Vážení čtenáři,

Proč říkáme obyvatelům Thajska 'Thajci'?

Nizozemsko – Nizozemci
Francie – francouzština
Německo – Němci
Čína – čínština

K označení obyvatel země vždy používáme množné číslo.

Ale:
Thajsko – thajština

To se zřejmě netýká lidí, kteří mají thajskou národnost. Říkáme jim thajské. Ne: Thajci, Thajci, Thajci atd

Někdo (například jazykový nadšenec), kdo pro to má vysvětlení?

Met vriendelijke Groet,

Rene

18 odpovědí na „Otázku čtenářů: Proč nazýváme obyvatele Thajska ‚thajci‘?

  1. Michel říká nahoru

    To je docela dlouhý příběh na přesné vysvětlení, ale na wiki je poměrně jasné vysvětlení.
    Viz: https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Inwonersnaam

    V: https://nl.m.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_inwonersnamen

  2. Michel říká nahoru

    Ps v angličtině vysvětlení na wiki je ještě obsáhlejší.

  3. Soi říká nahoru

    vidět https://nl.wikipedia.org/wiki/Thai_(taal): Slovo Thai se nepoužívá pouze pro thajský jazyk, ale také pro osobu thajské národnosti.[1] Určitý člen ukazuje, zda je myšlen jazyk (thajština) nebo osoba (thajština). Několik Thajců nebo Thajců může být označeno slovem Thai nebo Thais.[2] Podle některých lze slovní formu Thai (s -s) použít pouze jako přídavné jméno s významem, od, týkající se, jako v Thajsku. V takovém případě lze slovo Thais považovat za synonymum slova Thajci. V tomto však neexistuje shoda a thajština se také používá jako podstatné jméno analogicky například s irštinou a finštinou ve smyslu irštiny a finštiny.

  4. Martin van Irish říká nahoru

    Milá René,
    odpověď se mi zdá jednoduchá. V thajském jazyce neznáme jednotné a množné číslo. Thajština (ไทย) tedy znamená jednoho a všechny Thajce.
    Martin.

  5. BramSiam říká nahoru

    Myslím, že vysvětlení není nutné, protože v holandštině říkáme obyvatelům Thajska jednoduše Thais nebo ve zkrácené formě, pravděpodobně podle angličtiny, také nazývaní Thais, ale stále s 's' na konci. Jazyku také říkáme jednoduše thajština. Je na nich, aby věděli, že někteří lidé se od toho odchylují. Tito lidé pravděpodobně nevědí, jak rozlišovat mezi holandštinou a angličtinou, pokud jde o jazyk.

  6. Jean Pierre říká nahoru

    ne tak docela souhlasím:
    jeden Nizozemec – dva Nizozemci
    jeden Francouz – dva Francouzi
    jeden Němec – dva Němci
    jeden Číňan – dva Číňané
    jeden thajský – dva thajské

    je pravda, že ve větě se množné číslo -s nevyslovuje tak důrazně a je tedy méně slyšitelné;
    navíc se v Thajsku mluví hodně anglicky (také my, holandsky mluvící) a v angličtině je to:
    jeden thajský – dva thajské
    ačkoli ve správné angličtině by to mělo být:
    jeden Thajec (nebo Thajka) – dva Thajci (nebo Thajky, nebo Thajci), ale v každodenním používání se často vynechávají „muž/žena“ a „muži/ženy/lidé“

    • Cees1 říká nahoru

      Nikdy neříkám 2 Thajci, ale vždy, když je jich víc, říkám 2 Thajci.

  7. hanroef říká nahoru

    Thajsko bývalo Siam (takže je to skutečné jméno) obyvatelé nového vládce již měli jméno Thai a Thajsko se proto jmenuje po Thai .... Thajsko .... země Thajců .... zatímco například my Holanďané si říkáme podle země, jsme lidé z Nizozemska, zatímco Thajsko se jmenuje podle thajských obyvatel
    pá gr mr

  8. Emiel říká nahoru

    Myslím, že je to jeden Thajec, ale dva Thajci se s.
    Thajci jsou milí lidé…

  9. Stan říká nahoru

    Na světě je jen málo zemí, kde může podstatné jméno v jednotném čísle končit samohláskou. Řekněte ano, protože vždy existuje alternativa:
    Bahraini, která se také nazývá Bahraini,
    irácký nebo irácký
    izraelské nebo izraelské
    Omán nebo Omán
    pákistánská nebo pákistánská
    Katar nebo Katar
    Saudi nebo Saudi nebo také Saudi – Saudi
    Svazijský nebo Svazijský
    Jména v jednotném čísle končící na „i“ působí dojmem, že je lze použít i v množném čísle. Jako italské scampo, které má scampi v množném čísle.
    Možná proto má thajština – thajština množné číslo thajština a thajština?
    Pozor, i já končím svůj projev otazníkem...

