Socha Khun Phaen v Suphan Buri

Nejslavnější thajský epos je o tragickém milostném trojúhelníku mezi Khun Chang, Khun Phaen a krásnou Wanthong. Příběh pravděpodobně pochází ze 17. století a byl původně ústním příběhem plným dramatu, tragédie, sexu, dobrodružství a nadpřirozena. Postupem času byl neustále upravován a rozšiřován a zůstal oblíbeným a zábavným eposem vyprávěným potulnými vypravěči a trubadúry. Poprvé byl tento příběh písemně zaznamenán na siamském dvoře na konci devatenáctého století. Tak vznikla standardizovaná, sanitovaná verze tohoto slavného příběhu. Chris Baker a Pashuk Phongpaichit přeložili a upravili tento příběh pro anglicky mluvící publikum a vydali „Příběh Khung Changa, Khun Phaen“.

Dnes 3. díl.

Khun Phaen a Wanthong se hádají

Phlai Kaeo se z dalekého severu vrátil do hlavního města, kde králi předal válečnou kořist. Král Ayutthayi byl s dosaženými výsledky velmi potěšen a Phlai Kaeo proto od něj získal oficiální titul Khun Phaen. Dostal také bohatě zdobenou loď. Kaeo, nebo od té doby Khun Phean, doprovodil svůj Laothong a její dva služebníky na loď. Tato byla opatřena střechou a závěsy a poskytovala tak ochranu před sluncem a případně zvědavými pohledy. Khun Phaen se nemohl dočkat, až svého Wanthong znovu uvidí, celou cestu měl na mysli jeho ženu. Loď dorazila do Suphanu a Wanthong spěchal k molu. Phaen vystrčil hlavu za závěsy a viděl, jak se blíží Wanthong. „co je s ní? Vypadá tak hubeně! Musela být nemocná osamělostí?" Wanthong dala manželovi wai a s pláčem se mu vrhla k nohám. "Co se děje Phime?" Jaké břemeno nosíš na svém srdci?"

"Moje srdce je jako probodnuté trnem, je pro mě těžké to říct... Náš svatební dům je v troskách." Zradil tě tvůj nejlepší přítel. Khun Chang řekl mé matce, že jsi byl zabit, ubodán k smrti nepřítelem. Jako důkaz ukázal urnu se zbytky kostí. Z toho jsem velmi vážně onemocněl a na radu opata jsem si změnil jméno na Wanthong. V důsledku toho se rychle zotavil. Čang však varoval, že jako vdova budu odvedena do paláce jako královský majetek. Jediným východiskem byla svatba, řekl. Moje matka nevěděla, že je to mazaný trik a myslela jen na jeho peníze. Proto mě před sedmi dny provdala za Khuna Changa, ale já jsem ještě nevstoupil do jeho svatebního domu.

Phaen zuřil: "Jak mi tohle může přítel udělat?! Každý ví, že jsi moje žena a ten holohlav si myslí, že tě může odvézt? Já ho to naučím! A ty, můj Wanthong, že ani po sedmi dnech jsi nevstoupil do jeho svatebního domu je úžasné! Každá druhá žena už ztratila svou čest, jsi ta nejúžasnější žena v celé Ayuttaya! Ale sakra Change, krádež mé ženy je jako útok na mou osobu. Já ho to naučím!" Vytasil meč a pozvedl ho k nebi.

Zpoza závěsu Laothong viděla, jak její manžel pění vzteky. Bála se, že by ve svém vzteku mohl někomu ublížit, a vstoupila do doku, aby ho zastavila. "Počkej, uklidni se, dobře přemýšlej, než budeš jednat." Jinak se dostanete do nejrůznějších problémů, přičemž jste slyšeli jen jednu stranu příběhu. Co když mezi stranami může existovat nějaká forma souhlasu? To by mohlo vysvětlovat, co ten muž udělal." Wanthong byl zasažen jako blesk poznámkou: „Kdo si myslíš, že jsi?! Řeknu svému manželovi trochu o tom, co by měl nebo neměl dělat. Jako byste dokonale věděli, co je správné a co špatné. A pak za tím hledejte něco podezřelého... Pane, je to vaše žena nebo snad nějaká milenka? Třeba vzdálená rodina? Nebo jsi ze severu unesl osiřelého Laosana?“.

„Wanthong, tohle je moje žena z Chomthongu. Nemám žádná tajemství. Její rodiče mě požádali, abych si ji vzal, jmenuje se Laothong. Přivedl jsem ji sem, aby ti mohla projevit úctu. Prosím, uklidněte se. Laothong dává Wanthong wai. Wanthong ukázat nějaké pochopení. Pokud něco bude, probereme to později."

"Dost! Vůbec si nepřeji od ní dostávat žádné wai. Že bych se měl tímto způsobem dozvědět, že jste si najal další manželku, a pak také vyslechnout nejrůznější obvinění. Způsobuje jen zmatek. Nemůžu se cítit zraněný?" Laothong mohl dýchat oheň, když slyšela Wanthong mluvit, a vztekle zvolala: „Nevěděl jsem, že jsi jeho první žena. Jen jsem se snažila manžela uklidnit. Nejsem víc než obyčejný Laosanec z džungle. Tady, dovolte mi, abych vám řekl. Nezlob se". Obě ženy si vlezly do vlasů a ošklivá slova létala sem a tam.

Phaen se vloupal dovnitř a řekl: „Chci se udržet pod kontrolou. Nebojíš se mě, svého vlastního manžela?" Wanthong opětoval palbu: „Chceš mě udeřit? Zvláštní, že jste takové chování ještě nikdy neviděli. Teď je mi jasné, že mě opravdu nemiluješ. Nenechám tě chodit všude kolem mě! Tenhle maličký Lao, pojídač ještěrek a žab, ode mě dostane ránu!“. Wanthong udeřila, ale Laothong uhnula právě včas a Wanthong udeřila svého manžela naplno do obličeje. "Jsi tak plný sám sebe Wanthong, málem jsem Khun Changa rozsekal na kusy, ale jsi to ty, kdo tu podvádí." Die Wanthong!" Dupl nohama a tasil meč.

Šokovaná Wanthong se vrhla zpět do domu a vrhla se na postel s pláčem. "Ach můj Phlai Kaeo, proč jsem se před tebou snažil držet?" Přemožená emocemi popadne kus provazu. "Odmítl jsi mě a já brzy neuniknu životu s Khun Changem." Muž, ke kterému necítím vůbec nic. Bude mi velká ostuda. Jak si teď můžu ještě vážit sám sebe? Smrt je lepší řešení. V tomto životě jsem tě ztratil, nech mě zemřít a budu na tebe čekat v příštím životě." Wanthong si uvázala provaz kolem krku a oběsila se.

Vtom vstoupil sluha, křičel a volal o pomoc. Khun Phaen neudělal nic, "Nebudu mi chybět Wanthong", otočil se a odešel s Laothongem a jejich služebníky. Byl to Khun Chang, kdo skočil na záchranu a zachránil Wanthongovi život.

Wanthong zůstal smutný a celé dny nevycházel z domu. Pak už měla její matka dost: „Ty nevíš, co je pro tebe dobré, ty arogantní dítě! Ten tvůj manžel utekl s jinou ženou a už se nevrátí. Už tě tady nechci. Proč teď děláš tak velký problém s Changovou holou hlavou? S ním budete mít pohodlný život. Kousek neštěstí, přestaň fňukat jako malé dítě." Matka odtáhla Wanthong do svatebního domu a přinutila ji vstoupit. Khun Chang ji popadl a dychtivě vtáhl dovnitř. "Dnes budu konečně v sedmém nebi!" Wanthong zakřičel: „Khun Chang se mě pokouší napadnout! Khun Phaene, pomoz mi! Pomoc! Pusť mě ty odpadku! Tvoje hlava je jako sušený kokos!" Ale Khun Chang ignoroval její odpor, popadl ji za krk a povalil ji na postel. Wanthong zkroucený a zatlučený do zdi. Nebe se roztrhlo, déšť se spustil ve vedrech a zaplavil celou zemi. Nahá a sama plakala celé hodiny. Její myšlenky zamířily k manželovi a ona si nepřála nic jiného než zemřít. Z hanby se dva dny neukázala venku. Od této chvíle byla nucena žít s Khun Changem. Měla zlomené srdce, oči plné slz.

Khun Phaen žil se svým Laothongem, ale o pár dní později jeho myšlenky zamířily k Wanthongu. „Choval jsem se unáhleně, udělal jsem správnou věc, když jsem odmítl svou ženu? Možná jdu ještě včas a on ji ještě neměl.“ Phaen se rozhodl navštívit Khun Changův svatební dům. Jakmile tam, nabodne dovnitř a uvidí Laothonga, jak leží na posteli s Khun Changem. „Ty vnitřnosti, jak se opovažuje! Už má nového manžela. Že tak krásná žena může být tak bezcitná. Neměl jsem jít podle jejího vzhledu sám. Přišel jsem pro tebe, ale teď jsi už v prdeli. Proč bych ji pořád chtěl?" Pronesl mantru, vplížil se dovnitř a uvažoval o zabití spícího páru. Nakonec je svázal, nahé, bezbranné a ponížené. Pak odešel.

Khun Phaen ztrácí Laothong

Uplynulo více než měsíc a pak přišla zpráva z Ayutthayi. Chang a Phean byli povoláni, aby se hlásili k dalšímu výcviku a služebním povinnostem v hlavním městě. Laothong, který zůstal vzadu, byl zasažen silnou horečkou a několik dní se vznášel na pokraji smrti. Lékaři jí nemohli pomoci a zprávu poslali Khun Phaenovi. Když se doslechl špatné zprávy, cítil svou povinnost jako manžel vrátit se domů. Nicméně Khun Phaen byl ve službě a požádal Khun Changa, aby převzal jeho kolo. Chang se připojil: "Neboj se, příteli, zvládnu to snadno." Khun Phaen sotva odešel, když se palácová stráž dozvěděla, že není na svém stanovišti. Král se rozzuřil: „Nebojí se mé autority? Je to tím, že udělal hodně dobrého, jinak by mu upadla hlava. Dejte tomu arogantnímu Khun Phaenovi lekci, vyžeňte ho z paláce a pošlete na předměstí. Chyťte jeho ženu." A tak se také stalo.

Khun Phaen hodil meč, koupil si koně a našel strašidelného syna

Khun Phean byl nyní osamělý a sám. Po své první manželce, své Wanthong, toužil víc než kdy jindy. Přišel tedy naplánovat její únos z Khun Chang. "Pokud po mně Khun Chang půjde, zabiju ho." Bojím se jen krále. Co když na mě pošle vojáky? Musím se umět bránit. Pokud mi neprokážou slitování, zabiju je také. Ukuji meč, koupím koně a najdu duchovního syna. Pak mohu bojovat s jakýmkoli nepřítelem." Vydal se hledat vnější oblasti království. Potřeboval speciální kovy: kovy na vrcholu stúpy, paláce a brány, hřebíky z rakve, požehnaný kris a mnoho dalších speciálních zdrojů. Všechny tyto kovy byly shromážděny, a tak vykoval svůj magický meč, Faa-Fuun², podle správných rituálů. Jeho magický Faa-Fuun byl silnější než jakýkoli jiný meč.

Phaen pokračoval v cestě, na hřbitově našel tělo zesnulé těhotné ženy. Svými mantrami ovládl její mysl a vyjmul plod z jejího lůna. Vzal plačící dítě do náruče a pokřtil tohoto ducha jako svůj Kuman Thong³. S Kuman Thongem po svém boku povolal duchy čtyř dalších hrobek, aby mu sloužili. S pomocí těchto duchů by se Khun Phaen ukázal jako neporazitelný v jakékoli bitvě.

Nakonec Khun Phaen hledal jiného koně, silnějšího než všichni ostatní. Pak potkal obchodníka s koněm, který přesně odpovídal písmům. Nazval tohoto koně Sie-Mok⁴. Phaen byl velmi potěšen: "Konečně se mohu pomstít Khun Changovi." Vezmu Wanthong s sebou. Ať přijde po mně kdokoli, můžu vzít komukoli, pět tisíc mužů."

Khun Phaen vstupuje do domu Khuna Changa

Po několika měsících se Khun Phaen vrátil do Suphanu a té noci oloupil svůj Wanthong zpět. Byla noc, když stál na kraji Khun Changova domu. Khun Phaen použil své duchy, magii a mantry, aby ukolébal obyvatele ke spánku a umožnil mu volný přístup.

Neodolali ani duchové domu. Nepozorován se proplížil domem a zastavil se u dveří. Tam uviděl ležet krásnou ženu: "Tohle není Wanthong, ale skoro by to mohla být sestra." Viděl, že je ještě mladá a nikdy se s žádným mužem nestýkala. Pronesl mantru, aby ji potěšil, a probudil ji: „Dotkl jsem se a políbil tvé tělo, myslel jsem, že jsi můj Wanthong. Kde je? Neboj se". "To je ale vtip. Máš špatnou ženu. Jmenuji se Kaeo Kiriya⁵ a jsem dcerou guvernéra Sukhothai. Můj otec je přítel Khun Chang. Byl jsem půjčen, protože otec nemůže splatit své nesplacené dluhy.“ Phaen pak řekl, že ji může snadno koupit zdarma, a pak s ní flirtuje. Větrná růžice, květiny rozprostírají své výtrusy... Phaen jí dal diamantový prsten a přísahal, že se pro ni vrátí, ale teď musí nejprve najít Wanthong. Kaeo Kiriya ukázala svému čerstvému ​​manželovi do správné ložnice.

S připraveným mečem vstoupil do ložnice. Wanthong tam ležel v náručí Khun Changa. Phaen se rozzuřil a zvedl meč, aby ho roztrhal na kusy. Jeho Kuman Thong ho zastavil: „Nezabíjej mu otce, ale přines mu hanbu a ponížení. Pokud ho zabijete, bohové se jistě postarají o to, abyste byli dopadeni." Phaen se uklidní a podívá se na Wanthong: "Ach můj Wanthong, jaká škoda, že ses vzdal své cti. Jste jako drahokam v rukou opice. Rád bych tě rozsekal na tisíc kousků. Ach taková škoda, že se tě už dotkl zvrhlík." Popadl Khuna Changa za hlavu: "S tou zatracenou holou hlavou necháš hladovět i blechy," a pak nakreslil Changovi na obličej všechny druhy divokých zvířat. Phaen probudil svého Wanthong a zeptal se jí, proč mu nezůstala věrná. Potom řekl: „Volej si, jak chceš, nemám strach. Vždycky to dopadne tak, že vinu svalíš jen na mě. Jsi tak neuvěřitelně plný sám sebe! Snažil jsem se Changovi zabránit, aby se se mnou nemiloval. Je to ošklivý chlap a to, co mi udělal, je naprosto nehorázné. Byla jsem zneuctěna, protože vám – mému manželovi – mohlo být jedno, co se mi stalo. S tou svou novou manželkou jsi byl naprosto nadšený. A teď se pro mě vracíš? Hlavně že je pryč, že? Zalapal po dechu žízní, přišel ses nyní napít z této bažiny? Najdu ti jinou ženu? Kterému dáváte přednost, Siamce nebo Laosance?“. „Myslíš, že jsem to s tebou vzdal? Stále tě miluji, i když už jsi byl zvyklý. Moje láska není o nic menší. Pokud tě nemůžu mít živého, pak mrtvého, je mi zle a unavený z tvých vyvracení!“. Popadl svůj meč a přitiskl čepel k jejímu hrdlu.

Pak jí do tváře vyfoukl mantru lásky. Wanthong vzdala svůj odpor. Sbírala oblečení, šperky a další šperky. Mantra lásky ztratila část své síly, a to ji přimělo zanechat vzkaz, že ji vzal do lesa Khun Phaen. Prohlížela si krásné rostliny kolem domu, nechtěla je opustit. Po tváři se jí skutálela slza. "Neplač Wanthong, v džungli uvidíš dost krásných věcí." Khun Phaen zvedl Wanthonga na koně a odcválal pryč. Wathong se musela pevně držet manžela, aby nesklouzla z koně. Jednou hluboko v džungli si pár užíval působivou přírodu. Pomalu se její láska ke Khun Phaenovi vrátila a milovali se pod velkým banyánovým stromem. Pak se pochybnost trochu vrátila: „A teď se na mě podívej v divočině, mezi zvířaty. zvládnu to? Je jasné, že mě Phaen miluje a já to nemůžu ignorovat. Ale jak mám proboha takhle žít v přírodě? S Khun Changem jsem měl střechu nad hlavou, dobře se o mě staral, život byl snadný... Tady mám nad sebou jen hvězdnou oblohu. Ach to neštěstí narodit se jako žena! Kdybych byl jen silnější. Moje dobrá stránka je nejlepší v celé zemi, ale mojí nejhorší stránce se nic nevyrovná." Objala Phaena a plakala. Usnula s obličejem plným slz.

Khun Chang se probouzí

Khun Chang se probudil ze spánku a viděl, že jeho tvář je úplně rozmazaná. To ho velmi rozzlobilo. Přečetl si lístek, který zanechal Wanthong, a okamžitě nařídil svým služebníkům, aby zajistili pět set žoldáků. Nasedl na svého slona a vydal se s vojáky najít Wanhong. Plodil lidi pitím a dalšími věcmi, a tak mu dřevorubec řekl, že skutečně viděl válečníka a ženu projíždět spolu na koni. Khun Chang byl brzy Khun Phaenovi v patách. Naštěstí si toho všiml duch Kuman Thong, kterému se podařilo otce včas varovat.

Khun Phaen sekal velké kusy trávy a svými magickými schopnostmi je proměnil ve válečníky vyzbrojené oštěpy a kopími. Učinil Wanthong neviditelnou a skryl ji. Učinil se nedotknutelným proti všem zbraním. Obě strany se setkaly a strhl se velký boj. Nikdo však nedokázal Khun Phaenovi zasadit jedinou ránu a Khun Changovi muži utekli. Changův slon také zpanikařil, Chang ztratil rovnováhu, spadl a překulil se přímo do skupiny trnitých rostlin. Šaty se mu strhly z těla, škrábance, krev. Vypadal, jako by ho popadl tygr. Phaen a Wanthong využili chaosu a zmizeli hlouběji v džungli. Tam našli klid a pár si mohl zaplavat a užít si jeden druhého. Padla noc a Phaen poeticky popsal všechnu krásu, kterou džungle nabízela.

Khun Chang obvinil Khun Phaen ze vzpoury

Chang se chtěl pomstít a vrátil se do Ayuttaya. Informoval krále, že mu Khun Phaen ukradl jeho ženu spolu s horou zlata a nyní vede armádu stovek banditů. "Khun Phaen mě zajal a zbil, nechal mě žít, abych se vrátil do hlavního města, abych mohl předat zprávu." Informuje Jeho Výsost, že vás porazí v souboji slonů a stane se vládcem říše.“ Král o příběhu pochyboval a nařídil dvěma vyšším důstojníkům - také přátelům Khun Phaena -, aby si vyslechli druhou stranu příběhu. Podařilo se jim vystopovat Khun Phaen a tak Khun Phaen mohl říct, co se stalo. Phaen se však ze strachu před králem odmítl vrátit do paláce. Khun Phaen a Wanthong byli proto označeni jako uprchlíci.

Pokračování příště…

¹ Phaen (แผน, Phěn), plán nebo diagram.

² Faa-Fuun (ฟ้าฟื้น, Fáa Fúun), „obnovení nebes“ nebo „hučící nebeský vzduch“.

³ Kuman Thong (กุมารทอง, Kòe-man Thong), 'Golden Boy' nebo 'Golden Son'.

⁴ Sie-Mok (สีหมอก, Sǐe-Mòk), 'Barva mlhy' nebo 'šedá barva'.

⁵ Kaeo Kiriya (แก้วกิริยา, Kêw Kìe-ríe-yaa), 'Splendid Behavior'.

1 myšlenka na „Khun Chang Khun Phaen, nejslavnější thajská legenda – část 3“

  1. Rob V. říká nahoru

    Pro ty, kteří jsou zvědaví na rozdíly mezi běžným (první tlustým) vydáním a krátkým „zkráceným“ vydáním, opět odkazuji na blog Chrise Bakera. Existuje jediná stránka z obou vydání, konkrétně fragment, ve kterém se Wanthong chystají opustit dům Khuna Changa, aby žili v lese s Khunem Phaenem. Vidět:

    https://kckp.wordpress.com/2016/11/01/abridged-version/

    Podívejte se také na krásný obrázek domu Khun Chang. To je obrázek nástěnné malby někde v chrámu. Na další stránce blogu (Muangsingovy ilustrace) to Chris rozvádí.


Zanechat komentář

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web