Името на Банкок ще бъде Krung Thep Maha Nakhon

От редакцията
Публикувано в Новини от Тайланд
Tags: ,
17 февруари 2022

Официалното английско име на столицата на Тайланд е променено от "Бангкок" на "Крунг Теп Маха Накхон", същото име, използвано в тайландския език.

Кабинетът вчера се съгласи по принцип с проектообявлението на кабинета за актуализираните наименования на държави, територии, административни области и столици.

Тази нова актуализация, предложена от Службата на Кралското общество, включва промяната на официалното английско заглавие на столицата на Тайланд от Банкок на Krung Thep Maha Nakhon, с общоизвестното заглавие „Бангкок“ в скоби.

Службата на Кралското общество каза, че тази актуализация ще позволи на правителствените агенции да използват същите заглавия, които отразяват по-добре текущата ситуация.

Името „Бангкок“ все още може да се използва за обозначаване на столицата на Тайланд дори след като тази официална актуализация влезе в сила.

Източник: Национално информационно бюро на Тайланд

19 отговора на „Банкок ще бъде кръстен Крунг Теп Маха Накхон“

  1. Тино Куис казва нагоре

    Пълното име на Крунг Теп е:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    Тайландски: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธ ย Надписи на изображения Повече информация Повече информация

    Превод:

    Градът на ангелите, великият град, обителта на Изумрудения Буда, непроницаемият град (за разлика от Аютая) на бог Индра, великата столица на света, надарена с девет скъпоценни камъка, щастливият град, богат на огромен кралски дворец наподобяващ небесното жилище, където царува превъплътеният бог, град, даден от Индра и построен от Вишнукарн.

    Научете се да произнасяте пълното тайландско име с тази песен:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Между другото, в това официално дълго име на Банкок няма нито една тайландска дума, всичко е санскрит/пали/кхмер.

    Крал Рама I (управлявал 1782–1809) дава на града по-кратките имена Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา) и Krung Thep Maha Nakhon Si Ayutthaya En беше крал Монгкут (Рама IV, царувал 1851-1869), който дойде с много дългото име.

    Банкок е истинско тайландско име. Това е บาง(มะ)กอก Bang (с дълго -aa-) е село на водата и (ma)kok се отнася до маслиновите горички, в които е било разположено селото.

    Банкок беше мястото, където чуждестранните кораби трябваше да акостират, за да бъдат инспектирани от тайландски служители, преди да отплават, и така това име се оказа в чужбина.

    • Тино Куис казва нагоре

      И това, скъпи читатели, е новото тайландско име на Амстердам!

      Надпис на изображението Повече информация Надпис на изображение Повече информация Изображение с повече информация

      Няма значение какво означава, стига да е екзотично и дълго!

      • Крис казва нагоре

        คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด เมืองอาแจ็กซ์และ Повече информация Повече информация Повече информация Повече информация Повече информация ม่ต้องพูดถึง René Froger Повече информация Повече информация ่างสมบูรณ์

  2. Роб В. казва нагоре

    Това, разбира се, е прекрасно извинение, ако данните за туризма скоро разочароват: „тези глупави чужденци вече не можеха да намерят столицата“. 😉 555. В социалните медии виждам главно коментари, които питат дали кабинетът има нещо по-добро за вършене, какъв е смисълът от това и т.н. Или ще трябва да се направи със същата линия, която е начертана около булевард Ratchadamnoen и Dusit to почистете (прочетете: за прославяне към по-преди 1932 г. интериор)?

    Във всеки случай, с тази забележителна промяна на името, правителството се отказва от историческото и истинско тайландско име... Банкок в крайна сметка е западна корупция на Баангкок (บางกอก, Baang-kòk), името на селището с маслинови растения , където корабите са закотвени преди да отплават до столицата Аютая. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) не е тайландско име, а санскрит/пали. Помощ, губи ли се тайландската култура или не?!

    • Крис казва нагоре

      Вие не разбирате.
      Това „готвач“ (произнася се: петел на английски) е международен проблем и с оглед на новата група богати туристи, проблем. И след това в комбинация с Bang (произнася се: bang на английски).

      • джибри казва нагоре

        Крис, какъв луд звук. Целият свят познава Банкок; новото име е твърде дълго, също не се разбира. „Кок“ има много международни значения, но не е „Кок“, а Банкок без друго значение освен да е столицата на Тайланд. Интелигентността на тайландците, дори и на най-високите позиции, която и без това не е много ценена, понася нов удар. Подобна промяна на името е допълнително доказателство за това. Трябва отново да е умиращ лебед; ще се придържаме към Банкок.

