Kære læsere,

Jeg mødte også en sød dame i Thailand.

Hendes engelsk er ikke så godt (hvad er det thailandske ord for værst?) og mit thai er heller ikke så godt. Okay.

E-mail-kontakten går ret godt. Jeg skriver en besked til hende på engelsk og thai (med Google Translate og oversætter den så igen for at kontrollere, om det hele er oversat korrekt). Hun e-mailer mig tilbage med hjælp fra en oversætter tror jeg. Jeg bliver nødt til at se nærmere på det igen, og det bliver mit næste diskussionsemne med hende.

E-mail kender både de hollandske og thailandske tegn. Men mit spørgsmål er egentlig:

Kan jeg sende sms'er til en thailandsk kvinde på thai fra et hollandsk telefonabonnement (XS4all)? Altså med det thailandske alfabet?

Når jeg skriver til mig selv med thailandske bogstaver, får jeg kun ???????? spørgsmålstegn tilbage.

Er der nogen der har en løsning?

Tak skal du have,

René

 

21 svar på "Læserspørgsmål: Hvordan kan jeg sende en tekst til en thailandsk dame på thai?"

  1. Rob V. siger op

    Du kan logge ind online hos forskellige firmaer (du skal først registrere dit nummer via hjemmesiden) og derefter sende beskeder på den måde. Jeg ved ikke, hvilke hollandske virksomheder der understøtter dette, det kan Thai AIS/12-opkaldet.
    Oversæt din tekst på computeren til thai, log ind på din mobiludbyders side og klip og indsæt beskeden (ctrl+C og ctrl+V). Held og lykke!
    Har du en tolk til at oversætte SMS-svarene tilbage?

  2. BA siger op

    Jeg synes du skal kunne skrive tekster med thailandske tegn hvis din telefon understøtter det, jeg ved ikke hvilken slags telefon du bruger, men f.eks med nuværende smartphones kan du blot installere thai som et ekstra sprog og så kan du bruge det som inputsprog. Jeg kan bare downloade thailandske tegn på min Samsung S3 og derefter skrive en SMS på thai. Hvis jeg selv sender en sms (Vodafone i NL), så kommer en SMS med thailandske tegn bare tilbage.

    Det Rob siger kan også oversættes til thai og copy pastes til en web-sms-tjeneste, men så er ulempen, at du sandsynligvis ikke kan modtage, hvis hun sender dig en sms, hvis din telefon ikke understøtter thailandske tegn.

    SMS'er til Thailand via en hollandsk udbyder er ret dyrt, du må hellere bruge en VOIP-klient som Poivy til at sende sms'er.

    Eller har I begge en telefon med internet, nu til dags findes der apps som Whatsapp og Line, der kan gøre det gratis, du betaler kun omkostningerne til dit internet abonnement. (den Voip-klient kan ofte også bruges)

    Ydermere, hvad angår oversættelse, gør Google Translate ofte noget rod for mig med oversættelse, også Bing. Hvis du har noget med http://www.thai2english.com oversat får du at se en opdeling af alle ord, så det er ofte nemmere at gøre noget ud af det. Hvis det er virkelig kritisk, bruger jeg det nogle gange http://www.onehourtranslate.com så vil det blive oversat af et menneske. Det skal man nogle gange vente på (det gør de i arbejdstiden i Thailand) og det koster lidt pr tegn, men så er man sikker på en korrekt oversættelse.

    • Bacchus siger op

      BA, det har faktisk at gøre med din enhed og ikke med udbyderen. Din enhed skal understøtte Thai. På nogle enheder kan du downloade sprog fra telefonproducentens websted.

      • Jeroen siger op

        Ved du for hvilke enheder dette er muligt?

        Alvast takket
        [e-mail beskyttet]

    • Jeroen siger op

      Kære BA,

      Jeg læste i dit svar, at det er muligt at sende thailandske sms'er med din mobil, det vil min kæreste her i Holland også gerne. Har lige ringet til Samasun kundeservice, og de siger, at dette kun er muligt via et reparationssted (30 €).

      Kan du forklare mig, hvordan du gjorde dette, jeg downloadede en app, der hævder at kunne gøre det, men når jeg vil skrive en sms, kan jeg ikke vælge denne app,

      Tak på forhånd,

      Jeroen van Dyke
      [e-mail beskyttet]

  3. BA siger op

    Derudover er webadressen ovenfor forkert og skal http://www.onehourtranslation.com/ er 🙂

  4. Rik siger op

    Vi sender tekstbeskeder ved hjælp af et thailandsk tastatur fra Google-apps: Arch Thai Keybord meget nemt på din smartphone. Bemærk venligst, at dette betyder at sende sms/e-mail direkte på thai!

    Men hvorfor bruge SMS? Kan du skype på mobil? billigt hurtigt og du bruger kun data fra dit abonnement.

  5. Rik siger op

    Åh ja jeg glemte linket (dumt), men her er det alligevel.
    https://play.google.com/store/apps/details?id=com.arch.thaikeyboard&feature=nav_result#?t=W10.

  6. græskar siger op

    Min kone bruger go-tastatur til sin Android-enhed fungerer perfekt til thailandsk tastatur.

  7. BramSiam siger op

    Læserens spørgsmål var fra en, der ikke taler thai. Så ser alle de teknologi-relaterede forslag heller ikke ud til at hjælpe mig.
    Skype er måske en god anbefaling, men jeg undrer mig stadig over, hvordan samtalerne går, hvis hun ikke taler engelsk, og han ikke taler thai, men jeg undrer mig over så mange samtaler mellem udlændinge og thailandske damer. Gerard Reve har skrevet en bog om "Kærlighedens sprog". Det vil være det, og hvis man ikke forstår hinanden, kan man alligevel ikke skændes..

  8. Rudy Van Goethem siger op

    Hallo ...

    Erfaringen siger mig, at alle de oversættelsesmaskiner slet ikke er korrekte, og at du på de fleste beskeder, du sender, kun får et ” ???? ” kommer tilbage… og at de e-mails du får, som du oversætter fra thai, er fuldstændig uforståelige…

    Da jeg var på Skype med en thailandsk dame, kunne man tydeligt se, at hun kiggede på to forskellige skærme i internetcafeen, og hver gang oversatte den hollandske tekst til den anden skærm på thai... og så forstod hun ikke halvdelen af det af det, jeg fortalte.

    Et problem… vi udtrykker os helt anderledes end det thailandske, og det gav anledning til babylonisk tungemålsforvirring …

    Jeg kender flere kvinder i Thailand, der taler engelsk og fransk rigtig godt, og så er der ikke noget problem, men hvis du kender en i Thailand, der ikke gør det, som de fleste, er det noget af et arbejde at gøre dig forståelig...

    Jeg har lige modtaget en e-mail fra Khon Kaen, den lød som følger: "... ???" Ja, så ved du...

    Jeg har ledt efter en god hollandsk-thailandsk..og thailandsk-hollandsk oversættelsesmaskine i et stykke tid... men kan ikke finde dem... og det er svært at hyre en professionel oversætter til at oversætte hver e-mail, du vil til sende...

    Kort sagt, det er stadig noget af et arbejde, og en bog af Gerard Reve hjælper ikke på det... endsige gør det med din smartphone...

    Jeg har engang downloadet et engelsk-thailandsk oversættelsesprogram, så jeg er meget stolt af at sende beskeder til Bkk ... det viste sig, at de simpelthen ikke forstod noget der ... de spurgte mig på engelsk: "hvad mener du?? ?"

    Men ja, det er også svært, om nødvendigt også med tegnsprog, jeg har en veninde som er døv, og vi forstår også hinanden :-).

    Rudy...

  9. Dick van der Lugt siger op

    Jeg har ingen erfaring med sms, men jeg har erfaring med at sende e-mails. En ven af ​​min veninde skrev e-mails til hende og oversatte mine e-mails (via telefon). Den ven har internet på arbejdet. Hun fik dengang betalt 500 baht om måneden for det.

    Nu bor jeg i Thailand, så det er ikke længere nødvendigt. Det kunne også være tilfældet med sms, men så skal den thailandske partner selvfølgelig kende en, der kan gøre det for hende, og som hun kan stole på.

  10. sharon huizinga siger op

    Moderator: svar venligst på spørgsmålet, eller lad være med at svare.

    .

  11. Lex K. siger op

    For alle, der leder efter en god oversættelsesmaskine; http://www.pluk-in.com/thai
    Dette websted oversætter fra hollandsk til thailandsk og har også et thailandsk skærmtastatur,
    hvis du ikke kan finde siden; så google "vælg thai"
    Siden giver gode oversættelser, man kan også få ordene udtalt Min thailandske kone bruger det også til hollandske ord hun ikke kender og ifølge hende er det næsten altid korrekt.

    Med venlig hilsen

    Lex K.

    • Rudy Van Goethem siger op

      @ Lex...

      Hallo ...

      Jeg har siden du henviser til: http://www.pluk-in.com/thai, prøvet, og oversættelsesfunktionen virker ikke, hverken øverst til venstre, hvor du kan oversætte et ord, eller i funktionen til at oversætte en sætning eller tekst ...

      Jeg gør måske noget forkert, men det tror jeg ikke... Jeg har sendt en e-mail til det relevante websted, og venter nu på svar...

      Det ville dog være rart endelig at finde en god oversættelsesmaskine, der "korrekt" afspejler, hvad vi egentlig mener.

      Det ville give os mulighed for at kommunikere med en masse mennesker i Thailand, som ikke taler engelsk eller fransk...fordi jeg tror, ​​de fleste af os har det problem...

      Rudy...

    • Rob V. siger op

      Vi bruger også det websted ofte. Desværre ikke perfekt, fordi han ikke kan nogle ord, eller du får for mange resultater tilbage, så afskærer siden antallet af mulige svar efter omkring 20 ord. Nogle gange kan du stadig finde oversættelsen ved at justere inputtet.

      Hvis ordet virkelig ikke optræder på pluk thai i databasen, så er det det http://www.thai-language.com/dict anbefalede. Her kan du også oversætte hele tekststykker fra Thai mbh "bulk lookup".

      I kombination med online kommunikationsapplikationer (online SMS, mail, Facebook, Skype, andre instant messaging-tjenester såsom Yahoo, What's App, Line osv.) kan du nemt kopiere oversættelser frem og tilbage (tryk på Cntrl+C-tasten samtidigt) og indsætte (ctrl+V-taster samtidigt). Det er i øvrigt også sjovt for dig selv og thailænderen, hvis du skriver nogle ord og sætninger på thai. Pas på, at du ikke får et helt vandfald tilbage på én gang (især fordi ordbøger og oversættelsesprogrammer ikke er så gode og hurtige som en menneskelig oversætter). 555

  12. Rudy Van Goethem siger op

    @ Lex

    Hej Lex...

    Dette er svaret, jeg fik fra det oversættelsessted, du refererede til...

    Hej Rudy

    > men
    > oversættelsesmotoren reagerer ikke, hverken øverst til venstre eller i
    > oversæt sætninger...

    Sig sandelig! tak for din tilbagemelding.

    Jeg videresender din besked til teknikeren - som er på ferie lige nu.

    > gør jeg noget forkert

    Anyway, øverst til venstre er kun til ord. Virker sætninger ikke der? Så er det rigtigt: det er en ordbog.

    Dette er hvad jeg får med disse kommandoer:

    http://www.pluk-in.com/thai/index.php?q=belg&m=woord

    Med venlig hilsen
    Sunisa

    Så som jeg sagde: det er virkelig ikke let at finde en god oversættelsesside... og selv søgefunktionen øverst til venstre for ord, som nævnt ovenfor i indlægget, virker ikke...

    Rudy...

    • Lex K. siger op

      Hej Rudy,

      Jeg har lige prøvet det, og det virker bare for mig, faktisk laver han ikke hele sætninger, men hvis du er lidt fortrolig med den thailandske sætningsstruktur, så kommer du langt med det nødvendige klippe- og indklistringsarbejde, jeg sender regelmæssigt e-mails til Thailand på denne måde, er oversættelse til hollandsk et andet problem.
      Hvis du sammenligner det med Google eller Bing eller Babylon, er dette i sandhed ikke en oversættelsesmaskine, i ordets forstand, men jeg har aldrig været i stand til at få en thailandsk mail oversat ordentligt til hollandsk, se hvilken slags rod de laver i ny og næ med at lave det med for eksempel almindeligt engelsk til hollandsk, som også indeholder de rasende konstruktioner, og så er thai et meget sværere sprog at oversætte.
      Om at sms'e er det muligt, hvis du har en mobiltelefon med et thailandsk tastatur, men hvis du ikke kender det thailandske alfabet godt, er det ikke muligt.

      Med venlig hilsen

      Lex K.

  13. Rudy Van Goethem siger op

    @ Lex...

    Hej Lex...

    Oversættelsesmaskinen virkede ikke for mig, og det må være, at der er noget galt i betragtning af den overraskede reaktion fra damen på det pågældende websted, som jeg indsatte i min tidligere besked.

    Jeg har flere venner i både Bkk og Khon Kaen, og næsten alle af dem er universitetsuddannede og mestrer både engelsk og fransk, så der er ingen problemer...

    Anderledes bliver det, hvis jeg forsøger at tyde en besked, som de fx sender til hinanden, og så handler det om almindelige daglige fakta... og det er der, det går grueligt galt.

    Bing er den værste oversættelsesmaskine af dette, der er absolut intet reb, der skal bindes til oversættelsen til hollandsk, og Google er ikke meget bedre...

    Så kære Lex, for at blive ved Renés emne og spørgsmål: Jeg ville virkelig ikke vide, hvad jeg skulle gøre med en smartphone med et thailandsk tastatur...

    Derfor forstår jeg ikke helt din kommentar: hvis du ikke kender det thailandske alfabet godt? Jeg tror, ​​at hvis du mestrer et fremmed alfabet, har du ingen problemer med at gøre dig forståelig på det sprog?
    Jeg taler og skriver flydende hollandsk, engelsk, fransk og tysk, men hvis du i morgen giver mig en smartphone med for eksempel kinesiske tegn, og du fortæller mig, at det er thailandske tegn, kan jeg se, at formen på tegnene er anderledes, men det er det...

    For at give René en idé: og der scorer han et point på grund af en oversætter, se på youtube efter “kæreste til salg del 1″... titlen antyder noget andet end hvad dokumentaren egentlig handler om, men du ser at der kigger en ung kvinde for en udenlandsk kæreste appellerer til den eneste kvinde, der taler engelsk i miles omkreds, og også den eneste person med en pc, og tro mig, vi har ikke haft de store spande af skærme her i femten år … dokumentaren består af seks dele , og ser man bort fra, at den unge dame leder efter en farang, ser man, hvor utrolig stor sprogbarrieren er.

    Moderatoren har ikke tænkt sig at slippe denne besked igennem, for den er ikke et svar på Renés spørgsmål, men jeg skal være ærlig: Jeg ved det heller ikke... Jeg havde to veninder i Isaan, og med dårligt engelsk de kunne gøre sig forståelig, men når du kom til familien, var det for de mennesker, som om du kom fra en anden planet, og du talte bogstaveligt talt "kinesisk"... en samtale umulig... endsige med en smartphone og et thailandsk tastatur ovenpå... Jeg ville virkelig ikke vide, hvordan jeg skulle starte med det som belgisk eller hollænder

    Rudy...

  14. harry siger op

    Kære Rene

    Til at begynde med er oversættelsessiderne kun egnede til at oversætte enkelte ord. Den bedste mulighed er at lære dig selv thai - hvormed jeg også mener at læse og skrive. Jeg gjorde det selv. Jeg bruger lexitron i ny og næ. Dette er en ordbog til din PC og er Thai Engelsk -Engelsk Thai. Hvis du selv har lidt eller ingen beherskelse af thai, synes jeg, det kan være værd at bruge google translate i kombination med leksitron. Forvent ikke for meget af dette, men måske det hjælper dig.Når jeg sender sms bruger jeg skype, du kan sms'e meget godt på thai, og .Pris er mindre end mobiltelefon

    greetz

    Harry

  15. Rudy Van Goethem siger op

    Hallo ...

    Jeg ved det ikke ... har lige chattet i en time med en thailandsk ven i Bkk, hun har en kandidatgrad fra Mahasarakan University, forresten, de gjorde mig til medlem af deres private gruppe der, fordi de kan lide at chatte med nogen fra i udlandet for at skærpe deres sprogkundskaber... så hun taler meget godt fransk og engelsk... men hun foretrækker at chatte i "Franglais", så engelsk og fransk blandes sammen...

    Og det er der, det starter... hun kommer med kommentarer, som jeg føler er inspireret af personlige følelser og følelser... følelser, som vi ikke forstår, og derfor kan vi ikke svare på... de har en helt anden evne til at føle empati med det, vi har, og velmenende svar bliver ofte fuldstændig misforstået, hvilket resulterer i svar og spørgsmål, som du slet ikke ved, hvad du skal gøre med... og hvad så i den anden ende af linjen svaret " ????" giver…

    For at blive ved emnet et øjeblik... hvad gør man med en oversættelsesmaskine, der kun oversætter ord, det kan endda være sætninger Hvis man ikke taler thai, og ikke ved noget om thailandsk sætningskonstruktion? Hvordan gør du dig selv forstået i deres ører? Vil du lære det thailandske sprog? Nå, det er lettere sagt end gjort...

    Erfaring har lært mig, at hvis man bogstaveligt talt oversætter en sætning fra hollandsk til thai, ved de ofte ikke engang, hvad man laver der, og man får kun svaret: hahahaha... eller: "jeg kan lide", mens de ikke gør det. ved ikke engang, hvad du mener... du får altid "jeg kan lide" som svar...

    Ok, min chatveninde arbejder nu på sit speciale fransk og engelsk, og nu stiller hun mig spørgsmål, som jeg virkelig ikke kan svare på... ikke fordi jeg ikke forstår hende, jeg taler fransk og engelsk flydende, men fordi jeg bare ikke forstår ikke, hvad de mener, og så bliver hun sur, fordi jeg ikke kender et endegyldigt svar på hendes spørgsmål, af den simple grund, at jeg ikke engang ved, hvor hun vil hen næste gang... hvilket igen skaber frustration på hendes del...

    Så kommentaren lavet her i en kommentar ovenfor: bare lær dig selv thai... ja, det er muligt... Jeg har en ven i Pataya, som har taget undervisning der i to år, og nu kan udtrykke sig på thai, men sig du gør det med din smartphone... applikationerne er der, men om du bliver forstået på den anden side, det er en helt anden sag, og givet det svar, du ofte får, et stort spørgsmålstegn...

    Rudy...


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside