Geografiske begreber i Thailand
Ved udfyldning af formularer sker det, at der bruges en række geografiske udtryk, hvis betydning ikke umiddelbart er klar. Det refererer ofte til bomiljøet for den person, der skal udfylde skemaet.
- Thailand har ligesom mange andre lande provinser changwat som hedder. Landet har 76 provinser, men jeg ville ikke blive overrasket, hvis dette tal har ændret sig igen.
- Hver provins er opdelt i distrikter amfoe.
- Disse distrikter er igen opdelt i kommuner, de såkaldte tambon.
- Men sådan en kommune har en del landsbyer, som moo job at blive navngivet
Hver provins har en hovedstad med samme navn. Men for ikke at skabe forvirring sættes ordet mueang foran byens navn. Hovedstaden er den største by i provinsen undtagen Songkhla-provinsen, hvor byen Hat Yai er større. Provinserne styres af en guvernør, undtagen i Bangkok, hvor "guvernøren i Bangkok" vælges. Selvom Bangkok-provinsen har den største befolkningsstørrelse i forhold til befolkningstæthed, er Nakhon Ratchasima (Korat) Thailands største provins.
Som i Holland var de tidligere provinser selvstændige sultanater, kongeriger eller fyrstedømmer. Senere blev disse absorberet i større thailandske kongeriger såsom Ayutthaya-riget. Provinserne blev skabt omkring en central by. Disse provinser blev ofte styret af guvernører. Disse skulle arbejde for deres egen indkomst gennem skatter og sende en årlig tribut til kongen.
Det var først i 1892, at administrative reformer fandt sted under kong Chulalongkorn, og ministerier blev omorganiseret efter et vestligt system. Så det skete, at Prins Damrong i 1894 blev indenrigsminister og var derfor ansvarlig for administrationen af alle provinser. At man en række steder ikke var enige på grund af magttab, viste "Den hellige mand"-oprøret i Isan i 1902. Oprøret startede med en sekt, der forkyndte, at verdens undergang var kommet og endda stedet Khemarat blev fuldstændig ødelagt i processen. Efter nogle måneder blev opstanden slået ned.
Da prins Damrong abdicerede i 1915, var hele landet organiseret i 72 provinser.
Kilde: Wikipedia
Er du sikker på "moobaan" refererer til en landsby? Jeg kan se, at alle landsbynavne starter med 'forbud'.
Ban skrives på thailandsk som บ้าน og udtales som med en lang faldende A-lyd. Moobaan (หมู่บ้าน) er den egentlige oversættelse af landsby og alle landsbyer har et nummer ud over deres navn, som kommer efter ordet 'moo', såsom หมู่ 1, หมู่ 2 osv.
หมู่ mòe: (lang -oe- og lav tone) betyder gruppe. Det kan også være en gruppe mennesker, øer, stjerner og blodtype. บ้าน bâan (lang –aa- og faldende tone) er selvfølgelig 'hus'. Sammen 'en gruppe af huse', en landsby. Men job betyder også mere end bare hus: sted, hjem, med den intime betydning 'jeg, vi, os'. Bâan meuang' er for eksempel 'land, nation', Bâan kèut er 'fødested'.
Moo Baan betyder gruppe af huse. En lille landsby kaldes derfor normalt en Moo Baan. Et større sted (by for eksempel) er ofte en samling af flere Moo Baans, faktisk boligområder, som man også ser i Bangkok.
Faktisk starter navnet på mange landsbyer ofte med ordet Baan. Det er ofte navnet på grundlæggeren af den landsby. Moobaanbaan Mai er f.eks. en landsby kaldet baan mai. Den landsby blev sandsynligvis grundlagt af en ved navn Mai. Der er også en landsby kaldet Baan Song Pi Nong, grundlagt af to brødre eller søstre.
บ้าน [job] = hus (kan også være landsby)
หมู่บ้าน [træt job] = landsby
Men afhængigt af hvor et bogstav er, ændres udtalen nogle gange. Dette er kendt på hollandsk, men også på thai. Hvis บ้าน er foran, ændres udtalen.
Et lettere eksempel er น้ำ (vand/væske) udtale er [navn]. Men น้ำแข็ง (vand+hård, is) er [namkeng]. Og น้ำผึ้ง (vand+bi, honning) er [namphung]. Eller น้ำรัก, [namrak], hvad det er, kan du selv finde ud af. 555
Se:
http://thai-language.com/id/131182
http://thai-language.com/id/199540
http://thai-language.com/id/131639
Rob, job betyder hjem, men aldrig landsby, uden ordet Moo før det.
Uklart, hvad du mener med et andet udsagn og dit eksempel på det. นำ้ (betyder vand uden tilsætning) udtales altid ens. Jeg tror, du mener, at ordet efter นำ้ kan ændre betydningen til fx juice, som นำ้ส้ม (bogstaveligt: vandappelsin) oversættes til appelsinjuice.
Tak for tilføjelsen Peter. Jeg lærte fra thai-language.com, at det også kan betyde landsby:
บ้าน jobF
1) hus; hjem; sted (eller ens sted); landsby
2) hjemmeplade (baseball)
3) [er] indenlandsk; tæmmet
I daglig tale kan du og thai-language.com have ret i, at Baan også kan betyde landsby. Jeg har aldrig selv stødt på den betydning. Jeg tror, det er dovenskab frem for korrekthed fra talerens side.
Thai er faktisk meget simpelt. Den har ingen flertal. Job er hus og Moo job er en gruppe af huse. Flertal er tydeliggjort med ordet Moo foran, eller for eksempel "sip lang" efter det.
Jeg må være enig med Rob, kære Peter. Navn, vand, udtales med en lang -aa- og en høj tone, men kun på civiliseret, standard thai. Alle thailandske dialekter siger nam med en kort -a- og også en høj tone.
Men i kombinationer som น้ำแแข็ง nám khǎeng is og น้ำมัน nám man benzin er brændstof ikke navn, men navn.
undskyld, men Wikipedia-forklaringen er ikke helt korrekt, fordi folk glemmer Tessaban, og i Bangkok-provinsen er der ingen Amphur men Khet0, og der er stadig et par unøjagtigheder
Faktisk er BKK den eneste opdelt i 50 khets = bydele / distrikter.
Der er også BMA, en slags byregion, som udover BKK omfatter Nonthburi og dele af Patum Thanee og Samut Prakarn. BMTA sørger for bustransport her.
Endelig er underopdelingen af en række chiangwats mere eller mindre officiel i kardinalregioner: Nord/Nord-Øst (=Isan), Øst, Syd og Central.
Provinser er faktisk underopdelt i distrikter, Ampurs. Amphur er faktisk kommunen, og Tambon (underdistriktet) en del af den.
Jeg leder efter et kort med alle distrikter (læselige, så ikke på thai) af Nonthaburi, nogen tips?
Efter at den nye provins Bueng Kan blev adskilt fra Nong Khai, har Thailand nu – hvis jeg husker rigtigt – 77 provinser.