Jak se řekne „Opravdu tě miluji“ v thajštině?

Autor: Tino Kuis
Publikováno v Taal
Tagy: ,
19 května 2013

Protože thajština je tónový jazyk, nemůžete vyjádřit emoce změnou tónu, jako ve většině evropských jazyků. Thajština k tomu používá krátká slova na konci věty. Budu zde diskutovat o některých těch „emocionálních slovech“. Jsou nepostradatelní v dobré komunikaci a často se o nich v učebnicích nemluví.

Jazyk je prostředek komunikace

Jazyk je prostředek komunikace. V této komunikaci lze obecně rozlišit dvě zprávy, doslovné („Nevěřím ti“) a emocionální („Už ti opravdu nevěřím“), ve kterém jsou ve druhém případě podrážděnost a podráždění. také vyjádřil. Velmi často v každodenní řeči budou tyto emoce vyjádřeny zvláštním tónem nebo důrazem. Mysli "Ne!" vašemu synovi, který znovu žádá o sušenku, „Ano, ano“ někomu, kdo vypráví nesmyslný příběh nebo „Teď už to stačí!“ vyjádřit svou nespokojenost.

Když se naučíte nový jazyk, na začátku správně zdůrazníte doslovné sdělení. Pokud se vám ale nepodaří předat emocionální zprávu poměrně rychle, váš jazyk se stane nudným, plochým a nezajímavým a váš konverzační partner bude muset vaše emoce odhadovat a rychle ztratí zájem o to, co říkáte. I profesor, který přednáší, projevuje více emocí.

Thajština je zvláštní případ, protože jde o tónový jazyk, kde tón každé slabiky určuje význam každého slova. Používáte-li v thajštině k vyjádření svých emocí všemožné tóny, měníte význam svých slov a kromě emocionálního se stává nepochopitelným i doslovný význam vašich slov. To je úskalí, do kterého se také pravidelně dostávám.

Jak to děláte v thajštině? Samozřejmě můžete doslova vyjádřit svou emoci "Jsem naštvaný, že jsi zase neudělal domácí úkol." Nebo můžete říct: "Ještě jednou jsi neudělal domácí úkol!" to je mnohem efektivnější, všichni budou sedět rovně.

V thajštině to druhé není možné změnou tónu nebo důrazu, ale použitím krátkých slov na konci jinak nezměněné věty. V následujícím textu se budu zabývat některými z těch krátkých slov, která nazývám „emocionálními slovy“. Při každodenním používání jsou nepostradatelné, jinak si budete připadat drzí, plochí a nezaujatí a nikdo vás už nebude poslouchat. Tato slova si samozřejmě musíte s Thajcem procvičit, fonetické znázornění je vždy pouze přiblížením skutečné výslovnosti. Poslouchejte a cvičte, nebojte se občas podělat.

(tóny: střední; à nízké; á vysoké; â klesající; ǎ stoupající)

Zdvořilostní slova

+ + + ครับ/ ค่ะ /จ๊ะ'khráp' 'kha' 'ca'
ครับ 'khráp' (u mužů, často kháp) a ค่ะ 'khâ' (u žen 'khá' po otázce) všichni známe. ครับผม „khráp phǒm“ (muži), jako potvrzení žádosti nebo příkazu, často používané poněkud vtipně jako přehnaná zdvořilost a úcta, jak můj syn říká „Ano, tati“.

Důležité je slovo จ๊ะ „cá“ (muži a ženy), používané proti lidem s „nižším postavením“ a dětem, ale zejména mezi lidmi, rovnými, s intimním nebo důvěryhodným vztahem, partnery nebo dobrými přáteli, vyzařuje teplo.

Pokud svému partnerovi nebo blízkým přátelům stále říkáte „khráp“, děláte to opravdu špatně. จ๋า 'caǎ' je mezi rovnými (nebo k dětem) známkou náklonnosti. Měli byste to často říkat svému milovanému.  Více informací 'Nóng, caǎ, pai poledne mái, cá', 'Nong, drahoušku, půjdeme spát?'