  3. PEER казва нагоре

    момчета момчета,
    Какво звучи по-добре от „Бангкок“. особено в международен план!
    Освен това има специално значение и на тайландски.
    Добре дошли в Банкок

  4. Джон Чанг Рай казва нагоре

    Чудите се дали нямат нещо друго за правене в наши дни, като например промяна на име, което така или иначе вече се произнасяше с всеки тайландец под съкратената версия на Krung Thep.
    Да накараш тайландско дете да запомни цялото дълго име на своя Крунг Теп, което вече беше описано по-горе от Тино Куис, намирам го за достатъчно смешно, като се има предвид често по-нататъшното мизерно образование.
    Нелепо, защото биха могли да инвестират това време по много по-полезен начин, в образование, което наистина е от полза за детето.
    Ако говоря с тайландец, ще се придържам към Крунг Теп в бъдеще и мисля, че просто ще си остане Банкок за повечето хора в целия западен свят.

  5. БрамСиам казва нагоре

    Забележителното е, че ако кажете на тайландците, че Банкок, както Тино правилно отбелязва, идва от Баанг Макок, тогава няма тайландец, който да ви повярва. Може би защото според възприятието на един тайландец е невъзможно фарангът да знае това, а не самият той. Както и да е, изпитал съм го няколко пъти.

    • Тино Куис казва нагоре

      Да, почти всички тайландци смятат, че името Банкок е от чужд произход и няма нищо общо с Тай или Тайланд. Разбирам.

    • Petervz казва нагоре

      Изобщо не е сигурно, че името произлиза от Bang Makok. Може също да произлиза от Bang Koh. Селото е било разположено на малък остров между река и канал.

      • Тино Куис казва нагоре

        Да, и това го видях като вариант.

        Щеше ли да е лошо? „Село на остров“?

  6. Petervz казва нагоре

    Няма тайландец, който да нарича града Банкок. Когато говоря тайландски, наричам града Krung Thep и всъщност нищо не се променя. Село Банкок датира от периода Аютая и е разположено на западния бряг на реката. По същество това, което са сегашните райони на Банкок Яй и Ной.
    Това не си струва да се обсъжда.

    • Тино Куис казва нагоре

      Прав си, но все пак е забавно да се говори за това? Едва сега изявлението на Крунг Теп. Това е кронг, с неаспирирано -k-, кратко -oo- и среден тон. Thep е с аспирирано -th-, дълго -ee- и падащ тон.

  7. РониЛатЯ казва нагоре

    Освен това чувам само тайландец да казва „Krung Thep“, когато говори за столицата си.

    Тогава защо е цялата врява около това?
    Само английското име се адаптира към тайландското.
    Тайландското име се запазва и сега е и английско, френско, немско и т.н. име. „Krung Thep MahaNakhon“

    Мисля, че е съвсем естествено хората да искат да се използва и в международен план.

    В крайна сметка вие също искате да кажем „Холандия“ вместо „Холандия“ 😉

  8. Сливи казва нагоре

    Е, тогава кодът на международното летище също ще се промени. След това BKK става KRU. Или нещо.

    Те искат туристи от Индия; биха ли копирали това от Индия? Там имената на градовете, свързани с мюсюлманския период, са сменени. Калкута сега е Колката, Бомбай стана Мумбай.

    Трябва да се преразгледат заплатите по върховете, ако нямат по-добра работа от това бърникане...

  9. Тино Куис казва нагоре

    Прочетох в социалните медии, че Bangkok Post ще промени името си на Krung Thep Post. Това вярно ли е?

    • Крис казва нагоре

      hahahahahaha
      Все още помня няколко: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, много имена на хотели, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Centre,

      Само смяната на име, лого, цялостен интериор, нова рекламна кампания, униформи на служителите, пребоядисване на сгради, коли върви в десетки милиони.

  10. Сливи казва нагоре

    Беше ли шега в началото на 1 април? Този линк казва друго....

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Оставете коментар

Thailandblog.nl използва бисквитки

Нашият уебсайт работи най-добре благодарение на бисквитките. По този начин можем да запомним вашите настройки, да ви направим персонална оферта и вие да ни помогнете да подобрим качеството на уебсайта. Прочетете повече

Да, искам добър уебсайт