"Farang ting tong mak mak!"

Podle Petr (redaktor)
Publikováno v Chán Petr
Tagy:
23 července 2013

V Holandsku je krásné počasí. Důvod, proč jít ven. Moje přítelkyně, která Thajsko na tři měsíce vyměnila za nízké země, si viditelně užívá přírodu v plném květu.

Obzvláště ráda jezdí na kole krajinou. S jistou závistí se dívá na spoustu krásných a bezpečných cyklostezek: „Škoda, že to v Thajsku nemáme,“ povzdechla si. Naše země je oblíbená. „Jak zelené a čisté je Nizozemsko. Všechny ty krásné stromy,“ žasne. Jako dcera ‚farmáře‘ může být dokonce spokojená s mnoha kukuřičnými poli, která cestou potkáváme. Naše země má však malé mínus, kterého si všimne každý Thajec, jak se opět ukázalo.

V neděli jsme jeli asi čtyři hodiny na kole. Přes idylické vesnice jako Empe a Tonden jsme skončili v Zutphenu, krásném hanzovním městě s mnoha starými památkami. U železničního mostu jsme si dali pauzu. K dispozici je restaurace 'Het IJsselpaviljoen' s výhledem na IJssel. Protože dostala chuť k jídlu, chtěla šálek polévky. V tomto případě kuřecí polévka. Už jsem viděl mrtvolu plavat v IJssel a pro jistotu jsem dodal, že to byla ‚čirá polévka‘.

Po deseti minutách byla polévka podávána. Malý šálek s pár nudlemi a stopami zeleniny. Překvapeně se na mě podívala. "Kde je kuře?" Zamíchal jsem polévku a narazil jsem na 1 kus kuřete o velikosti 2 centimetry na délku a půl centimetru na šířku. "To je ono," řekl jsem poněkud vysvětlující. Zkusila to znovu: "Žádné kuřecí stehno v polévce, jen horká voda?" "Mmm, tak tomu říkáme slepičí polévka," odpověděl jsem a pochopil její překvapení.

Když jsme pokračovali v jízdě na kole a zase si užívali louky, krávy, ovce a další holandské pohledy, řekl jsem jí, kolik musím zaplatit za hrnek polévky. “Zaplatil jsem 4,75 € téměř 200 bahtů za polévku...”

Vybuchla smíchy a chvíli to trvalo. Po jejích krásných tvářích se koulely slzy: "Farang ting tong mak mak!" a zavrtěla hlavou.

„Pokud chceš žít v Holandsku, musíš být milionář“ a dál si užívala Nizozemsko v celé jeho letní kráse.

No, ona se samozřejmě nemýlí...

18 Odpovědí na „'Farang ting tong mak mak!“

  1. John Tebbes říká nahoru

    Moc pěkný příběh. Dovedu si dobře představit, že se hlasitě smála kvůli malému, špatně naplněnému šálku kuřecí polévky. Jsou to úžasné kulturní rozdíly, ale ona vidí Nizozemsko takové, jaké je, takže má hodně co říct, až se vrátí do Thajska.
    Další příjemný pobyt.
    leden

  2. Cu Chulainn říká nahoru

    Pěkný příběh a já ten příběh znám. Můj Thajec také myslí skoro všechno (s výjimkou jídla, ale tam je Toko skoro všude) lépe než v Thajsku. Jak třídíme náš odpad (v Thajsku vše na jedné hromadě), náš systém lékařské péče (ne dokonalý, ale spravedlivý), který je přístupný všem. V Thajsku mohou chudší Thajci dostat levnou nemocniční permanentku na pár koupelí, ale praxe ukazuje, že pokud si nepřiplatíte, některá ošetření nedostanou. Takže lékařská péče v Thajsku je často dostupná pouze bohatším Thajcům a bohatým farangům. Kromě toho také ví, že s Thajci na Západě bude zacházeno spravedlivěji než s bohatým farangem v Thajsku, který musí téměř za všechno platit dvojnásobek a je využíván jako dojná kráva při vydávání víz. Je legrační číst, že Thajci jsou obecně pozitivnější vůči Nizozemsku než důchodci a expati, kteří žijí v Thajsku. Často také slyším, jak si moje žena stěžuje na určité zneužívání v Thajsku, včetně korupce, zatímco Nizozemci s tím často nemají problém. Je zřejmé, že růžové brýle mnoha Nizozemců žijících v Thajsku musí být zachovány za každou cenu.

    • Bacchus říká nahoru

      Dávám Nizozemsku ještě rok nebo tři a pak budeme na stejné úrovni jako tato slepičí polévka se sociální záchrannou sítí, včetně systému zdravotní péče.

  3. GerrieQ8 říká nahoru

    Poprvé, když jsem vzal Kanok do Nizozemska, byla zima. Žádný sníh, ale když jsme byli ve vlaku, zůstala tma. První otázka; je noc?
    Když se rozednilo, viděla, že na stromech není žádné listí. Druhá otázka; všechny stromy tady jsou mrtvé.
    Chtěla vidět sníh, tak jsem zařídil víkend ve Winterbergu. Hodně sněhu a byla zima. Poté, co jsme byli dva dny doma, začalo v Q8 sněžit. Třetí otázka; Zbláznili jste se?, jeli jste 500 mil, abyste viděli sníh a teď je to na vašem prahu.
    Ti Thajci o nás musí mít zvláštní představy.

    • Chán Petr říká nahoru

      Haha, ano, ke střetu kultur dochází. Jak někdy mluvíme o thajské logice, bude to i naopak. farangova logika…

  4. Fred Schoolderman říká nahoru

    Petře, pak se může dnes večer těšit na dobře plněnou kuřecí polévku a samozřejmě podle thajského receptu.

  5. Hans-ajax říká nahoru

    Nestydí se za vás jako za Holanďana, v Thajsku máte dobře syté jídlo, není divné, že Holanďané už v Holandsku nechodí na večeři a mají pravdu, provozovatel zmíněné restaurace bylo lepší rychle zavřít. Neuvěřitelná cena horké vody, kterou kuře navíc přeletělo se zdviženýma nohama.
    Příliš blázen na slova, prostě hnus, dotyčná Thajka má pravdu, že se tomu dobře zasmála.
    Styďte se (majitel restaurace), Holanďan, špatná reklama pro váš podnik.
    Zdravím vás ze sluncem zalitého Thajska, mimochodem dnes večer jdeme na "pěknou" večeři, myslím, že si objednám celé pěkné thajské kuře.
    Hans-ajax.

    • Ruud říká nahoru

      Měli byste se dobře podívat na ceník thajské restaurace v Nizozemsku.
      Není to horší než ceník holandské restaurace.

      • Fred Schoolderman říká nahoru

        Že by ceník thajské restaurace v Nizozemsku měl být jiný než například nizozemské restaurace, to mi úplně uniká. Tyto ceny jsou zaměřeny na nizozemský trh a to platí zejména pro nákup, kde se mnoho produktů a přísad dováží z Thajska a to je extra drahé!

        Naše restaurace je ve vyšším segmentu trhu, na úrovni francouzských kulinářských restaurací. Zkrátka restaurace pro gurmány. Převážíme pouze kvalitní produkty, mezi které patří pandanská rýže, kuřecí řízek, kachna, pečená slanina, vepřová panenka, kulatý steak, malé chobotnice, krevety (13/15) a čtyři různé druhy ryb a mnoho dovážené thajské zeleniny. Opravdu se bojím pokaždé, když jdeme nakupovat.

        Naše prostírání je však dobře naplněné a naše polévka také!

    • Pim říká nahoru

      Hans-Ajax.
      Nebyl bych první, kdo by vinil majitele.
      Tady v Thajsku nemáme tak obrovskou daňovou zátěž, jen si představte, kdybyste tady museli platit silniční daň za svého psa a za sebe daň z hovínka.
      Psa byste tu už neviděli.
      Holanďané mluví jako kuře bez zobáku a čekají, až se konečně přihlásí kohout.
      Kohout Jan a jeho družka takové štěstí neměli
      Kohout Pim vůbec ne, takže musel předčasně plivat.
      Matka slepice Theo musela vědět, že i on jedl naposledy.

      Když to tu a tam slyším, tak i na holandských plážích musíte někdy zaplatit 6 eur za 1 láhev vody z kohoutku.
      Než to dokončíte, utečete domů, přijdou zase obtěžovat vaši ženu, ten kudrnatý zmetek.
      I když vaše auto stojí, stále to stojí peníze, i když spíte, když je před vašimi dveřmi.

      Za haagský kaviár nemusí platit jen majitel.
      Mluví tam jako slepice bez hlavy.
      Pokud v té místnosti neklapou, pak sedí na tyči.

      Moderátor: Prosím, moc to nerozvíjejte.

  6. Rob V. říká nahoru

    Naprosto souhlasím s Vaším přítelem, polévka, kterou popisujete, připomíná popis levné "polévky" z konzervy se zbytky masa. To se samozřejmě nedá nazvat skutečnou polévkou. Koupíš něco takového od značky C v levném supermarketu a na oplátku pak dostaneš málo kvality za málo peněz.
    K cyklistice jsme se ještě nedostali, v neděli pozdě ráno spali, nakoupili v toku a odpoledne bylo moc horko (moc slunce a nechce se opalovat). Ale ty malé výlety za poslední půlrok si opravdu užila (jak jsem si psala do deníčku: fotila se tráva atd.). Všechno je drahé na pronájem, ale v očích mé přítelkyně je zde také hodně dobrého. Ale taková polévka je samozřejmě dost absurdní k pláči (nebo smíchu).
    Užijte si zbytek svého pobytu zde v NL!

  7. Mary říká nahoru

    Možná hloupá otázka, ale co znamená „Farang ting tong mak mak!“? ?

    • Dick van der Lugt říká nahoru

      @Mary Neexistují hloupé otázky, pouze hloupé odpovědi. Farang=cizinec; ting tong=šílený, divný; mak= hodně, takže mak mak je superlativ hodně. Rád bych to přeložil jako: Cizinci jsou blázni.

      • Rob V. říká nahoru

        Dicku, to je dobrý volný překlad. Pro upřesnění pro zájemce:
        – Farang (ฝรั่ง) = Neasijská osoba, bílí cizinci. Takže západní.
        – Khon/chao tang chaat (คน/ชาว ต่างชาติ) = cizinec. Doslova: Khon = osoba, Chao = lidé/lidé. Tang = jiný, Chaat = země.
        – Khon tang dao (คนต่างด้าว) = cizinec. Doslova: dao = země
        – Khon/chao tang prathet (ต่างประเทศ)= zvenčí, cizí(e). Doslova: prathet = země.
        – Baksida (บักสีดา) = isanský dialekt pro cizince.

        Před chvílí o tom byl blog:
        https://www.thailandblog.nl/taal/farang-geen-guave/

        Stručně řečeno, zdá se, že farang s největší pravděpodobností pochází z perského slova „Farangi“, které se používalo pro Evropany. To může být spojeno s germánskými Franky, s nimiž je spojeno jméno Francie.

        Doufám, že jsem moc neodbočil od tématu.

        Když už mluvíme o tingtongu a trvání (thajsky: peng). Byli jsme jen ve městě, většinou parkujeme s přáteli nebo těsně mimo centrum. Tentokrát to bylo nepohodlné, podle mé přítelkyně žádný problém, dokud neviděla, co jste ztratili na nákladech na parkování. Někdy se nám zdá, že na thajské poměry drahé, ty stroje jsou skoro zlaté dukáty! Příště se tedy pokud možno opět vyhneme parkovacím domům a platebním automatům.

  8. Stoh říká nahoru

    Nejhorší na tom je, že v posledním díle je stále více pravdy.
    Pokud se zde přesto chcete dobře bavit, budete potřebovat pořádný groš nebo štědrý plat.

  9. Hans-ajax říká nahoru

    Milý Frede Schooldermane, výrok je o vodové kuřecí polévce s přesně 1 kusem kuřete. Když se lidé přijdou najíst do vaší restaurace, chápu, že je v případě potřeby připojena karta. dovážené suroviny, nemluvě o DPH v ceně (nyní také 21 %, pokud jsem správně informován), a lidé si to vybírají sami. Opět skandální, podávat hrnek slepičí polévky bez ničeho za cenu 4,75 eur, podle mého skromného názoru nemusíte dovážet kuře ani do Holandska, ani nudle a celer a snítka petržele slyšet.
    S pozdravem z Thajska.

    • Fred Schoolderman říká nahoru

      Milý Hansi-ajaxe, nereaguji na vodovou kuřecí polévku, ale na Ruudův komentář. Jídlo spadá pod nízkou sazbu, tedy 6 %.

  10. Hans-ajax říká nahoru

    Moderátor: chatování není povoleno.


Zanechat komentář

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web