  10. John Chiang Rai říká nahoru

    Pokud vím, v nizozemštině se také mluví o Thajci a v množném čísle jsou Thajci.
    Pouze v thajské řeči nazýváme obyvatele Thajska „kohn Thai“, kde slovo neslyšíte, ať už se to týká (1), nebo několika lidí, navíc slovo je stejné pro muže i ženy. Každá řeč má tedy své vlastnosti a my si velmi ztěžujeme otázku proč o všem. Když moje žena přijela do Evropy, protože žiji v Německu, naučila se německy, načež mi položila téměř stejné otázky, jako například: Proč se v Nizozemsku mluví o Niederländer, zatímco ve Francii se mluví o Franzose, a ne Fransländer, zatímco v Anglii lidé znovu mluví o Engländer. Když jsem jí řekl, že ve většině evropských jazyků lze malou změnou slova také slyšet, zda je to muž nebo žena, zoufale si dala ruce nad hlavu.
    Proto musíte přijmout vlastnosti jazyka takové, jaké jsou, jinak se dostanete do potíží, které nelze, nebo jen stěží, vysvětlit.

  11. Davis říká nahoru

    Nemá smysl diskutovat.

    Ze „zelené brožury“ seznam nizozemštiny:

    Thajsky, to
    thajský box [thai bok sen], it
    Thajsko [thajská země], vlastní podstatné jméno
    Thaier [Thai·lan·der], de[m.], thajský, thajský [Thai·lan·ders]
    Thailands [Thai lands], adj., Thailandse [Thai land se], viz také thajština
    Thais, adv., Thai [Thai·se], viz též Thajci

    Takže:
    Thajština, podstatné jméno. Je tedy možné jak 1 thajské, tak 3 thajské – množné číslo.
    Ne tři Thajci, protože to je přídavné jméno. Jako thajská restaurace.

    Na závěr René:
    THAI je samo o sobě již množným číslem.

    ;~)

  12. Joost říká nahoru

    Nejde o nic víc než o jazykové dohody:
    1 thajská – 2 thajská
    1 Saúdský – 2 Saúdský
    1 Kuvajtský – 2 Kuvajtský
    atd. atd.
    (Při vší úctě ke Stanovi, ale Svazijci neexistují, Svazijci ano)

  13. Roy říká nahoru

    Obyvatel: Thai, Thai • Obyvatel: Thai, Thai • přídavné jméno: Thai, Thai.
    Tak by to mělo být podle slovníku nizozemského jazyka.

  14. Tomáš říká nahoru

    Sám Thajec si říká Thai a je velmi logické, že je Thajec hrdý na svou národnost

    • John Chiang Rai říká nahoru

      Milý Tome, Thajec si říká „kon Thai“, kde z „kon“ můžete vidět nebo slyšet, že se to týká osoby, takže samotné slovo Thai nedává žádnou představu o národnosti.
      Země se například nazývá pratheet Thai nebo möeng Thai, kde pratheet nebo möeng znamená zemi.
      A když Thajec mluví o jazyce, mluví o phassaa thajštině, kde phassaa znamená jazyk, takže vidíte, že slovo thajština samo o sobě neposkytuje v thajské řeči srozumitelnost. Slovo thajština se vyjasní pouze v úplné otázce, jako je,, Khun dal thajské daai mai?, kde není třeba přidávat slovo phassaa, protože se jasně ptáte:, Mluvíte thajsky?

  15. John Hoekstra říká nahoru

    A když mluvíte o jazyce? "Nemluvím thajsky." nebo "Nemluvím thajsky."

  16. strýček říká nahoru

    Protože obyvatel Belgie je také Belgičan.
    Není to nakonec tak těžké?


Zanechat komentář

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web