Velvyslanec Joan Boer byl zklamán, když v pátek 13. února od Ronalda Schütteho obdržel knihu „Thajský jazyk, gramatika a výslovnost“. Velvyslanec, který má rád vtip, se na chvíli odmlčel, aby zvýšil napětí. A pak se ozvalo vznešené slovo: ‚Vaše kniha má zpoždění 4 roky, líbilo by se mi to dřív‘. 

Jestli to není pěkný kompliment Ronaldovi, který strávil rok překládáním a editováním široce používané anglické knihy Davida Smytha „Thai an essential Grammar“.

Kniha, která vyšla v loňském roce, jednoznačně odpovídá potřebám. Z nákladu 400 kusů se již prodalo 250 kusů. A až si zbývajících 150 výtisků najde cestu také k expatům, obchodníkům pracujícím v Thajsku a turistům, bude následovat druhé (přepracované) vydání. Ronald je zaneprázdněn.

Bert Cesar, výkonný ředitel Nizozemsko-thajské obchodní komory, byl druhým hotemetootem (s omluvou za výběr slov), který knihu dostal. Také na ambasádě, protože tam má svou kancelář. Slíbil, že povzbudí zájemce o Thajsko, aby tento jazyk studovali. Sám to už dělá, i když přiznal, že si na názvy měsíců nevzpomene.

Třetí – ne, to slovo už nepoužíváme – Holanďan, který knihu dostal, byl Henk Savelberg, který nedávno Orientální rezidence otevřela restauraci, která evokuje vzpomínky na jeho kulinářské lahůdky v Nizozemsku, které mu vynesly michelinskou hvězdu.

Savelberg si hned koupil druhý výtisk do obchodu, když nemá co dělat (jako by se to občas stalo), a Ronald si užíval nabízené zábavy. (Viz také Thailandblog 19. prosince 2014: www.thailandblog.nl/eten-drinken/topkok-henk-savelberg-bangkok-video/)

Knihu lze objednat přes Ronaldovu stránku; www.slapsystems.nl, stejně jako k prodeji v Geographic knihkupectví 'Pied à terre' v Amsterdamu. Cena: 29,95 EUR bez nákladů na dopravu).

Na závěr názor znalce thajského jazyka Tino Kuise. Napsal o tom následující: (Blog Thailand 12. srpna 2014):

Tino Kuis recenze 'Thajský jazyk, gramatika, pravopis a výslovnost“, první holandská učebnice a referenční práce pro thajský jazyk. Je nadšený.


'Thajština': ideální pro začátečníky i pokročilé studenty

Donedávna se studenti thajského jazyka museli spoléhat na učebnice angličtiny. To má mnoho nevýhod: vykreslení výslovnosti thajštiny v anglické fonetice bylo pro holandského čtenáře často obtížné, gramatické termíny nebyly vždy jasné a anglický text byl někdy překážkou.

Tento problém je nyní u konce. Ronald Schütte přeložil populární učebnici Davida Smytha Thai An Essential Grammar (Routlegde, 2014) do nizozemštiny. Tato kniha prošla od roku 2002 deseti dotisky. Ronald Schütte navíc knihu obohatil o další materiál, jako jsou cvičení psaní.

Anglická verze byla dlouho mým oblíbeným referenčním dílem. Je přehledná, přístupná a úplná. Všechna témata lze snadno vyhledávat prostřednictvím rozsáhlého rejstříku. Vzorové věty v thajském jazyce jsou přitažlivé a jednoduché a úzce souvisí s každodenním používáním. Je to tedy jak ideální kniha pro začínající studenty, ale dokazuje svou hodnotu i pro pokročilejší.

Dobré vykreslení výslovnosti

Zvláště mě zaujal způsob, jakým je v knize prezentována výslovnost thajštiny, kde jsou tóny a samohlásky nejdůležitějším prvkem pro dobré porozumění.
Jako u každého jazyka je zpočátku nezbytná pomoc rodilého mluvčího thajštiny, ale dobrý způsob, jakým je výslovnost v této knize prezentována, umožní čtenáři, aby si ji po nějaké době osvojil samostatně.

