'Sung Thong, princ ve skořápce' z Folktales of Thailand

Autor: Eric Kuijpers
Publikováno v kultura, Lidové pohádky
Tagy:
1 září 2021

Mýtus o královně, která porodila lasturu a byla zahnána. Ale ta skořápka nebyla prázdná…

Král a královna jsou nešťastní, protože neměli syna! Ale po dlouhé době vyšlo najevo, že královna bude mít dítě. Porodila ale mušličku. Krále doháněli k šílenství lidé, kteří křičeli, že královna je čarodějnice. Vyhnal ji a dal její lasturu a všechno do člunu. 

Přistála poblíž lesa. Královna se skořápkou vystoupila z lodi a setkala se se starším párem, který tam žil. To ji vyzvalo, aby s ní sdílela dům a jídlo, a pomáhala v zeleninové zahradě. Ale uvnitř skořápky byl ukrytý chlapec! Rostl. Když tři obyvatelé odešli, vylezl z ulity, aby si hrál; pak se zase plazil zpátky. Když byl trochu starší, vařil jim také jídlo! Jeho matka začala mít podezření, že se skořápkou něco není v pořádku; schovala se a viděla, jak z ulity vylézá pohledný chlapec.

Zničila skořápku a požádala ho, aby vedl normální život. Dostal od ní jméno Prince Sung. Ale to se dostalo k uším žárlivých žen v paláci, které plánovaly jeho smrt. Potom hadí král nabídl svou pomoc, aby ochránil prince Sunga. 

Vychovat prince Sunga byla pověřena obryně. V patnácti letech ho vychovala a vykoupala ve zlatém jezírku, díky kterému měl zlatou kůži. Naučila ho mantry, a když je vyslovil, dokázal poroučet všem jelenům v lese a všem rybám ve vodě.

Dala mu zlatý obušek a pár křišťálových bot, které mu umožnily létat neviditelně. Ale také mu dala maskáčový oblek, aby vypadal jako ošklivý Ngoc. Poté princ odletěl do odlehlého města Samont.

Vezmi si sedm princezen…

Samontský král měl sedm krásných dcer. Chtěl, aby si jeho dcery vybraly manžely, a nařídil všem mladým svobodným mužům, aby přišli do Samontu. Poté se shromáždili mladí princové ze Samontu, Kambodže, Laosu a dalších zemí. 

Kandidáti byli ve svých Velikonocích nejlepší. Sedm králových dcer nosilo oslnivé šaty a šperky. Prvních šest dam si vybralo své muže, ale nejmladší, princezna Rochana, si vybrat nemohla.

Král se zeptal, jestli někdo nechybí. Ano, byl tam ošklivý chlap v kostýmu Ngoc a musel si sednout. Princezna Rochana znovu prošla kandidáty a uviděla krásného prince přes kostým Ngoc. Vybrala si ho. Panovník a královna byli její volbou zděšeni a oba vyhnali na okraj města.

Princezna Rochana věděla, že neudělala špatnou volbu. Žila šťastně v chatce se svým manželem, který měl stále na sobě ten ošklivý oblek, a neřekla mu, že ví, kdo v něm je...

Lov

Král chtěl zjistit, zda zeťové umí lovit, a vypsal test: "Zítra všichni přinesou šest jelenů!" Ngoc si nazul křišťálové boty a odletěl do lesa. Pronesl slova mantry a všichni jeleni si s ním odpočinuli.

Ostatní k němu nakonec vyšli a dříve šest jelenů. Každému kolegovi ale dal jen jednoho jelena a všude uřízl kus ucha. Král byl ohromen tím, že pouze Ngoc měl šest jelenů a ostatní měli pouze jednoho jelena se zlomeným uchem….

Druhá zkouška: chytit sto velkých ryb. Tentokrát si svlékl kostým Ngoc a s pomocí mantry k němu přišly všechny velké ryby. Později přišli ostatní, kteří nic nechytili. Každému dal dvě ryby a uřízl kus nosu.

Ke králi mohl přinést sto ryb, ostatní jen dvě s kouskem z nosu. Král a královna byli ohromeni. Rochana byla přirozeně šťastná.

Rušení shora

Bůh Indra na sebe vzal podobu vojáka s armádou a vyzval krále na zápas póla s městem v sázce. Jinak by město vypálil. Král dovolil hrát pouze šesti zeťům, protože se za Ngoca styděl. Byli ale snadno poraženi. Indra požadoval sedmého zetě jako protivníka.

Když druhý den město odešlo a Indra byl připraven na svém koni, plně vybavený, do pole sprintoval krásný kůň se zlatou kůží na něm. Vyzval Indru. Přestrojený Indra se pokusil svého rivala porazit, ale princ byl silnější. Indrův kůň se vznesl vzduchem a k překvapení všech se kůň sedmého zetě také zvedl pěnou, aby odpověděl na výzvu. Indra nemohl vyhrát; naopak inkasoval gól. Hra byla u konce. Zachránil město.

Indra se vzdal svého přestrojení. Řekl jim, kdo skutečně je, a také jim řekl, kdo Ngoc skutečně je. Princ ze skořápky. Matka prince Sunga a lesní pár byli odškodněni penězi, oblečením a pozemky. Sung a jeho manželka Rochana směli žít v paláci, dokud se Sung nakonec nestal dalším králem Samontu a celého království.

Zdroj: Lidové pohádky Thajska (1976). Překlad a úprava Erik Kuijpers. 

Příběh z thajské písňové a taneční kultury. S králem, hezkým synem/dcerou, padouchy, čarodějnictvím a vše v pořádku, což končí dobře. Jinde se příběh jmenuje Prince Sang Thong. Ngoc je vietnamské křestní jméno a znamená drahokam, drahokam. Ale je tu ještě druhý význam: mrcha svině páchnoucí jako zkažená vejce. 

Žádné komentáře nejsou možné.


Zanechat komentář

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web