Nid Thanonchai yw enw teuluol Mr Si na Thit Si. Ond oherwydd ei fod yn smart ac yn ecsentrig, daeth yn wrthrych gwawd. Dyna pam yr ychwanegwyd yr enw Thanonchai at ei enw.

Ni wnaeth y gwatwar hwnnw ddim iddo. Os gwnaethoch weiddi 'Si Thanonchai', ymatebodd yn syml. Gŵr gwledig a wnaeth am ei arian fel pawb arall yno: tyfu reis. Yna mae eich hapusrwydd neu anffawd, eich cyfoeth neu dlodi, yn dibynnu ar un peth yn unig: glaw. Glaw oedd y gwir dduw a allai wneud eich bywyd yn dda neu'n ddiflas.

Er gwaethaf ei ddeallusrwydd a dyfeisgarwch, daeth ei deulu ar fin adfail pan anghofiodd y duw glaw amdano am rai blynyddoedd. Roedd a wnelo hyn hefyd â'r ffaith ei fod yn go-go-getter: cadwodd ei byfflo mewn perchnogaeth. Parhaodd y rhan fwyaf o'i ffrindiau i ffermio ond gwerthodd y byfflo i brynu reis i'w fwyta. Pan oedd yn rhaid plannu, llogi byfflo dwr i dynnu'r aradr a'r oged.

Roedd prynu a gwerthu, rhentu a gosod fel hyn yn golygu bod teuluoedd cyfan yn dod yn ddibynnol ar y masnachwr Tsieineaidd. Daeth ffermio i olygu plannu reis a chael reis gwyn glân yn gyfnewid. Gwerthodd bron pob un o gymdogion Thit Si eu byfflo i'r masnachwr Tsieineaidd oedd yn berchen ar y felin reis fawr yn y dref gyfagos.

Fe wnaeth y 'berthynas' hon ddyfnhau fel bod y masnachwr yn dod i fyw i'r pentref a gwneud cais am swydd 'pennaeth y pentref', phu yay job, ใหญบ้าน; yn ddiweddarach daeth hefyd yn brif swyddog rhanbarthol. Gwerthodd cymdogion Si hwn eu byfflo i'w stabl a'u rhentu o blanhigyn i gynhaeaf. Ond os nad oedd hi'n bwrw glaw, fe wnaethon nhw ddod â'r byfflo yn ôl yn gyflym a gwneud cytundebau ar sut i dalu'r costau yn ddiweddarach. Wedyn aethon nhw i chwilio am swydd yn rhywle.

Daeth mor llawn yn y stabl honno fel na allai pennaeth y pentref mwyach storio'r byfflo dŵr ei hun; na, os oeddech am rentu byfflo anfonodd gynorthwywyr at y ffermwyr a phaentiwyd gwaelod y cyrn yn goch fel bod pawb yn gwybod mai ei byfflo oedd ei eiddo.

Llyf o baent coch….

Sylwodd Thit Si fod y byfflo yn faich, ond nid oedd am siomi ei blant ac ni allai ffarwelio â'r anifail ei hun. Roedd yn rhaid iddo chwilio am swydd i'w deulu a phwy fyddai'n gofalu am y tŷ a'r cychod dŵr? Ond yno roedd ganddo syniad gwych yn barod!

Y bore wedyn aeth ei fab â'r byfflo gyda band coch o amgylch ei gyrn i'r borfa. Aeth ef ei hun i chwilio am swydd ac nid oedd yn poeni am y byfflo; pa ddrwgdybiwr fyddai'n meiddio dwyn anifail â llyfu o baent coch?

Yna dwy gawod enfawr o law yn gorlifo'r wlad. Aeth i weithio'r wlad ar unwaith gyda'i wraig a'i blant. Roedden nhw wedi plannu'r eginblanhigion hanner ffordd trwy'r tymor glawog ac yna gallent aros yn dawel nes bod y planhigion wedi tyfu'n llawn. Ddeufis yn ddiweddarach roedd ei gaeau yn llawn o glustiau aur yn aros am y cryman.

Aeth Si hwn i gynaeafu gyda'r teulu cyfan. Yn fuan wedyn clymwyd yr ysgubau yn uchel. Ac yn union pan oedd y teulu eisiau mwynhau'r llwyddiant, daeth gŵr bonheddig adnabyddus i ymweld â nhw. Ar ôl ychydig o bleserau, trodd y sgwrs yn ddifrifol.

Sgwrs annifyr

'Thit Si, os cofiaf yn iawn fod gennych naw bore (*) tir âr, iawn?' "Mae hynny'n iawn, Goruchwylydd." Edrychodd yr ymwelydd ar y bwndeli o reis a dweud 'Wel, yna mae rhent y byfflo yn union 56 bwndel o reis.'

Roedd hyn Si yn crynu fel bachgen sydd newydd gael ei spanked. Mae'n atal dweud 'Na! Na na, nid fi…!” Oherwydd bod y dyn nesaf ato nid yn unig yn bennaeth pentref cynorthwyol, ond hefyd yn weithiwr pwysig i'r Tsieineaid. Casglodd y dyn hefyd y rhent ar gyfer byfflo a thir âr i'w fos. "Beth ydych chi'n ei olygu wrth 'Dydw i ddim'?" "Na, does gan hyn ddim i'w wneud â mi," meddai Si yn betrusgar.

"Yna edrychwch ar eich byfflo, er mwyn y nefoedd!" "Na, nid yw fy byfflo yn rhan ohono." 'Nid yw'n perthyn, dywedwch? Edrychwch ar y cyrn!' Ysgydwodd yr honiad hwn ar sail tystiolaeth ef yn effro. Roedd ei ffraethineb arferol wedi diflannu'n llwyr. Ni allai Si atal dweud mwy na "Na, a dweud y gwir, nid eich adran chi yw hon."

Aeth y dyn yn fwy dig a dig. 'Dewch ymlaen, onid yw'r cyrn yn siarad drostynt eu hunain? Neu a ydych chi'n meddwl bod y cyrn wedi troi eu hunain yn goch?' Ac atebodd Si 'Na, fe wnes i eu paentio'n goch. Gyda fy nwylo fy hun. Gallwch weld y pot paent yn y sied o hyd.'

Edrychodd y goruchwyliwr arno am eiliad a gwenu. 'Rwyt ti'n wallgof. Dim ond idiot fyddai'n gwneud y fath beth.' 'Na, dydw i ddim yn wallgof. Paentiais y cyrn i gadw lladron draw. Rydych chi'n gwybod sut mae hi, onid ydych chi, goruchwyliwr?' Diflannodd y dicter a pharhaodd y goruchwyliwr yn fygythiol. "Rwy'n gwybod pam mae pawb yn eich galw chi Si Thanonchai, ond wnes i ddim hyd yn hyn."

“Ffoniwch fi beth ydych chi'n ei hoffi, goruchwyliwr, ond dwi'n dweud y gwir. Fy ngharcas i yw'r carcas hwnnw! Wnes i ddim ei werthu. Ddim eto. Dewch gyda mi i'r deml a chymeraf lw arni." Nawr ei fod am dyngu llw, gadawodd y goruchwyliwr. “Meddyliwch drosodd, Thit Si. Nid yw'n dda twyllo rhywun fel pennaeth y pentref.'

Gadawodd y goruchwyliwr ac roedd Thit Si yn meddwl bod y broblem wedi'i datrys. Ond na. Gorchmynnwyd iddo ddod i dŷ pennaeth y pentref. Yno hefyd eisteddai'r goruchwyliwr o'r enw Llygoden ac a oedd â wyneb taprog fel llyg. Roedd wedi bod yn fynach, wedi astudio ac yn gallu siarad fel pregethwr. Rhoddodd Thit Si ‘chwythiad’ a atebodd pennaeth y pentref yn ddiog ac yna agorodd y goruchwyliwr Muis y llifddorau…..

'Mae'r broblem honno gydag adeiladu ceir ar ben. Ond roedd bod y smartass gwirion hwn yn paentio cyrn ei byfflo yn goch yn anghywir. Nid oedd gennych hawl i hynny. Mae hynny'n sarhad ni all pennaeth y pentref ollwng gafael. Mae pawb yma yn gwybod bod byfflo gyda chyrn coch yn perthyn i bennaeth y pentref, ac os ydym yn gadael i bawb ymddwyn fel chi, byddant yn colli eu hanwiredd. Yna mae'r byfflo dŵr hynny yn ysglyfaeth i ladron gwartheg.'

'Ond mae'n ymddangos mai'r sarhad hwn yw'r tro cyntaf felly mae pennaeth y pentref yn maddau i chi. Rydych chi'n cael gwers mewn ymddygiad da i bennaeth y pentref a phawb sydd yma. Ac os gwnewch rywbeth dwp eto, rydych chi'n talu rhent ac rydyn ni'n cymryd eich byfflo.'

Cymerodd Goruchwylydd Llygoden anadl ddwfn a pharhau. ' Er hynny, a dyna ffafr, rhaid i chwi dalu cost eich ffolineb i bennaeth y pentref, y bil am y petrol i ddod yma; cant baht.'

Roedd ‘Si’n meddwl bod hyn drosodd a chododd ei lais, yn flin ei fod yn dal i gael ei bortreadu’n dwp. 'Edrychwch, fe wnes i gamgymeriad ond dydw i ddim yn wallgof. Rydyn ni i gyd o'r pentref hwn. Mae'r ffordd y mae'r goruchwyliwr yn fy sarhau yn anghymesur.'

Meddyliodd y goruchwyliwr am eiliad a pharhaodd yn llym. 'Iawn felly, ddim yn wallgof, felly talwch am eich clyfar. Potel fawr o wisgi ar gyfer cawl cyw iâr pennaeth y pentref. Beth yw eich barn am hynny, pennaeth y pentref?'

'Iawn!' gwaeddodd pob tyst. Ac amneidiodd pennaeth y pentref masnach Tsieineaidd dro ar ôl tro i ddangos ei gymeradwyaeth i ddyfarniad y goruchwyliwr.

(1981) 

(*) Mae erw, mewn akker neu morgen Iseldireg, yn 4.046 m2 o dir.

Y byfflo gyda'r cyrn coch, mwy, oddi wrth: Khamsing Srinawk, The Politician & Other Stories. Cyfieithu a golygu: Erik Kuijpers. Mae'r stori wedi'i byrhau.

Mae yna ychydig o straeon yn y blog hwn am Sri Thanonchai a'i gymar Laotian Xieng Mieng; ar gyfer y cefndir: https://www.thailandblog.nl/cultuur/sri-thanonchai-aziatische-tijl-uilenspiegel/

Am esboniad o’r awdur a’i waith gweler: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/verhaal-khamsing-srinawk/  

Nid oes unrhyw sylwadau yn bosibl.


Gadewch sylw

Mae Thailandblog.nl yn defnyddio cwcis

Mae ein gwefan yn gweithio orau diolch i gwcis. Fel hyn gallwn gofio eich gosodiadau, gwneud cynnig personol i chi a'ch helpu ni i wella ansawdd y wefan. Darllenwch fwy

Ydw, rydw i eisiau gwefan dda