er baseret på efterligning og ikke stikker hovedet over klippemarken. Det frarådes aktivt at tage initiativ og tænke selvstændigt. Således vil en mindre aldrig rette en overordnet, selvom han tager fejl.

    Endelig, hvad Thai angår, giver det meget mere mening, hvis alle lærer thai. Det er trods alt det bedste og smukkeste sprog i verden. De har derfor foreslået det som det officielle sprog inden for ASEAN. (Mens alle andre lande bruger engelsk som lingua franca).

    • Taitai siger op

      Med et træningssystem, der ikke betragter initiativ, selvstændig og kritisk tænkning eller lov til at lave fejl som vigtigt, med et system, der begrænser sig til at kopiere eller papegøje, kommer ingen langt med at lære noget, og derfor heller ikke et fremmedsprog . Det er netop på et fremmedsprog, at fejl skal være tilladt i indlæringsfasen. Det er ikke kun Thailand, der ignorerer dette. Det er også karakteristisk for kinesernes skoletilgang med alle dens konsekvenser.

      Det engelske sprogs grammatik er måske ikke for svært, men det sprogs ordforråd er enormt, og der er ofte et problem. Efter at have boet/studeret i Amerika i 2 eller endda 4 år, kan de fleste af dem håndtere det grundlæggende i den del af sproget, de havde brug for i Amerika. Men hvert ord ud over det er ukendt for hende. Det chokerer mig, hver gang jeg på skævt engelsk hører, at den pågældende unge har brugt ikke mindre end 4 år på et college i USA. Jeg forstår, at det skyldes, at asiater er meget forvirrede af landet, så de simpelthen aldrig bliver konfronteret med en del af det engelske sprog.

  2. Tino Kuis siger op

    Tilføj blot de (thailandske) kommentarer fra eleverne. Sarkastisk og sjov bliver læreren til grin.

    Genre 'Ma'am, det udtales 'chong'!' "OK, okay, hvad end du siger!"
    Grandprix 'Fru, det må være 'Grandpi' eller ej?'
    Hvisker til en anden studerende "Hvis jeg bliver færdig her, hvad er så værdien?"
    'For pokker sikke mange ord! Jeg tror, ​​hun tager fejl!'
    Future 'OK, den her er nem. Min mor tog mig ofte derhen!' (Lærerens udtale ligner
    navnet på et shoppers paradis)

  3. Gerardus Hartman siger op

    Efter esperantos fiasko er engelsk accepteret som det vigtigste fremmedsprog i alle lande, hvor mange lande anerkender engelsk som andetsprog. Thailand vil gerne have mange engelsktalende turister med fede punge, men kan ikke udvise den høflighed at tage fat på denne farang på engelsk. Disse feriegæster skal så først lære thai. Som med hele uddannelsessystemet i Thailand er der ingen regeringsinteresse i at rette op på mangler. Thailand vil med tiden blive overgået af ASEAN-landene og har sig selv at takke for dette.

    • Taitai siger op

      Frankrig har mange turister, der vender tilbage hvert år og ikke taler et ord fransk. Franskmændene viser tydeligt disse kunder i hver butik, hvad de synes om dette, og det er ekstremt uhøfligt. Deres kunder bliver snubbet på noget Steenkolenengelsk. Alligevel bliver disse kunder ved med at komme tilbage år efter år.

      Det gode er, at de samme butiksejere er imødekommende over for udenlandske turister, der er tilstrækkeligt flydende i fransk. Og hvis det ikke helt lykkes, ser de pludselig ud til at beherske engelsk bedre.

      Der er flere lande i Asien, hvor folk næsten ikke taler engelsk. For at sige dig den ærlige sandhed, vil jeg hellere rejse til et land, der forsøger at bevare sin ægthed, end til et land, hvor 'turisten altid bliver forkælet'. Intet er sjovere end at opdage nye ting, der er ægte. Med undtagelse af lande, hvor engelsk (på grund af kolonitiden) er det officielle sprog, foretrækker jeg at tale med hænder og fødder end at opholde mig i et kunstigt turistmiljø.

      Smag varierer!

  4. Martin Chiangrai siger op

    Jeg er bange for, at læreren kun taler halvdelen af ​​thai. Jeg ser kun et halvt thailandsk flag i hendes nederdel! (eller måske købt i Holland på Kongedagen?)

    Hvem kan oversætte følgende sætning fra hendes notesbog for mig?

    “The haisetorie iesselaen mie isse sietap de fetoelie de genlae de gandeprik”

    succes med det!

    Martin

  5. Christian H siger op

    Sikke en fin video. Selv børnene i vores hus (Thai) havde et godt grin af det.

    Jeg må ofte grine, når jeg hører lærerne undervise i engelsk. Ikke kun er deres udtale forkert, og ofte er ordrækkefølgen det også.

  6. chef siger op

    haha meget sjovt, jeg kan altid lide deres shows (især lakorn), selvom jeg ikke forstår det en tøddel.

    Japan mangler faktisk også engelsk.
    Nå, jeg må sige, når jeg for eksempel er på ferie i Spanien, og jeg hører englænderne tale der, så kan jeg heller ikke følge med.
    Er glad for manglen på engelsk i Thailand så virker mine 100 ord thai stadig lidt haha.
    Det kan også være, indtil de taler japansk, for jeg har hørt almindelige thailændere tale japansk og khmer, laotisk eller kinesisk. Deres interesse kan være i asiatiske sprog.
    Ligesom vi i grænseegnerne taler lettere tysk end engelsk.
    grsj

    For eksempel havde jeg sidste gang i Chiang Mai en, der tog mig til hotellet på en cykel, og jeg i vognen bagved. Han talte knap engelsk, men blev ved med at fortælle mig om alt på thai hele tiden?
    På trods af de få engelske ord og min pludren af ​​thai, kom vi langt og havde det rigtig sjovt.
    Jeg ville ikke have byttet en eneste thailandsk (som ville tale godt engelsk) for det.
    Det handlede om 2 personer, der ville kommunikere og fandt en måde, meget vigtigere efter min mening.

    Ja, du har brug for professionel hjælp, okay, men helst en der taler NL haha
    grsj

  7. Kevin olie siger op

    Det er sjovt, men samtidig også meget smertefuldt, fordi størstedelen af ​​thailærere arbejder sådan, taler thai 99% af lektionstiden og det lille engelsk er så ofte forkert...
    Og hvis en studerende forsøger at rette fejludtalen, bliver de straks straffet som værende 'uhøflige', 'ingen respekt for de ældre', 'ikke en god thailænder' osv. Enhver form for kritik opfattes som negativ. Thaiuddannelse har en masse skader at kompensere for, men jeg tror ikke, jeg kommer til at se det igen..., meget trist alt sammen.


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside