Тайландски въпрос: Валидност и преобразуване на тайландски сертификат за ваксинация в приложение Coronapas в NL или BE
Уважаеми читатели,
Току-що получих втората си инжекция с Pfizer в болница Vimut в Банкок. След това получих и сертификат за ваксинация във формат A5, озаглавен „Тайландски национален сертификат за ваксинация срещу Covid-19“ с QR код горе вдясно.
Сертификатът съдържа информацията, която холандското правителство изисква за валиден сертификат за ваксинация, както е посочено на https://www.rijksoverheid.nl/
- пълно име на получателя с номер на паспорт;
- и двете дати на изстрела на Pfizer;
- и марката и производителя на ваксината на Pfizer [Comirnaty, Pfizer/BioNTech].
Езикът обаче не е изцяло английски. Някои неща все още са написани на тайландски шрифт или формат:
- форматът на датата е тайландски;
- QR кодът препраща към информация на правителствения уебсайт на тайландски;
- печатът на болница Вимут съдържа име на английски и тайландски шрифт;
- името и длъжността на издателя на сертификата, който е директор на болницата, са написани на тайландски шрифт [не се превежда на фонетичен тайландски].
Чудя се дали преобразуването в тайландска жълта книга от агенцията за обществено здраве на вашата провинция превежда тези тайландски имена/формати във фонетичен тайландски и юлиански формат за дата.
В Холандия сертификатът на хартиен носител е валиден за максимум една година. Ако искате той да е валиден за по-дълго време и също така искате да получите достъп до определени места за забавление без проблеми, нямате друга възможност освен да включите сертификата си за тайландска ваксинация в компютърната система на приложението NL corona.
Това може да стане, като си запазите час в Утрехт [ https://www.rijksoverheid.nl/
Но до каква степен този орган в Утрехт ще приеме доказателство с части на тайландски шрифт и формат?
Четох, че холандските сертификати за ваксинация не могат да бъдат легализирани за Тайланд в холандското посолство в Банкок. Необходимо ли е и възможно ли е тайландските сертификати за ваксинация да бъдат легализирани от Министерството на външните работи в Банкок?
Някой занимавал ли се е с този проблем преди?
С уважение,
Водовъртеж
Редактори: Имате ли въпрос към читателите на Thailandblog? Използваи го контакт.
Тъй като мога да получа моите 2 инжекции Pfizer утре, аз също се чудех как може да бъде уредено това. Току-що се обадих на правителството, по-долу е телефонният отговор (няма гаранция, така че не стреляйте по месинджъра, ако информацията се окаже невярна):
– Можете да пътувате до Холандия с тайландски сертификат за ваксинация
– Сертификатът за тайландска ваксинация може да бъде прехвърлен в холандското приложение, но това трябва да се направи лично
Връзка към буквален текст (https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/coronavirus-covid-19/coronabewijs/vaccinatiebewijs/gevaccineerd-in-het-buitenland) звучи така:
Бях ваксиниран в страна извън ЕС. И имам доказателство за това.
Хора, които могат да регистрират ваксинацията си извън ЕС
Били ли сте напълно ваксинирани в страна извън ЕС? След това можете да регистрирате ваксинацията си в Холандия, ако:
ти си холандец; или
живеете в Холандия; или
сте били ваксинирани в Аруба, Кюрасао или Синт Мартен.
Можете също така да регистрирате вашата ваксинация, ако сте имали 1 инжекция извън ЕС и 1 инжекция в Холандия.
Обадете се за среща в Утрехт
Можете да си запазите час за това на 030 - 8002899. Идвате ли с няколко човека? След това направете няколко срещи.
Трябва да дойдете в Утрехт за срещата. Местоположението е близо до централната гара на Утрехт. Адресът ще получите в потвърждението за час. За тази среща трябва да носите следните документи:
* Идентификация. Информацията в личната карта трябва да е същата като информацията в нея
сертификат за ваксинация.
* Доказателство, показващо вашия BSN. Това не е необходимо, ако вашият BSN е в ID.
* Сертификатът за ваксинация, който сте получили в страната, в която сте получили ваксинацията. То
сертификатът за ваксинация трябва да отговаря на изискванията за сертификати за ваксинация.
Тази опция е отворена и за хора, които не живеят в ЕС.
За съжаление всичко трябва да бъде описано на определен брой езици и тайландският не е сред тях. След това документът няма да бъде приет.
Пим
Уважаеми Пим,
искате да кажете, че тайландският сертификат за ваксинация не може да бъде включен в холандското приложение или че тайландският сертификат за ваксинация (опитайте да го получите на телефона ми чрез приложението Mor Prom) не се приема при пристигане? Според мен 2 различни неща.
Ето още едно последващо изгаряне:
Има несъответствия в информацията и формата между информацията зад QR кода, хартиения сертификат и цифровия сертификат, които можете да покажете чрез приложението Mor Prom:
1) форматът на датата е юлиански в информацията за QR кода и цифровия сертификат. Хартиената версия [поне както е издадена от болница Vimut] показва дата само в тайландски формат
2) само хартиеният сертификат показва пълната информация, включително издаващия орган. Последното е изискване на Холандия.
3) Името на получателя липсва в информацията за QR кода.
И накрая, за тези, които пътуват през Suvarnabhumi, можете да вземете международен сертификат там.
Можете да направите това предварително, като използвате тази процедура [ https://www.th.emb-japan.go.jp/files/100201979.pdf ]. Все още не съм успял да проверя дали процедурата работи.
Ако цялата информация е посочена на хартиения сертификат, независимо дали е на тайландски или не, и горната опция е налична на летище Subarnabumi за изготвяне на международен сертификат, тогава всичко е решено. В крайна сметка международният сертификат ще бъде на английски език. Следователно всичко, което е написано на тайландски в тайландския сертификат, ще бъде на английски. Не знам дали този международен сертификат съдържа цялата информация, която изискваме в Холандия, но подозирам, че холандските изисквания са в съответствие с европейските. И тогава сертификатът за виза „субарнабуми“ вероятно ще споменава всички тези подробности. Накратко. Избягнах, че това преобразуване в международен сертификат е просто добро в Холандия.
Писах до посолството в Банкок.
Мисля, че те имат роля тук, за да улеснят плавния достъп до холандското общество за холандци, които са били ваксинирани в Тайланд.
Здравей Еди,
Аз също съм любопитен, тъй като ще получа втория си Pfizer в края на тази седмица. Поради определени причини ние също решихме да се върнем в Холандия следващия месец и разгледахме как да разрешим това.
Суварнабхуми:
Това се отнася за паспорт на ваксина или жълта книжка: https://www.nationthailand.com/in-focus/40001623
На уебсайта на правителството е посочено, че тази брошура не се счита за официално доказателство, докато Тайланд казва, че е предназначена за тази цел. Не знам какво прави GGD с него, но всичко е посочено на английски.
източник: https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/coronavirus-vaccinatie/vraag-en-antwoord/krijg-ik-een-vaccinatiebewijs-na-de-prik-tegen-corona
Имате ваксина на Pfizer от болница MedPark, BKK. Хартиеният сертификат, който в крайна сметка получавате с QR кода, е на английски и тайландски. Ще се различава за всяка болница. Не виждам причина хората в Холандия да откажат това...
Подозирам, и посолството може да успее да отговори на това, че тази жълта книжка може да е ценна в допълнение към хартиения сертификат. Готов съм да платя тези 50 бани и превоз до летището.
Моля, уведомете ме, ако имате някакъв отговор от посолството.