Další vlastnosti knihy jsou:

  • Přehled důležitých prvků, jako jsou citoslovce, projevy emocí tak důležité v thajském jazyce, příklady vět (mnoho), negace a kvantifikace;
  • kapitoly o výslovnosti, mluveném vedení, výrazech a systému thajského psaní;
  • Přehled použité fonetiky, zcela nový a přizpůsobený nizozemštině.
  • Vysvětlení používaných gramatických pojmů.

Dobrá referenční práce

Tato kniha je dobrou referencí pro pokročilé studenty thajského jazyka, kteří v ní budou objevovat stále nové, doplňující a opravné věci. Pro začínajícího studenta může být velmi užitečné, ne-li nutné, používat ji vedle jiných učebnic. 

Doporučuji všem, kteří se chtějí naučit thajský jazyk, aby si tuto knihu koupili. To platí pro mladé i staré, protože člověk není nikdy příliš starý na to, aby se naučil jazyk.

Tino Kuis

Na webové stránce www.slapsystems.nl/ obsahuje vzorové stránky a další podrobnosti o knize.

10 odpovědí na „Příspěvek čtenářů: ‚Velvyslanec uvádí Ronalda v omyl‘“

  1. John de Boer říká nahoru

    Můj syn žije v Bangkoku a momentálně chodí na kurz thajštiny.
    Rád bych mu tu knihu dal. Může mi někdo říct, jak mohu získat tuto knihu?

    Děkuji předem.

    • Šílenec říká nahoru

      Začněte pozorným čtením, protože je to v článku jasně uvedeno.

  2. Henk de Keizer říká nahoru

    Skvělý Ron. Krásná kniha, které jste věnovali mnoho hodin. Myslel jsem, že předáte kopii velvyslanci. Četl jsem ale, že jste dva předal i svému oblíbenému restauratérovi Henku Savelbergovi. Také děkuji Tino za jeho recenzi. Víte, že kromě dotisku na vás čeká i další kniha na překlad.

    Nejprve si ale užijte čas v Thajsku. Mezitím mluvíme a v pravý čas se znovu uvidíme v Nizozemsku.

    Hodně štěstí a bav se.

    Henk

  3. Robert říká nahoru

    Dobrý nápad, taková kniha V současné době studuji thajský jazyk v Pattayi, nyní je moje otázka, tato kniha je k dispozici také v Thajsku

  4. Ruben říká nahoru

    test na youtube nauč se mluvit thajsky
    a objevte sami výslovnosti a překlad je v angličtině
    ale na google překladači přeložíš všechno. Pozdrav od Rubena

  5. Ruben říká nahoru

    Mít takovou knihu se vždycky hodí, určitě si ji objednám
    pro ty, kteří se o jazyk zajímají, je to skvělé řešení.

  6. Rob V. říká nahoru

    Opravdu moc pěkná kniha, koupila jsem si ji nedávno. Bohužel, Joan Boer letos odchází do důchodu, takže je pro něj trochu pozdě, pokud si s manželkou neužije důchod v Thajsku.

  7. Franky R. říká nahoru

    Skvělá práce Ronalda Schütteho!

  8. quaipuak říká nahoru

    Velmi užitečné! Až se vrátím domů, uložím si tyto stránky na své oblíbené stránky. Děkuji!

    Pozdravy,

    Kwaipuak

  9. Jack S říká nahoru

    Knihu si s největší pravděpodobností nekoupím, protože už se utápím v kurzech thajštiny a knihách, které mám nyní běžně v elektronické verzi.
    Přesto už neexistuje omluva pro Nizozemce, aby nerozuměl anglicky, aby měl dobrou učebnici.

    Skvělá iniciativa! Takže….. nyní přišla příležitost pro mnohé zde na Thailandblogu!


Zanechat komentář

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web