Muži říkají členům královské rodiny: více 'phayâkha' a ženy เพคะ 'pheekha'

Hrubé zdvořilosti

+ + + วะ /ว่ะ /โว้ย 'wá' 'wâ' 'wóoj'
To se běžně používá mezi teenagery, v seriálech a opilci (jako projev intimity), ale dospělí to používají k vyjádření hněvu: ทำ อะไร วะ  'tham arai wá' "Co to sakra děláš?" proti zloději nebo sousedovi, který vám na zahradě vysype odpad.

Žádosti a omluvy

+ + + S 'doêay', zmírňuje žádost nebo omluvu.

Více informací 'khǒthôt doêay' následuje ná khráp/khâ Promiňte!
Více informací 'chek bin doeay' na khráp/kha Můžu mít prosím ten šek?
ช่วย ดัวย 'choeay doeay' Pomoc!

 

+ + + ซิ 'sí', zmírňuje žádost.

Více informací 'cheun nâng sí khráp' Posaďte se.
ดูซิ 'dělat si' Přijďte se podívat.
พูด อีกที ซิ 'phôed iek thie sí' Chcete to říct znovu?

 

+ + + หน่อย 'nòy', také změkčuje žádost nebo otázku.

ขอดูหน่อย 'khǒ do nòy' Můžu to prosím vidět?“
Více informací 'phôet cháa cháa nòy dâay may' Mohl byste prosím mluvit pomaleji?
Více informací 'chôeay pìt thie wie nòy' Vypněte prosím televizi!

 

+ + + ซี่ 'sîe' s dlouhým 'ieie' a klesajícím, důrazný tón je opravdu příkaz.

นั่งซี่ 'nâng sie' Sedni si!
Více informací "pìt pratoe sîe" ZAVÍREJTE DVEŘE!

 

Další krátká slova

+++ 'la'Toto je kontrakce 'láew', al nebo již, a označuje dosažený stav.

พอละ 'pho la'  To stačí.
ถูก ละ 'thoek lá' To je správně.
ดี ละ 'di la' To je dobře.
เอา ละ 'aw la' Dobře, pojďme na to!

 

Kombinace s více'ièk vykazuje mírné podráždění.

มาอีกละ 'maa iek lá' Tady zase přichází!
Vidět víc 'Sǒmchaay ièk lá'  Zase je tu Somchaay!
Vidět víc   'arai ik la' Co teď?

 

+++ 'lâ' Často přichází po otázce, trvá na odpovědi.

ทำไม ล่ะ 'thammay la' Proč?
Více informací 'pay nǎy lâ' Kam jdeš?

 

Nebo s určitým podrážděním („Proč sakra…?“).

Více informací 'thammay tông pay bòk kháw lâ' Proč jsi jí to sakra šel říct?

 

Nebo změnit předmět konverzace (s 'láew').

Vidět víc 'láew khoen lâ' a ty?

 

+++ 'po'
Toto je zdaleka nejpoužívanější koncové slovo. Změkčuje názor, žádost nebo příkaz, hledá souhlas, souhlas a kompromis. Je to empatické slovo par excellence. Ženy jej užívají častěji, Yingluck dokonce velmi často. Někdy je to známka nejistoty.

Vidět víc 'yà krood na' Prosím, nezlobte se.
ไปละนะ 'pay la na' už jdu.
Více informací   'yàa bòk theu na' Neříkej jí to, dobře?
Vidět víc "chan rak theu na' Opravdu tě miluji, víš.

 

Někdy to vyžaduje opakování nebo vysvětlení.

อะไร นะ 'aray na' Promiň, co jsi říkal?
ไคร นะ  'khray na' Kdo to zase byl?

 

+ + +  'ley' To potvrzuje to, co jsi řekl předtím.

หมด เลย "mòd leuy" Všechno nahoru!
Více informací "sǒeay m̂aak leuy' Je opravdu moc krásná!

 

+++ „ròk“ nebo „lòk“.  Protiřečit něčímu názoru.

Vidět víc 'může tong lòk' Opravdu nemusíte.
Vidět víc     'may phaeng lòk' Opravdu si nemyslím, že je to tak drahé.
Vidět víc "may chai lòk' Vůbec ne!

 

Váhavé přijetí něčího názoru.

Více informací 'kô cing lòk tàe...' To je pravda, ale…“

 

Někdy vyjadřuje sarkasmus nebo podrážděnost.

Více informací "pen pho toea yaang lòk" To je vzorný táta!
Vidět víc 'phǒm phôet dâay eeng lòk Mohu mluvit velmi dobře za sebe!

 

Co s takovým seznamem děláte? Naučte se některá z nich používat, zvláště 'po', zvláště si uvědomte, že tato slova se často používají, poslouchejte a opičte se. Pak už to půjde samo….A myslet si, že je jich mnohem víc…….a že i ty zmíněné s jiným tónem mohou znamenat něco jiného.

36 odpovědí na „Jak říkáš 'Opravdu tě miluji' v thajštině?

  1. Cor van Kampen říká nahoru

    Tino,
    Samozřejmě opět velký obdiv za čas, který jste všichni věnovali výuce těchto holandských a vlámských přátel o thajském jazyce a také o standardech a hodnotách Thajců, zejména pokud jde o používání jazyka.
    Se všemi dobrými úmysly. Opravdu si myslíte, že to expartnera v důchodu nad 65 let zajímá. Už jsou rádi, že mohou někoho pozdravit, zaplatit účet, objednat si pivo na svého Thajce, říct jim, že je dnes velmi horké počasí, zeptat se někoho, jak se má, nebo co Thajci často dělají, kam jedete. A poslední hodně štěstí (zaškrtněte to). Samozřejmě je to napsané.
    Váš skvělý příběh je velmi důležitý pro mladé expaty, kteří si musí vydělávat na živobytí v thajské společnosti.
    Cor van Kampen.

    • Cornelis říká nahoru

      Nepředpokládal bych automaticky, že ostatní důchodci se o tyto měkké, krásné stránky jazyka stejně nezajímají, Cor. Souvisí to více s osobností a charakterem než s věkem......

    • Tino Kuis říká nahoru

      Můj další a zatím poslední příspěvek, protože jedu na dovolenou do Holandska, je o sexu. Doufám, že důchodci starší pětašedesáti let by o to mohli mít ještě nějaký zájem. Co myslíš?

      • Ruud NK říká nahoru

        Můj přítel minulý týden napsal na Facebook: „Nikdo mě nepozdravuje“.
        Odepsal jsem ahoj, ahoj, ale později jsem napsal หี, na což jsem dostal velmi nečekanou odpověď.
        Takže pokud jde o mě, zapojte svá slova a thajský pravopis. Snad mě to příště zachrání před další chybou.

        • Tino Kuis říká nahoru

          Slovo หี Petr nepovoluje. Žádná sprostá slova, řekl přísně. Promiňte.

          • Ruud NK říká nahoru

            Tino, už chápeš, jak jsem padl na hubu? A já se jen snažím mluvit a psát trochu thajsky. Možná je Jogchum z nás nejmoudřejší.

      • Jogchum říká nahoru

        Tino,

        Pěknou dovolenou. Chystáte se napsat další článek se sexuálními slovy a možná jste napsal
        o to mají zájem důchodci nad pětašedesát let.

        Naprosto souhlasím s Cor van Kampenem, že v Thajsku pracují pouze mladí lidé
        by měl mluvit rozumně thajsky. Pokud jste zde v důchodu, pak si myslím, že thajština není důležitá.
        Jsem v Thajsku 13 let a nemluvím thajsky, a pro mě je to lepší ne proto, že bych rád mluvil o politice. Nevíte, co můžete nebo nemůžete říct.

        Ta slova o sexu…… pro mě taky nejsou nutná…

        • Chán Petr říká nahoru

          Tak v tom případě můžeš jít na golf vždycky 😉

          • Jogchum říká nahoru

            Khan Peter,

            golf? Mnohem raději bych seděl na terase s pivem Leo.

        • Cornelis říká nahoru

          Už 13 let v Thajsku a pak nemluvím jazykem alespoň trochu, vlastně: zjevně mě to vůbec nezajímá - tomu nerozumím. Neprojevuje přesně zájem a úctu k zemi, kterou jste si pro sebe vybrali………….

          • Jogchum říká nahoru

            Comelis,

            Opravdu moc thajsky nemluvím. Chcete-li se dobře naučit thajsky, musíte zde strávit alespoň rok
            Thajsko do školy. Navíc být velmi dlouho vyučován doma učitelem.

            O to opravdu nemám zájem. Přesto jsou ke mně všichni stejně přátelští.

      • Peter53 říká nahoru

        Přečetla jsem si Váš příspěvek o jazyce, za což Vám děkuji - také bych se ráda naučila thajský jazyk pro komunikaci se svými tchánami.
        Nyní můj dotaz můžete mi poradit, kterou učebnici použít a pokud ano, kde jsou k dispozici.

        Děkuji mnohokrát za odpověď.

        • Tino Kuis říká nahoru

          Nejvíce se samozřejmě naučíte jednáním s Thajci. Ptejte se, ptejte se, opakujte, zkoušejte a bavte se.
          Pěkná referenční kniha pro začátečníky, dobré vysvětlení, praktické krátké věty, je David Smyth, Thai, an Essential Grammar, Routledge, New York, 2010 a dva slovníky LJM van Moergestel, Uitgeverij Nangsue, Zaandam. A navíc je na internetu nekonečně mnoho videí a věcí.

  2. alex olddeep říká nahoru

    Nádherný seznam „emocionálních slov“, ze kterých může mít prospěch každý.
    Mimochodem, thajština skutečně používá výšku frází (na rozdíl od tónu slabik) k vyjádření emocí, ačkoli to není zmíněno v učebnicích, které jsem viděl. Je však snadné to zkontrolovat pozorným poslechem.
    Co není na seznamu, je mluvení hlasitým tónem – něco, co obvykle působí jako agresivní nebo náročné. Přímá otázka, kterou Nizozemci často používají, bez jakékoli jiné možnosti než ano nebo ne, také zní thajským uším poněkud nevlídně, a pak vyžaduje doplnění vhodným „emocionálním slovem“,
    Podle mých zkušeností je แล้ว คุณ ละ (laeo khun la) méně výzvou ke změně tématu než otázkou o zkušenostech atd. partnera se stejným tématem. Sám si z toho škádlím: 'Určitě se chceš vyhýbat nebezpečí...'

    • Tino Kuis říká nahoru

      Jaký je můj příklad แล้วคุณละ (laew khun la) 'A co ty?' Opravdu jsem se mýlil, drahý Alexi, znamená to, co říkáš. Děkuji za opravu.
      Měl jsem zvolit jiný příklad แล้ว เงิน ล่ะ (laew ngeun la) A co peníze?

  3. Ronny LadPhrao říká nahoru

    Tino,
    Ještě jednou jsem si s velkým zájmem přečetl váš jazykový příspěvek, ale ještě mi není 65 😉
    Jak vložit emoce do konverzace je skutečně důležité a nevidíte to tak často.

    Co mě na thajských konverzacích zaráží je, že hodně emocí se do konverzace přidává tím, že se přehnaně dlouho držíte u písmenka (písmen), slova nebo tónu.

    • Tino Kuis říká nahoru

      Přesně. ไม่ใช่ (mai chai) 'Ne' as nataženým chaaaai Vůbec ne! Proč bys to myslel! Nebo ครับ (khrab) znamenalo 'ano' rozšířené na khraaap to znamená něco jako 'ano, ano', 'dobře, slyším' 'dobře víme'. สวยมเก (soeay make) soeaaay maaaak 'velmi krásné'! My Holanďané to děláme taky, ale mění se nám i tón 'heeel'.

  4. Nartin říká nahoru

    Gratulujeme a děkujeme za snahu. Přesto si stěžuji na vaše lekce thajštiny. 'chán rák theu ná' Opravdu tě miluji, takhle to říká jen žena. Když to muž říká ženě, je to: pom rak theu na.
    Chan je vždy, když žena něco říká, například říkám = chan phoot. Dělá muž tohle: pom phoot.
    S pozdravem Martin

    • Tino Kuis říká nahoru

      Drahý Martin,
      Pokud jde o používání ฉัน chán, „já“, muži, často jsem byl v konfliktu s komentátory. Muži také používají slovo chán „já“ v intimních situacích se svými přáteli (a také s dětmi). To je pak obvykle spárováno s 'theu' you. Stačí poslouchat telenovely a thajské písně. Phǒm vytváří určitou vzdálenost. Když řeknete chán nebo phîe nebo své vlastní jméno, je to teplé a útulné. Můj syn svým přátelům vždy říká „krávo“ „já“, ale jako dospělý byste to neměli používat, i když to se také stává, když je někdo naštvaný nebo opilý.

  5. Ruud NK říká nahoru

    http://www.youtube.com/watch?v=byldyBkR-eQ&list=PL36967C2195382156&index=15

    Tino, znáš tyto jazykové lekce? Občas je procházím a shodou okolností tuhle včera večer. Jedná se o bezplatné jazykové lekce. Výše uvedené je 2. část lekce a souvisí s vaším vynikajícím článkem.

    • Tino Kuis říká nahoru

      Milý Ruude,
      Podíval jsem se. Milá žena a hezky učí. Jak jsem řekl, takových koncových slov je mnohem více a ona zmínila jedno, které často slyšíte นะ เนี่ย na niea (vysoký, klesající tón). To použijete, když víte nebo vidíte něco, co jste nečekali: เขา สวยนะเนี่ย 'Byla velmi krásná po niei!' říkáš překvapeně. "Nemyslel jsem si, že je tak krásná!"

  6. Ronny říká nahoru

    Děkujeme, pro nás velmi poučné, v roce 2015 tam budeme bydlet a už se učíme jazyk.
    Během tří měsíců v roce, kdy jsme tam, se samozřejmě od našich přátel hodně naučíme. Neváhejte a napište ještě něco z toho... díky!!! Hilde (44) a Ronny (46)

  7. Vekemans Frank říká nahoru

    Četl jsem výrazy s velkou pozorností a snažil jsem se je také správně vyslovit. Momentálně nemám nikoho, kdo by mě opravil, protože jsem momentálně ve Španělsku, budu muset počkat, až se vrátím do Thajska, abych to zkusil, naštěstí mám švagrovou, která mě může opravit protože jsem jeden z těch důchodců, vždy se snaží, aby se co nejlépe dorozuměl v jazyce země, ve které se v tu chvíli nacházím, považuji to za formu slušnosti k místnímu obyvatelstvu. Musím uznat, že ve španělštině nebo francouzštině to funguje lépe než v thajštině. A pro všechny čtenáře Sawadee

  8. Mathias říká nahoru

    Děkuji za Vaši odpověď. Předpokládám, že žijete v Isanu. Je to proto, že existují výrazy, které znám z oblasti Isan. V Bangkoku může být problém s některými výslovnostmi, protože ne všichni tam mluví isansky. V Thajsku je to běžný problém. Ale který Limburger rozumí fríštině? Tento problém známe i v Nizozemsku. Přesto si myslím, že je skvělé, že se vynakládá tolik úsilí, aby byl thajský jazyk srozumitelný. Pokračujte takto. Děkuji. Martin

    • Tino Kuis říká nahoru

      Bydlím v Chiang Mai a mají tam dialekt kham meuang. To, co vidíte nahoře, je centrální Thajština, Společná civilizovaná Thajština. Tento jazyk je natolik příbuzný isanštině (více než holandštině a němčině), že je v mnohém jednoduše stejný.

      • Ruud NK říká nahoru

        Tino, moje žena mohla dobře komunikovat s lidmi z Chiang Mai a příbuzných provincií v Nizozemsku. S mojí švagrovou však měla občas jazykové problémy. Moje švagrová pochází z Phuketu a to je úplně jiný jazyk. Moje žena pochází/žije v NongKhai.
        Já sám mám v Cha-am přátele, jejichž manželka pochází ze středního Thajska. Někdy se snaží zlepšit mou thajštinu, protože mluvím příliš isaansky.
        Pouze se svým psem nemám jazykový problém, protože mluví holandsky, anglicky, thajsky a laothaisky.

  9. BramSiam říká nahoru

    Tino,
    Děkujeme za váš příspěvek. Uvádíte mnoho věcí, které víceméně znám nebo cítím, na pravou míru. Naštěstí mi ještě není 65 a možná budu mít stále zájem naučit se více thajsky, a protože mi 65 nevydrží tak dlouho, musím si zřejmě pospíšit.
    Pozoruhodný předpoklad, že ti, kteří žijí v Thajsku ve věku nad 65 let, by již neměli o jazyk žádný zájem. A pak si stěžovat na ty neochotné cizince v Holandsku. Doufali byste, že Thajsko zavede integrační kurzy. Koneckonců, jazyk je to, co lidi spojuje.

  10. willem říká nahoru

    Tino, díky kamaráde! Velmi poučné o tomto deštivém svatodušním pondělí. Nyní mohu „spálit“ svou brožuru „vzdělávací služby washington.dc“, jak by řekl Dick v/d Lugt. Jsem s tím opravdu spokojený, tyto informace jsou jasné a velmi poučné!
    Jen s tím musíte udělat víc. Například: „Učte se rychle thajsky s Tinem“!
    Pouze; protože jsem již byl v několika oblastech Thajska, máte tam také přízvuky, protože máme hranolky / twenty a limburgy. Všiml jsem si toho po 21 letech v Thajsku. Slovo: Doeay, skoro nikdy nepoužívám, ale vždy rozumí já zatím.
    Tino, ještě jednou díky a dobré vysvětlení trendu (náš 2. jazyk). Prosím více.
    S pozdravem: William.

  11. VANDERHOVEN JOSEPH říká nahoru

    Chvíli chodím na lekce thajštiny, ale to, co je zde ukázáno, je pro mě nové… a proto je samozřejmě velmi důležité, pokud chcete mluvit plynně thajským jazykem.
    takže ještě jednou díky;
    zdravím černý jef

  12. Ronald Schutte říká nahoru

    Moc pěkný a dobrý přehled. Velmi užitečné, děkuji.

    V následující větě je malá chyba:

    พูด ช้าๆ หน่อย ใด้ ไหม [Můžete mluvit trochu pomaleji] Zde se ('dai') píše s ใ, ale mělo by to být: ้ค

    pá. s pozdravem Ronald

    • Tino Kuis říká nahoru

      Ronalde,
      Přesně tak, děkuji. Jsem rád, že existují lidé, kteří spolu tak dobře čtou!

  13. Ronny LadPhrao říká nahoru

    Tino,
    Není „chék bin“ zkomolením anglického „Check the bill“?
    Není lepší použít „Kep Tang“?

    • Tino Kuis říká nahoru

      To je obojí správně, Ronny. Také vždy říkám 'Kep tang doeay na khrab'. Pravidelně ale také slyšíte 'chek bin'.

  14. Ronald Schutte říká nahoru

    Tino,

    A pak jsem něco viděl!

    Je tam napsáno: ฉ้น รัก เธอ นะ 'chán rák theu ná' Opravdu tě miluji.

    „chan“ má tónový znak, nikoli samohlásku (ั), jak by měla. (ฉัน)

    S pozdravem

    Ronald

    • Tino Kuis říká nahoru

      A pak jsem si sám všiml chyby: ไคร นะ místo správného ใคร นะ („Kdo?“). Musím znovu projít těch 20 slov s ใ (-ai-, mai ston) místo ไ (-ai-, mai ma laaj)...... Je o tom písnička, ale zapomněl jsem ji. Ta chyba je v ฉัน Je to v klávesnici, pořád mi to nejde. Brzy přijde další kousek thajštiny z mé ruky. Zadržuji dech. Zkontrolováno asi 5x.....

      • Ronald Schutte říká nahoru

        Ano, také jsem to později viděl. Více informací
        Rozhodně se těším na další, je to opravdu zábavné a užitečné.


Zanechat komentář

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web