Добре дошли в Thailandblog.nl
С 275.000 XNUMX посещения на месец Thailandblog е най-голямата общност в Тайланд в Холандия и Белгия.
Регистрирайте се за нашия безплатен имейл бюлетин и бъдете информирани!
бюлетин
Езикова настройка
Оценете тайландски бат
Спонсор
Последни коментари
- Тео: С простата технология в оризовите полета СЕГА стана много скъпо да се отглежда ориз. Комплект 10 rai. Имахме последно
- Уилям Корат: Само един бърз поглед, Херман, ти си прав, отчасти, като цяло днес на шеста позиция на местно ниво с едно, небрежен резултат
- Роб В.: Почти напълно съгласен, Гринго, не може да е толкова трудно просто да се държиш нормално с тези, които са различни. Разговор
- Дрийкес: Съгласен съм и с двата отговора, но трябва да има достатъчно ресурси и финансирането е критичен проблем в Тайланд и
- Крис: За нормална удобна къща трябва да очаквате да платите 13.000 16.000 до XNUMX XNUMX бата на квадратен метър. (всичко в, рисунки,
- Херман: Дори и горенето в Тайланд да бъде контролирано, това няма да реши проблема, докато съседните страни не се съобразят.
- Херман: Уилям -Корат, Чианг Май със сигурност не е в топ 3 на света, което често се казва тук, но Чианг Май е
- Уилям: скъпи гринго, наистина супер ясна история, разбирам много от нея, че момичетата заслужават уважение, не всеки фаранг
- Yan: Едва ли минава месец без Тайланд да се нарече „ХЪБ“ за някакъв вид... „ХЪБ“ за медицински
- Карла: Отидете на островите, ние правим това от години. Съвет: Ако искате спокойствие и тишина и чудесна спокойна атмосфера, отидете на Koh Phayam!
- Cornelis: Хаха Sjaak, за ALOHA трябва да отидеш на Хавай. Сега въвеждат всички тези други съкращения в училищата. В Th
- Cuylits Jan: Съжалявам, намирах храната в Тайланд за скучна след 3 седмици и винаги имах същия вкус. Ефективната улична храна беше по-добра от повечето ресторанти
- Роб В.: Е, не е толкова лошо, нали? Често виждате знаме с дъга, което показва тази сексуалност, пол и ориентация
- Ханс: Построихме бунгало от 20м140 на 2км от Кантаралак (Сисакет). Започнахме това през 2016 г. и беше готово през 2020 г. Omd
- Матиас: Е, Рене, съгласен съм с теб на 100% за това. Където и да отидете или във всяка медия в интернет, това се набутва в гърлата ни
Спонсор
Отново Банкок
Меню
записи
представя
- фон
- дейности
- Платена публикация
- дневен ред
- Данъчен въпрос
- Белгийски въпрос
- Гледки
- Bizar
- будизъм
- Рецензии на книги
- Колона
- Корона криза
- култура
- Дагбук
- Dating
- Седмицата на
- досие
- Гмуркам се
- Икономиките
- Ден в живота на…..
- острови
- Храна и напитки
- Събития и фестивали
- Фестивал на балоните
- Фестивал на чадърите Бо Санг
- Биволски надбягвания
- Фестивал на цветята в Чианг Май
- китайска нова година
- Пълна луна партия
- Коледа
- Фестивал на лотоса – Rub Bua
- Лой Кратонг
- Фестивал на огнената топка Нага
- Новогодишно тържество
- Phi ta khon
- Вегетариански фестивал в Пукет
- Ракетен фестивал – Bun Bang Fai
- Сонгкран – тайландска Нова година
- Фестивал на фойерверките в Патая
- Емигранти и пенсионери
- AOW
- Автомобилна застраховка
- Банкиране
- Данък в Холандия
- Данък в Тайланд
- Белгийско посолство
- Белгийските данъчни власти
- Доказателство за живот
- DigiD
- Емигрирайте
- Да наемете къща
- Купи къща
- В памет на
- Отчет за приходите и разходите
- Ден на краля
- Разходи за живот
- Холандско посолство
- холандско правителство
- Холандска асоциация
- Новини
- Отминаване
- Паспорт
- Пенсия
- Шофьорска книжка
- Разпределения
- Избори
- Застраховането като цяло
- виза
- работа
- болница
- Здравна осигуровка
- флора и фауна
- Снимка на седмицата
- УМНИ УСТРОЙСТВА
- Пари и финанси
- История
- Здраве
- Благотворителни организации
- Хотели
- Разглеждане на къщи
- Isaan
- Хан Петър
- Кох Мук
- Крал Бхумибол
- Живея в Тайланд
- Изпращане на читателя
- Читателско обаждане
- Съвети за читатели
- Въпрос на читателя
- общество
- пазар
- Медицински туризъм
- Обществена среда
- Нощен живот
- Новини от Холандия и Белгия
- Новини от Тайланд
- Предприемачи и компании
- Образование
- Изследване
- Открийте Тайланд
- Opinie
- Забележителен
- повикване
- Наводнения 2011
- Наводнения 2012
- Наводнения 2013
- Наводнения 2014
- Хибернация
- Политика
- Анкета
- Пътни истории
- пътуване
- взаимоотношения
- пазаруване
- социални медии
- Спа и уелнес
- спорт
- Стеден
- Изявление на седмицата
- Плажове
- Taal
- Продава се
- TEV процедура
- Тайланд като цяло
- Тайланд с деца
- тайландски съвети
- тайландски масаж
- Туризъм
- Излизам
- Валута – тайландски бат
- От редакторите
- Имот
- Трафик и транспорт
- Виза за кратък престой
- Виза за дългосрочен престой
- Въпрос за виза
- Самолетни билети
- Въпрос на седмицата
- Време и климат
Спонсор
Преводи за отказ от отговорност
Thailandblog използва машинни преводи на множество езици. Използването на преведена информация е на ваш собствен риск. Ние не носим отговорност за грешки в преводите.
Прочетете нашия пълен тук опровержение.
кралски особи
© Copyright Thailandblog 2024. Всички права запазени. Освен ако не е посочено друго, всички права върху информация (текст, изображение, звук, видео и т.н.), която намирате на този сайт, принадлежат на Thailandblog.nl и неговите автори (блогъри).
Пълното или частично поемане, поставяне на други сайтове, възпроизвеждане по какъвто и да е друг начин и/или търговска употреба на тази информация не е разрешено, освен ако не е дадено изрично писмено разрешение от Thailandblog.
Връзките и препратките към страниците на този уебсайт са разрешени.
Начало » Taal » Фарангът не е гуава
Някои експати в Тайланд мисля, че думата farang, която се използва широко за описание на чужденец, е обидна и произлиза от тайландската дума farang, която означава гуава. Това е добре известно погрешно схващане, което Pichaya Svasti разсейва в Bangkok Post.
Свасти, който нарича себе си изрод на историята и езика, обяснява, че думата farang изобщо не е обидна или негативна. Според най-вероятната теория тайландците са заимствали от персийския думата farangi, която се е използвала за обозначаване на европейци и немюсюлмани. Западногерманското племе франкен също получава името си от него през ранното средновековие, откъдето Франция на свой ред носи името си.
Тъй като тайландците имат навика да опростяват или да придават собствено значение на чуждите думи, които са трудни за произнасяне, те ги превърнаха в фаранг.
„Моето мнение е“, пише г-жа Пичая (тайландците използват първото име), „че думата farang, използвана за обозначаване на чужденци, няма нищо общо с думата farang, която означава плод гуава.“ За сравнение тя споменава английската дума пациент, която означава и пациент, и пациент.
Само когато farang се комбинира с khi nok (птичи изпражнения), има обидна конотация. Това означава ненадежден чужденец.
(Източник: Bangkok Post, 28 юли 2011 г.)
Веднъж прочетох някъде, че думата Farang (произнася се Falang на тайландски) идва от Francais, защото очевидно в миналото е имало база на френската армия в или близо до Банкок. Французите бяха една от първите националности, които се настаниха в Тайланд. Французите бяха Francais, които по-късно станаха Falang. След това този термин се използва за всички чужденци, независимо от националността.
моля, не го произнасяйте като фаланг.
Нали няма да си създадете дефект в говора, защото не могат да кажат Р на исански?
ฝรั่ง <- има само ror rua в това: faRang
Защо не кажете фаланг. Само 10% от тайландците произнасят "R".
Самият аз се научих да говоря тайландски и когато просто произнесете „R“, казват, че не говорите като истински тайландец.
Между другото, жена ми и нейното семейство НЕ са от Исаан.
Isaan е част от Тайланд. Понякога имам чувството, че говорим за това
Тайланд тук говорим изключително за Isaan.
просто гледайте и слушайте официалната телевизия (не сапунките) и радиото.
някой с малко образование просто произнася Р.
Например в произволна реклама по телевизията колата е просто гнила вместо много, ананасът е сапарот вместо сапалот и е вкусно ароои вместо алоои.
Ако някой научи холандски, този човек не взема ли също ABN като отправна точка, а не Plat Haags?
Точно така, моята приятелка винаги ме удря по главата, когато кажа алои или сапалот, ти не си фермер, казват ми, хаха
Със сигурност е лесно да се научите да произнасяте "R".
Самият аз съм работил върху това с няколко души.
Между другото думата КАРТОФ също е фаранг.
Казвам се BeRnaRdo.Те също ще го усвоят.
Произнасянето на името ми на „Л“ е по-трудно за нас. Просто опитайте.
Това все още не дава отговор на въпроса. Мислех също, че Farang е покварен френски език. Тъй като винаги съм смятал, че французин е първият европеец, пристигнал в тайландския двор в Тайланд през 1848 г., това ми се стори повече от правдоподобно. Кой има отговора?
Уважаеми Мено,
Португалците имат контакти със сиамците в края на 16 век, веднага след това, в началото на 17 век, пристигат холандците, с които имат и най-широки търговски контакти.
Французите и англичаните се интересуват едва през 19 век. Никога не е имало база на френската армия, имаше няколко френски наемници, но те не бяха много успешни.
Farang вероятно произлиза от „франки“, името, което кръстоносците вече са имали сред арабите, дошли в Тайланд за търговия преди португалците.
@Jim, имаш подкрепата ми. Също така намирам за тъжно, че някои хора си мислят, че говорят тайландски, когато заменят R с L. Аз винаги произнасям R и тук в моето село също се опитват да направят това, въпреки че това е проблем за тях и те също разпознават то.
Вярно е обаче, че правописът и на двете е абсолютно идентичен.
В провинция Isaan понякога чувате думата „Baksidaa“, мисля, че това не е много хубава дума. Гуава също означава същото, вярвам.
Лингвист/експерт по Тайланд, който знае как да тълкува това??
На диалекта Isaan гуава се нарича още Mak Seeda. Белият чужденец понякога се нарича Бак Сееда. Предназначен е да бъде също толкова неутрален, колкото фаранг.
Farang Dam е черен чужденец
Викът Farang наистина повече или по-малко идва от арабите, които вече са правили бизнес с тогава много могъщото племе на франките и вероятно всички са били покварени до farang. Още през 17 век е имало контакти между тайландци и франки.
източник wikipedia
bak seeda, използват го и в Лаос, така е
Уважаеми Ханс,
Докато вашият коментар се появява, аз също просто разглеждам Уикипедия. За пълнота, целият текст, който мога да намеря. Изглежда ми доста пълна и правдоподобна история. В английския текст думата е проследена до произхода на думата. Френски като идващ от Франкония, което на свой ред идва от корупция на „индо-персийската“ дума – ако го превеждам правилно – за чужденец.
Вижте цитатите по-долу. Най-интересно!
Уикипедия (NL):
Думата най-вероятно идва от farangset, което е тайландското произношение на Français, френската дума за „французин“ или „французин“. Франция е първата страна, която установява културни връзки с Тайланд през 17 век. За тайландците от онова време „бяло“ и „френско“ са едно и също нещо.
И Wikipedia (англ.)
Обикновено се смята, че думата farang произхожда от индо-персийската дума farangi, което означава чужденец. Това от своя страна идва от думата франк чрез арабската дума firinjīyah, която се използва за обозначаване на франките, западногерманско племе, което се превърна в най-голямата политическа сила в Западна Европа през ранното Средновековие и от което Франция произлиза името си. Поради факта, че Франкската империя управлява Западна Европа в продължение на векове, думата „Франк“ се свързва дълбоко от източноевропейците и хората от Близкия изток с латините, които изповядват римокатолическата вяра. По друг начин думата идва от арабски („afranj“) и има доста статии за това. Едно от най-подробните третирания на темата е от Рашид ал-дин Фазл Аллах.[16]
И в двата случая оригиналната дума се произнася firangi в Северна Индия или parangiar на тамилски и навлиза в кхмерски като barang и в малайски като ferenggi.
Така че Farang / Falang има връзка с Francais, Franconia, Франция.
Не живея в Isaan, но последователно в две други части на Тайланд.
Правилното произношение е faRang.
Но където и да съм, в повечето случаи чувам тайландците да казват faLang.
Опитвам се да науча някои млади хора на някои английски думи; много внимание се обръща на твърдението: R просто не иска да излезе наяве с тях.
Продължавам да настоявам за правилното произношение, така че faRang, пъти остава много трудно.
Знам една история за някой, който обясни нещо на някои тайландци на приятен английски:
красиви изречения, граматика и произношение 100% английски.
Хората не го разбраха.
Той се върна на следващата година. Сега имаше различен подход: кратки изречения и крив английски.
Тогава той получи комплименти, че явно е научил много през изминалата година, защото сега хората го разбират добре.
Напомня ми израза: „Ако не можеш да се бориш с тях, присъедини се към тях“.
Така че, ако няма друг вариант, адаптирайте се съответно, тогава ще бъдете най-ясни.
Попада в глава „интеграция“.
Няма значение дали котката е черна или бяла, стига да лови мишки.