Det officielle engelske navn på Thailands hovedstad er ændret fra "Bangkok" til "Krung Thep Maha Nakhon", det samme navn, der bruges på det thailandske sprog.

Kabinettet tilsluttede sig i går principielt regeringens udkast til meddelelse om de opdaterede titler på lande, territorier, administrative regioner og hovedstæder.

Denne nye opdatering, foreslået af Office of the Royal Society, inkluderer ændringen af ​​den officielle engelske titel for Thailands hovedstad fra Bangkok til Krung Thep Maha Nakhon, med den almindeligt kendte titel "Bangkok" i parentes.

Office of the Royal Society sagde, at denne opdatering vil gøre det muligt for offentlige myndigheder at bruge de samme titler, der bedre afspejler den aktuelle situation.

Navnet "Bangkok" kan stadig bruges til at henvise til Thailands hovedstad, selv efter at denne officielle opdatering træder i kraft.

Kilde: National News Bureau of Thailand

19 svar til "Bangkok vil blive navngivet Krung Thep Maha Nakhon"

  1. Tino Kuis siger op

    Krung Theps fulde navn er:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    Thai: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร๸ายยารห Billedtekster Mere information Mere information

    Oversættelse:

    Englenes by, den store by, Emerald Buddhas bolig, den uigennemtrængelige by (i modsætning til Ayutthaya) af guden Indra, verdens store hovedstad udstyret med ni dyrebare ædelstene, den glade by, rig på et enormt kongeligt palads der ligner den himmelske bolig, hvor den reinkarnerede gud regerer, en by givet af Indra og bygget af Vishnukarn.

    Lær at udtale det fulde thailandske navn med denne sang:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    I øvrigt er der ikke et eneste thailandsk ord i det officielle lange navn Bangkok, det er sanskrit/pali/khmer.

    Kong Rama I (r. 1782–1809) gav byen det kortere navn Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศุยยอศุยอายยอศุยอายยอรยยอรุงอทพทวารวดีศุยยอายยอ Ayutth aya Og det var kong Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869 ) som fandt på det meget lange navn.

    Bangkok er et ægte thailandsk navn. Det er บาง(มะ)กอก Bang (med en lang -aa-) er en landsby ved vandet og (ma)kok refererer til olivenlundene, som landsbyen lå i.

    Bangkok var stedet, hvor udenlandske skibe skulle fortøje for at blive inspiceret af thailandske embedsmænd, før de sejlede videre og sådan endte det navn i udlandet.

    • Tino Kuis siger op

      Og dette, kære læsere, er det nye thailandske navn for Amsterdam!

      Billedtekst Mere information Billedtekst Mere information Mere information billede

      Det er lige meget, hvad det betyder, så længe det er eksotisk og langt!

      • chris siger op

        คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด เมืองกจฌ Mere information Mere information ม่ต้องพูดถึง René Froger Mere information Mere information ่างสมบูรณ์

  2. Rob V. siger op

    Dette er selvfølgelig en vidunderlig undskyldning, hvis turismetallene er skuffende: "de dumme udlændinge kunne ikke finde hovedstaden længere". 😉 555. På de sociale medier ser jeg hovedsageligt kommentarer, der spørger, om kabinettet har noget bedre at lave, hvad er meningen med dette osv. Eller vil det have at gøre med den samme linje, som er blevet sat omkring Ratchadamnoen boulevard og Oprydningen Dusit (læs: glorificere det mod en mere indretning fra før 1932)?

    Uanset hvad, med denne bemærkelsesværdige navneændring opgiver kabinettet det historiske og ægte thailandske navn... Bangkok er trods alt en vestlig korruption af Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), navnet på bebyggelsen med olivenlignende planter, hvor skibe ankrede før de til hovedstaden Ayyuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) er ikke et thailandsk navn, men sanskrit/pali. Hjælp, er thailandsk kultur tabt eller ej?!

    • chris siger op

      Du forstår ikke.
      At 'kok' (udtales: hane på engelsk) er et internationalt problem og med henblik på den nye velhavende gruppe af turister et problem. Og så i kombination med Bang (udtales: bang på engelsk).

      • Marc siger op

        Chris, sikke en skør lyd. Hele verden kender Bangkok; det nye navn er for langt, er heller ikke forstået. "Cock" har mange internationale betydninger, men det er ikke "Cock", men Bangkok uden anden betydning end at være den thailandske hovedstad. Thailændernes intelligens, selv i de højeste stillinger, som allerede ikke er højt anset, får endnu et slag. En sådan navneændring er et yderligere bevis på dette. Må være en døende svane igen; vi holder os til Bangkok.

  3. PEER siger op

    drenge drenge,
    Hvad 'lyder' bedre end "Bangkok". især internationalt!
    Desuden har det også en særlig betydning på thai.
    Velkommen til Bangkok

  4. John Chiang Rai siger op

    Du spekulerer på, om de ikke har noget andet at lave i disse dage, såsom at ændre et navn, der allerede var udtalt med enhver thailandsk under den forkortede version af Krung Thep alligevel.
    At få et thailandsk barn til at lære hele det lange navn på deres Krung Thep udenad, som allerede er blevet beskrevet ovenfor af Tino Kuis, finder jeg det latterligt nok i betragtning af den ofte yderligere elendige uddannelse.
    Latterligt, fordi de kunne investere denne tid på en meget mere nyttig måde, i en uddannelse, der virkelig gavner barnet.
    Hvis jeg taler med en thailænder, vil jeg holde mig til Krung Thep i fremtiden, og jeg tror, ​​det bliver Bangkok for de fleste mennesker i hele den vestlige verden.

  5. BramSiam siger op

    Det bemærkelsesværdige er, at hvis du fortæller thailændere, at Bangkok, som Tino rigtigt påpeger, kommer fra Baang Makok, så er der ingen thai til at tro dig. Måske fordi det i opfattelsen af ​​en thailandsk er umuligt for en farang at vide dette og ikke sig selv. Jeg har i hvert fald oplevet det flere gange.

    • Tino Kuis siger op

      Ja, næsten alle thailændere tror, ​​at navnet Bangkok er af udenlandsk oprindelse og ikke har noget med thai eller Thailand at gøre. Jeg forstår.

    • Petervz siger op

      Det er slet ikke sikkert, at navnet stammer fra Bang Makok. Det kan også stamme fra Bang Koh. Landsbyen lå på en lille ø mellem floden og en kanal.

      • Tino Kuis siger op

        Ja, det så jeg også som en mulighed.

        Ville det have været บางเกาะbaang koh? 'Landsby på en ø'?

  6. Petervz siger op

    Der er ingen thai, der kalder byen Bangkok. Når jeg taler thailandsk kalder jeg byen Krung Thep, og faktisk ændres intet. Landsbyen Bangkok stammer fra Ayutthaya-perioden og lå på flodens vestbred. Dybest set hvad er nu Bangkok Yai & Noi distrikter.
    Dette er ikke værd at diskutere.

    • Tino Kuis siger op

      Du har ret, men stadig sjovt at tale om det? Først nu erklæringen fra Krung Thep. Den er krong, med en uaspireret -k-, en kort -oo- og en mellemtone. Thep er med en aspireret -th-, en lang -ee- og en faldende tone.

  7. RonnyLatYa siger op

    Jeg hører også kun en thailander sige "Krung Thep", når de taler om deres hovedstad.

    Hvorfor så al den ballade om det?
    Det er kun det engelske navn, der bliver tilpasset det thailandske.
    Det thailandske navn bibeholdes og er nu også det engelske, franske, tyske osv… navn. “Krung Thep MahaNakhon”

    Jeg synes, det er helt naturligt, at folk ønsker, at det også skal bruges internationalt.

    Du vil jo også gerne have, at vi siger "Holland" i stedet for "Holland" 😉

  8. Erik siger op

    Nå, så ændres den internationale lufthavnskode også. BKK bliver så til KRU. Eller noget.

    De vil have turister fra Indien; ville de have kopieret dette fra Indien? Der er bynavne relateret til den muslimske periode blevet ændret. Calcutta er nu Kolkata, Bombay blev til Mumbai.

    Lønningerne i toppen bør tages op til revision, hvis de ikke har noget bedre at lave end denne fidus...

  9. Tino Kuis siger op

    Jeg læste på sociale medier, at Bangkok Post vil skifte navn til Krung Thep Post. Er det rigtigt?

    • chris siger op

      hahahahaha
      Jeg husker stadig et par stykker: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, mange hotelnavne, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Centre,

      Kun omkostningerne ved navneændringen, logoet, det komplette interiør, ny reklamekampagne, medarbejdernes uniformer, ommaling af bygninger, biler løber op i titusinder af millioner.

  10. Erik siger op

    Var det en tidlig 1. april-joke? Dette link siger noget andet....

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside