Denne sande historie foregår i Thailand. Men Lung addie vil gerne understrege, at det kan ske overalt i verden, i Belgien såvel som i Holland. Det foregår i forsikrings- og investeringsverdenen, så det handler om PENGE, jordens slam. Del 5 i dag.


Nu hvor Lung Addies indre funktioner er kendt, kan en dybtgående undersøgelse og undersøgelse af agentens svigagtige handling begynde.

Den svigagtige operation:

Når kunden betaler, modtager han et 'betalingsbevis' fra Tan. Der er dog ifølge undersøgelsen ikke tale om bevis for betaling, som kunden modtager, men 'betalingspåmindelsen', beregnet til agenten. Dette var udarbejdet på thai, så kunden (Farang) havde svært ved at læse det, og det hele ser ud til at være officielt i orden. Navnene, som agenten udfyldte, også på thai, var ikke hendes eget navn, men PAU's navn. (uden at han ved noget om det)
På kontoret og til virksomheden erklærer TAN, at kunden er droppet ud og ikke ønskede/kunne fortsætte med forsikringen... De indbetalte penge, hvis de betales kontant, forsvinder simpelthen ind i hendes lomme og, hvis det sker via bankoverførsel, blot ind på hendes egen konto.

Hun vurderer chancerne for et muligt krav:
den forsikredes alder
hans/hendes helbredstilstand
Thai eller Farang
..........

…. så sandsynligheden for at gøre krav estimeres. Hvis det drejer sig om en thailandsk partner, er chancen for et krav meget mindre end hos en Farang. En thailænder er ikke så hurtig til at tage på privathospital i tilfælde af sygdom. De går bare ikke efter en snot, og hvis de er nødt til at være afhængige af lægehjælp, har de stadig et meget tættere statshospital til rådighed, hvor de kan bruge 30THB-reglen.

Begrundelserne givet af agenten for at opsige forsikringen eller ikke acceptere investeringsformlen er flere og kan nogle gange også kaldes straf:

– Farangen har afsluttet forholdet med sin thailandske kæreste og betaler derfor ikke længere for hende
– Farang er vendt tilbage til sit hjemland og betaler derfor ikke længere
– Farangen mangler pludselig penge og kunne ikke længere betale
– Farang skiftede forsikringsselskab på grund af flytning til en anden region
– det bedste: Lung addie sendte sin Mae Baan og kæreste tilbage til Isaan og hun, Tan, var nu Lung addies nye kæreste !!!!!! (Lunge addie har et slips uden at vide det)

På denne måde kan det tage lang tid, før der kommer noget op til overfladen. Hvis der ikke er indlæggelseskrav inden for året, er fårene på 1 år tørre.
Med investeringerne kan der endda gå op til 8 år, før et krav når op på den endelige sum, medmindre investoren dør i mellemtiden, se Odilon-sagen, der gav anledning til tvivlen. Meget kan ske på 8 år.

Investeringslivsforsikringssvindel:

Her handler det om de mere profitable større penge, minimum 200.000THB/år. Også her foregår svindel elegant og på en måde, der ikke kun er gennemsigtig.
Der anvendes samme system med aflevering af 'betalingspåmindelse' som 'kvittering'. Denne metode fungerer meget godt og kan ikke let genkendes af udenforstående. Denne metode anvendes allerede fra det første øjeblik, hvor den første betaling af investeringen skal foretages. Virksomheden får blot besked om, at handlen er annulleret, og kunden falder fra. Den foreløbige politik vil blive sendt til kunden. Da han ikke kender det interne arbejde, bemærker han ikke, at der mangler noget: Det endelige røde stempel mangler sammen med underskriften fra den ledende medarbejder, og badget er ikke elektronisk aktiveret.
De navne, der bruges på 'kvitteringen', er igen PAU's navn, og signaturen er en uløselig skribleri....

Forskningen afslører også andre problemer, herunder:
for en person blev modtageren af ​​hans livsforsikring, inkluderet i hospitalsindlæggelsesforsikringen, ikke omtalt som hans thailandske datter, men som forsikringsagenten selv, Tan!

Den personlige, foreløbige efterforskning er nu kommet langt nok til, at der kan tages yderligere skridt: hovedkvarteret i Bangkok.

Fortsættes.

12 svar til "At leve som en enkelt Farang i junglen: Historien om snyd, forfalskning, tyveri, misbrug af tillid (5)"

  1. Rob V. siger op

    Jeg kan stadig forstå, at folk ikke kan se forskellen mellem 'betalingspåmindelse' og 'kvittering'. Selvom der også er en risiko, hvis kunden tidligere har haft en police hos et andet selskab, er det mindre sandsynligt, at de afviser det som 'jargon'. Samme historie med policen, hvis du ikke ved at der mangler et frimærke og skribleri så ser det godt ud.

    Men hvis hendes eget navn står på den begunstigede part, bør kunden så ikke bemærke det, når han eller hun læser papirerne? Så det forstår jeg ikke.

    • l.lav størrelse siger op

      Hvis alt er på thai, inklusive navnet og der er opstået en "tillid", er dette tydeligvis misbrugt.
      At læse en investering - forsikringspapir, især på thai, er næsten umuligt for en lægmand (farang), og denne person spillede på det og misbrugte det!

      • Rob V. siger op

        Jeg forstår, at der er tillid, og jeg ved også, at de fleste udlændinge ikke kan læse thai. Men så forekommer det mig stadig, at med hensyn til fejl (som en person begår, selvom du stoler 100 på ham/hende):
        1. Forvent dit eget navn et sted på stykket med vestlig skrift, muligvis (også) på thai. Men det læser du alligevel for at sikre dig, at navnet og andre persondata er korrekte, så ingen senere kan finde ud af forkerte data: “Rab Vunkers, født 1867 i Naderlund, nej, det er du ikke”. Jeg er kun en kortvarig opholder sig, men på dokumenter såsom reservationer, der måske eller måske ikke har været på thai eller engelsk, blev mit navn altid skrevet et sted med vestlige bogstaver (Rob).
        1b. Det er nyttigt, hvis du i det mindste kender dit eget (for)navn i thailandsk skrift, hvis du er bundet i Thailand gennem for eksempel bank, forsikring osv. Udlændinge, der ikke taler thai, kan også lære dette udenad.
        2. Som 1, men med oplysninger om modtageren(e). Det er ikke desto mindre væsentligt, at man kan finde den person, når forsikringstageren ikke længere er der.

        Nu til thailandsk partner (eller lignende) - også en lægmand - tjek nemt navne osv., så det er muligt, at Tan ikke har begået denne svindel med udlændinge med en thailandsk partner, som ville tjekke papirerne igen? Og hvis du bliver fanget, skal du selvfølgelig sige 'ups, fejl' og stadig udfylde de rigtige navne? Med et tillidsforhold kan du selvfølgelig prøve det, hvis du er så udspekuleret.

        Eller var papirerne så uklare/komplicerede, at kun en kyndig person ville være i stand til at opdage fejl og svindel? Det sidste ville naturligvis være et fuldstændigt tilbageslag.

    • lunge addi siger op

      Kære Rob,
      hvor mange Frangs tror du vil genkende selv deres eget navn skrevet på thai? Ikke enhver farang er skriftlærd, man bemærker allerede, at når de skal skrive på deres eget sprog, lykkes selv det næppe, eksempler nok.
      Lodewijk ser det korrekt, prøv selv at læse tekniske skrifter, det kan stadig være på engelsk, endsige på thai.

      • Rob V. siger op

        Jeg frygter, at få kender deres egne navne på thai, må jeg indrømme. Så det virker meget klodset på mig, fordi folk i banken, migration, kreditorer/leverandører osv. simpelthen laver fejl. Hvis du opholder dig i et land i længere tid, er det nyttigt at kunne læse dit eget navn og adresse i den lokale skrift (at skrive er en anden sag). Så ser du i det mindste om et brev eller noget lignende. er henvendt til dig, og det er noget, som næsten alle burde kunne lære, du behøver ikke at være forfatter. Det samme gælder for thailændere og andre udlændinge i Holland, nogle har ringe kendskab til det hollandske sprog, men jeg håber, at i det mindste deres navn og adresse forbliver på vestlig skrift, hvis oplysninger fra banken, immigration osv. dukker op under deres næser. Vi kender alle historierne om mennesker (Farang og Thai, i Europa og Thailand), der kom i problemer, fordi navn, adresse, bankkonto, fødselsdato eller nationalitet var forkert på en institution?

        Men hvis man antager, at de fleste farangs faktisk ikke engang kan genkende deres eget navn/adresse på thai, og vigtigheden af ​​det undslipper... så gør det dammen for svindel og fejl meget lettere. Især singlefarangen er et let offer, selvom hun selvfølgelig også kan forsøge at estimere sandsynligheden for, at en kunde med en thailandsk partner ordner de økonomiske forhold sammen med partneren. Nogle farang giver ikke deres elsker fuld adgang til et papir (uklogt, hvis der sker noget med gentlemanden, vil den thailandske partner have unødvendige vanskeligheder). Tan har så en fin pulje af potentielle ofre, og så længe hun ikke er for iøjnefaldende ude af trit med andre forsikringsagenter, kan hun slippe afsted med dette.

        • l.lav størrelse siger op

          Kære Rob V.

          Endnu en kommentar, hvis jeg må.
          I de mange dokumenter, jeg modtog fra retten og advokaterne, stod mit navn kun få gange i hilsenen: Hr. Lodewijk .... Også med forsikringspapirer. Heller ingen engelsk oversættelse, hvilket jeg finder meget svagt af regeringen!

          Det thailandske sprog har ingen store bogstaver og prikker, hvilket betyder, at dit navn på thai er optaget i denne "grød" af tegn, også adresse osv.
          Fordi jeg skrev mit navn osv. ned separat i stort format, kan jeg godt finde ud af det, men det gør mig ikke særlig glad, udover at prøve at forstå indholdet senere, som nogle gange fremstår skævt ved oversættelse.Selv mit navn er vist anderledes.
          Så prøv at forstå indholdet meget kritisk! Ikke en nem opgave!

  2. Jörg siger op

    Det er mærkeligt, at forsikringsselskabet ikke bemærker, at alle Tans kunder falder fra.

    • lunge addi siger op

      Læs omhyggeligt: ​​ikke alle kunder falder fra. Kun dem, der ville tegne investeringen, og som jeg skrev, var der kun få. Så ikke så overraskende, da vi taler om større beløb her. Men nok af de kunder, der kun tegnede indlæggelsesforsikring, forblev ubemærket. Selv med en lang introduktion og afklaring, er det stadig ikke klart nok for nogle…. og så sig, at det er for langt.

      • Leo Th. siger op

        Kære lungeaddi, har ikke læst, at nogen finder det for langhåret. Jeg tror, ​​men det betyder ikke noget, at du gør dit bedste for at fortælle detaljeret, hvordan Tan gik videre. Jeg fatter selv, at det får min opmærksomhed på din historie til at slække og det bliver også forstærket af, at historien optræder i flere afsnit på Thailand-bloggen. Jeg håber i hvert fald, at de, der lægger penge gennem Tan, eller troede, de havde tegnet en forsikring, ikke står tomhændede i slutningen af ​​denne serie.

        • Leo Th. siger op

          Det skal selvfølgelig investeres. Vejrudsigten på min mobil er ikke altid korrekt.

        • Erik siger op

          Kære Addie,
          Meget interessant historie, men jeg synes, det er ærgerligt, at den bliver fortalt så bredt. Min opmærksomhed falder også på grund af dette, synd!
          Med venlig hilsen,
          Erik

      • Jörg siger op

        Jeg har læst det omhyggeligt, men kun ud fra at estimere 'sandsynligheden for at kræve' kan det konkluderes, at Tan ikke gør dette for alle kunder. Men okay, så alle investeringskunder falder fra og nogle af kunderne på hospitalsforsikring. Mærkeligt at det ikke skiller sig ud. Netop fordi investeringsforsikringer involverer store beløb, burde det være en grund til, at den skiller sig ud. Samfundet går jo glip af store mængder penge. Føl dig ikke så angrebet Lung Addie, jeg synes det er interessant at læse.


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside