Тайландската писменост – урок 4
За тези, които редовно остават в Тайланд или имат тайландско семейство, е полезно да имат Тайландски език за да го направите свой собствен. С достатъчно мотивация практически всеки на всяка възраст може да научи езика. Аз самият наистина нямам езиков талант, но след около година все още мога да говоря основен тайландски. В следващите уроци кратко въведение с често използваните знаци, думи и звуци. Урок 3 днес.
Тайландската писменост – урок 4
Някои специални знаци
Както видяхте в предишните уроци, има някои специални знаци, които се появяват над съгласна. Те влияят на произношението. По-долу ще видите знак อ๊, който прилича малко на 3, легнал настрани. Освен това виждате знак + (อ๋). Ние ги наричаме „máai trie“ и „máai tjàt-ta-waa“. Това са два редки тонални знака, които съответстват на „máai èhk“ (อ่) и „máai thoo“ (อ้) от урок 1. Тези четири знака идват от пали и са числата 1, 2, 3 и 4. Чрез радикална промяна на тоналната система, преди няколко века, тези знаци за съжаление вече не представляват определен тон. Не се притеснявайте, използването на тези знаци ще дойде по-късно. Засега всичко, което трябва да запомните, е, че те правят нещо с тона.
อ่ | тонален знак (máai ehk), 1 |
อ้ | тонален знак (máai thoo), 2 |
อ๊ | тонален знак (máai trie), 3 |
อ๋ | тонален знак (máai tjàt-ta-waa), 4 |
อ็ | съкращаващ знак, прави звука по-кратък |
อ์ | глупав знак, прави звука глупав |
Другите два знака тук са съкратеният знак อ็ и знак อ์, който показва заглушен звук. Знакът за съкращаване прилича малко на клюн на птица или обръщане на сперматозоид... Както подсказва името, този знак показва, че гласната не трябва да се произнася дълго, а кратко. Знакът „глупав“ изглежда малко като крива шестица или нула с извивка. Тайландският също има заемки от английски, наред с други, където правописът на тайландски често е възможно най-близо до оригиналния правопис. Но тъй като този правопис може да доведе до подвеждащо или невъзможно произношение (написано R в края би се произнасяло като N на тайландски), този знак се използва. Тогава знаете, че тази буква не трябва да се произнася.
Продължете с някои редовни букви:
ท | ти (аспириран) |
ด | d |
ต | t (неаспириран) |
อุ | oe (кратък звук) |
อู | oe: (дълъг звук) |
1.
дума | Произношение | тон | Бетекенис |
ทอง | thohng | m | злато |
ท้อง | thóhng | h | корем |
ท่อ | thoh | d | тръба, маркуч, канавка |
при | ти: | d | на, на (местоположение) |
2.
ดิน | от | m | земя, земя |
добър | Че: | m | добър |
имам | дай | d | мога, мога |
3.
ตาย | таай | m | умирам |
ต้อง | език | d | moeten |
всеки | thóek | h | всеки, цял |
4.
กู | крава: | m | I (плоска, интимна употреба) |
ดู | направи: | m | zien |
รู้ | сърна: | h | зная |
сте | Джо: | l | бъди някъде (вкъщи съм) |
Поставете ไม่ (mâi) преди глагол, за да го направите отрицателен: ไม่ รู้ (mâi róe: ) = не знам.
В урока по-долу Mod обсъжда използването на „jòe:“:
Препоръчителни материали:
- Книгата 'de Тайландски език“ и материали за изтегляне от Ronald Schütte. Вижте: slapsystems.nl
- Учебникът „Тайландски за начинаещи“ от Бенджаван Пумсан Бекер.
- www.thai-language.com
Надявам се, че всички още не са отпаднали? 🙂
Колко можете да четете вече? Има ли читатели, които вече се опитват да прочетат нещо около себе си?
Вземете знака от днешната друга публикация:
https://www.thailandblog.nl/thailand-tips/naar-lumpini-park-bezoek-ook-krua-nai-baan-restaurant-uitstekende-visgerechten/
Повече информация
Ако всичко върви добре, вече можете да прочетете:
ครัว = *ruwa . ใน = най. บ้าน = работа
Последната буква (kh) ще се появи в по-късен урок, след което ще видите, че казва:
khroewa – nai – bâan = кухня – в – дом. Кухнята у дома.
Корекция: този рядък „ai“ (ใ) се появява само в урок 10. Много подобен на "ai" (ไ) от урок 3.
Скъпи Роб,
Не е ли KHroewa?
Да, аспириран KH. Но ค (koh khwaai) идва само в по-късен урок. Затова го пиша веднъж със звездичка (*) за буквите, които последователите на уроците още не могат да разчетат. Пиша пълния отговор в последния си ред.
Ако всичко върви добре, може да се прочете „คroewa ใnb^aan“. Където koh-khwaai (kh) все още е неизвестен и следователно нечетлив. А AI все още трябва да бъде обсъден (въпреки че е много подобен на AI, който вече обсъдихме).
Здравей Роб,
Следя вашия блог относно вашите уроци по тайландски език.
Шапки долу, изглежда добре.
поздрави Ричард
Виж повече
[khop koen khap]
Благодаря ти много.
(khop koen khap)
Не е ли „khoohp kHun KHOOHP“?
Представянето на фонетиката в ABC остава приближение и разлика в мненията. Случайно написах K вместо KH. Аз самият бих написал „khòp khoen kháp“. Ако погледна книгата на Роналд Шюте, той го прави по същия начин.
Относно kháp: последното е най-често срещаната форма на това как мъжете добавят уважение/учтивост, официално това е „kháp“ (ครับ).
Това, което исках да кажа: във вашите отговори в 15:01 и 15:03 последната дума е грешна на тайландски шрифт... повторихте първата дума... може би грешка при копиране и поставяне?
Погледнете по-отблизо това...
Здравей Даниел, да, така е. Грешка с изрязване/поставяне. Освен това съобщението ми изчезна веднага след като натиснах „изпрати“. Уебсайтът не хареса много публикациите ми. Явно все пак редакторите са го извадили от кошчето.
Трябваше да е คับ / ครับ.
Благодаря, пак заповядай. За това го правя.
ขอบคุณขอบ (khop koen khap).
Скъпи Роб,
Започнах уроците си по тайландски с тайландец, който също говори перфектно холандски. Аз също мога да чета тайландски и последното ти благодаря не ми се струва съвсем правилно.
Между другото w в kroewa както го пишеш не се произнася w. Но да, изглежда така. Както споменах, взех основата си от тайландец, така че следвам тайландското произношение.
От Роб.
Още за เปเตอร์
Mâi pen rai khoen Peter.
555 От това разбирам, че KhunPeter с псевдоним Peter (по-рано khunpeter)
и Petervz са еднакви.
Поздрави и хубав ден Март
Неразбран.
Имам сериозни съмнения, че някой без езикови познания изобщо би могъл да се разбере на 1 година. Той остава тонален език и всеки, който не го учи, остава неразбираем в повечето случаи
Фред,
Знае всички езици, включително холандски. Ако произнесете холандски без тонове, всеки ще ви помисли за луд. Разликата е, че в холандския тоновете се използват за изразяване на емоции като съмнение, гняв, страх и т.н. В тайландския тоновете са важни за значението на дадена дума и затова трябва да ги свържете с това. Всеки може да направи това, някои по-лесно от други.
Може да бъде. Все пак съм пробвал и без да искам да се надувам, мога да кажа, че съм добър в езиците. Говоря 5 много свободно.
Но аз съм захапал зъбите си в тайландски. Овладяването на този език на 60-годишна възраст ми се струва малко трудно.
Познавам много хора, които знаят много думи, но едва ли някой може да води нормален разговор на тайландски... дори и тези, които са ходили на уроци от 3 години.
Ще се придържам към китайския японски тайландски и така нататък, трябва да започнеш преди да навършиш 20.
Престани, Фред. Познавам доста хора, които научиха приличен тайландски след петдесетгодишна възраст.
Не трябва да искате да използвате крава и меунг.
Толкова е плоско и неразбираемо за нас как да го използваме, но може да работи като червена кърпа за бик и особено при пиене и липса на знания за социалния статус може да бъде животозастрашаващо.
Да, по-добре е да не го използвате сами. Опасността за живота е силно преувеличена. Но трябва да знаете тези думи, защото тийнейджърите не говорят по различен начин. Виж повече