Sai Oua (thailandsk pølse efter nordlig opskrift)

Selvfølgelig kender vi alle sammen Tom Yum Goong, Phat Kaphrao, Pad Thai og Som Tam, men det thailandske køkken har flere retter, der vil glæde dine smagsløg. Mange af disse retter fra det thailandske køkken kan findes i hele regionerne. Et eksempel på dette er Sao Oua (Sai ​​ua) fra det nordlige Thailand med sin egen unikke smag.

Sai Oua, også kendt som thailandsk pølse, er en traditionel pølse fra det nordlige Thailand, specifikt Chiang Mai-regionen. Dens historie er dybt forankret i Lanna-kulturen i det nordlige Thailand, hvor den er blevet tilberedt og spist i århundreder.

Det thailandske navn for Sai Oua er "ไส้อั่ว" (udtales "sai ua"). Dette navn refererer specifikt til den krydrede og grillede pølse, der er karakteristisk for det nordthailandske (Lanna) køkken. Den fonetiske udtale af "Sai Oua" på engelsk er omtrent "suk oo-ah". Her lyder "sai" som det engelske ord "suk", og "oua" lyder som en kombination af "oo" (som i "mad") og "ah".

Pølsen er kendetegnet ved en rig og kompleks blanding af smag. Den indeholder en kombination af svinekød med en række lokale urter og krydderier, herunder citrongræs, galangal, kaffir limeblad, skalotteløg, hvidløg og en række chilipeber. Dette giver Sai Oua en unik aromatisk og let krydret smagsprofil.

Det, der gør Sai Oua speciel, er den måde, ingredienserne samles på for at skabe en harmonisk blanding af krydret, krydret og subtile citrusnoter. Det spises ofte som snack, med ris eller i kombination med andre traditionelle thailandske retter. Sai Oua er ikke kun en kulinarisk fornøjelse, men også en repræsentation af de rige kulinariske traditioner og historie i det nordlige Thailand.

Du tror måske, at Sai Oua er en almindelig bratwurst, men det er bestemt ikke sandt. Det er en pølse med en intens thailandsk smag, takket være en række forskellige krydderier. Pølserne har en så unik smag, at når du først har prøvet Sai Oua, vil du sandsynligvis ikke spise almindelig pølse igen! De kaldes også Chiang Mai-pølser, og de spises også i Laos og Myanmar.

Giv dem en chance.

Nyd dit måltid!

17 svar på “Sai Oua – ไส้อั่ว (Thai pølse efter Lanna-opskrift)”

  1. Dree siger op

    Jeg har allerede haft dem på min tallerken, og de er meget velsmagende, og som du siger foretrækker jeg dem frem for pølserne fra vores hjemland, jeg får dem gennem en ven af ​​min kone, der bor i Chian Rai, som bringer dem, når hun kommer til Korat comes til familie, jeg har desværre endnu ikke fundet en butik i Korat, hvor de er til salg

    • RonnyLatYa siger op

      Jeg lod dem gå forbi mig, og jeg kan ikke lide dem.

    • Hank CNX siger op

      Min kone i Chiangmai laver denne Sai Oua og sender den til kunder i Thailand.

  2. Tino Kuis siger op

    Sai Oua i thailandsk skrift ไส้ อั่ว Sai (faldende tone) betyder 'tarm' og Oua (lav tone) betyder 'at fylde'.

    • Rob V. siger op

      Og på hollandsk er udtalen 'Sâi Oèwa. Så ingen Ou-a / Au-a / O-ua eller noget i den stil.

      • John Chiang Rai siger op

        Kære Rob V. Du vil mene, at dette er den thailandske udtale, som du bedst kunne skrive sådan i vores hollandske skriftsystem.
        Ofte er denne måde at skrive på, fordi man slet ikke kan udtrykke tonehøjden i vores skrivesystem, så det kan betyde noget helt andet, blot et forsøg af hvad mange også tror de kan skrive anderledes.
        Kort sagt er det thailandske sprog i vores stavemåde, så vidt det overhovedet er muligt, ofte (1) af mange muligheder, så du kunne udtale det nogenlunde som thai.

    • Tino Kuis siger op

      Okay, ups. Hvis du bestiller det på thai, siger du 'Må jeg få et par stykker fyldt tarm?'

      • RonnyLatYa siger op

        Og det er det i sidste ende ikke... 😉

  3. Erik siger op

    Da jeg tog til Chiang-Mai-regionen, stillede min kone krav, som hun ellers aldrig stillede: TAG DEN PØLSE MED DIG! Det var alt, hun sagde, men jeg skulle love at tage kilo af det med mig på flyet. gik hjem
    den pølse ikke i fryseren, men, og først efter at have hævet min stemme, gik den i køleskabet ved Guds nåde... I Nongkhai med alle sine butikker og det laotiske marked er tingene ikke til salg.

    Jeg lugtede det, og det var nok: ikke for mig. Og det kom op, jeg forsikrer dig….

  4. John Chiang Rai siger op

    Da vi bor i landsbyen i Chiang Rai, spiser jeg det jævnligt som en slags snack, når jeg tager en øl om aftenen.
    Afhængigt af, hvem der fremstiller denne "Sai Oua", er det bedst at spise i tide, og min thailandske kone og jeg kan godt lide at købe det.
    Oversættelsen "fyldt tarm" adskiller sig i princippet ikke fra fremstillingen af ​​en pølse fra Europa, som også traditionelt set ikke er andet end en tarm med fyld.
    Hvis vi bor i Bayern (D) som normalt i løbet af sommeren, er vi meget heldige, at en thailandsk ven af ​​min kone er gift med en bayersk slagter, som forsyner alle bekendte og endda bayerske kunder med denne Sai Oua i sin egen produktion.

    • Jan siger op

      Du siger: landsbyen Chiang Rai.
      Denne 'landsby' har mere end 200.000 indbyggere.
      Men du har ret: atmosfæren er af en meget stor landsby.

  5. Jan siger op

    Sai Oa betyder også stor prut

  6. Yak siger op

    Chiang Mai-pølsen er velsmagende, men meget foranderlig i smag og ingredienser siden Covid. I China Town i CM er der et ældre ægtepar, som sælger de bedste pølser, men jeg har ikke set dem i et stykke tid, China Town er også en spøgelsesby.
    I San Sai sælges de per styk (små) til 20 bad, det afhænger af ejerens humør hvordan de smager, på det seneste er de med stykker fedt og alt for krydret. Så blev en Nono.
    Disse pølser er til salg på ethvert marked, men ofte alt for fede, så lad os håbe, at det ældre ægtepar i China Town vender tilbage, for CM-pølsen er som før sagt ret velsmagende i sig selv.

  7. Jack van Hoorn siger op

    Tag et klart billede af det, og prøv derefter at udtale det. Et billede siger mere end 1000 ord.

  8. Lessram siger op

    "Sai Oua er en kombination af klassiske thailandske ingredienser, såsom citrongræs, kaffir limeblade, rød peberfrugt, galangal (ingefær), gurkemeje, hvidløg, fiskesauce og hakket svinekød."

    Laos (ingefær) ???
    Laos = Galangal

    Men jeg skal helt klart prøve dem, jeg har rigtig svinetarm her (den kunstige tarm eksploderer altid hos mig), speciel AliExpress pølsesprøjte (hvad kalder man sådan noget?) og endda 100% hakket svinekød, som er meget svært at finde i NL.

    • Lunge addie siger op

      Hvis du vil købe rent hakket svinekød i Holland, beder du blot din slagter om at male dig et stykke svinekød. Så enkelt er det. Det meste hakket kød i Holland og Belgien er en blanding af svine- og kalvekød. Eller også maler du det bare selv. Der er nok kødkværne til salg med endda en vedhæftning til at fylde pølser. Jeg købte en af ​​dem her, hos Lazada. Elektrisk kødhakker.

      At dit kunstige altid eksploderer ved stegning, skyldes, at du begynder at stege ved for høj temperatur og først inden stegningen ikke prikker huller i pølserne. Ja, selv stegning af en pølse er et kulinarisk problem for nogle mennesker. Her i Thailand bruger jeg altid ægte tarm. Nemt at købe hos Makro, lav selv svinepølse, kyllingepølse, tørret pølse. Jeg har den specielle krydderiblanding sendt til mig fra Belgien.
      Det kan jeg også godt lide, det de kalder Isaan-pølse her i Syden, især den fra Chiang Rai, men der starter jeg ikke selv, ligesom den franske merguez-pølse, vil jeg sige til hver sin specialitet.

  9. Jan siger op

    Jeg lærte dem at kende som Pai-pølse, dejlig krydret krydret og lækker med et stykke brunt brød.


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside