En voldsomt udseende, måbende hund sidder i skyggen af ​​en kampesten ved siden af ​​en hestebane i udkanten af ​​junglen nord for Ban Lao. Han hører stemmerne fra to dyr, der er ved at dukke op fra junglen: en abe og en hare; sidstnævnte er halt og holder en forpote i vejret. De står skælvende foran den hund, de umiddelbart genkender som deres herre, og fra hvem de vil acceptere dommen over deres tvist.

'Hvad hedder i?' spørger hundedommeren. Aben svarer 'Simoie, Deres Excellence'. Og haren siger "Tuftie, Deres ærede." "Og hvor skal I hen, klagende venner?"

Haren siger: 'Jeg er på vej til durian-plantagen nær Koh Yai for at få kerner, der er i den frugt. Denne abe, som jeg mødte på vejen, skændes med mig og sparker mit forben for at insistere på min ret til at tage til Koh Yai. Åh retfærdige dommer, må jeg ikke gå derhen?' Dommeren, der ønsker at fortære haren dybt i sit hjerte, træffer følgende afgørelse:

'Der er to veje til Koh Yai; aben tager den lavere rute og haren den højere. Den, der kommer først, gør, hvad han skal der, den, der kommer sidst, kommer direkte tilbage til mig for at fuldføre sin opgave.'

Haren, der er godt klar over de farer, han løber, beslutter sig straks for en list, som han håber vil redde hans liv. "Kom nu, væk med dig!" råber hunden og går ud fra, at den kvikke abe kommer frem før den halte hare.

Haren, vel vidende at hver anden hare ligner ham, går så hurtigt han kan med sit lamme lille ben. Så snart han møder en anden hare, fortæller han sin historie og beder ham redde sit liv. Han beordrer at løbe til Koh Yai og altid skifte med en anden hare, så længe den sidste hare sidder der med det ene ben oppe….. Og alle harer står ved deres bror!

Aben er forvirret, da han kommer farende op; han finder sin foragtede kammerat sidde der med en pote oppe og tygge durians kerner. Han gennemskuer ikke listen, men forelæser selv: 'Du kan ikke være sikker på noget i disse dage'.

Den forkrøblede hare redder dermed hans liv og går tilbage til sin familie, hvor han i dagevis lærer andre harer ikke at lede efter skænderier.

Kilde: internet. En fabel fra det 19e århundrede eller tidligere, Siam. Oversættelse og redigering Erik Kuijpers.

Ingen kommentarer er mulige.


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside