(Kotcha K / Shutterstock.com)

Ето един въпрос, който всъщност е насока: кои от книгите, които изброявам по-долу, все още се продават и в кои градове и книжарници?

Смътно си спомням, че през осемдесетте видях препратка към холандска книга за изучаване на езика, но може би някой може да ми помогне с това? Никога повече не съм го виждал или чувал след това.

Причината, поради която те се препоръчват, посочвам с всяка книга:

1. Госа Аря „Тайландска граматика“ и „Структурата на тайландския език“ от гост-професор в Университета за чуждестранни изследвания в Осака датира от 1980 г. По-разширената втора версия по-специално обсъжда изчерпателно синтаксиса на тайландския. Все още можете да намерите по-кратката книжка с граматика в Чатучак, но и двете книги се продаваха по това време в книжарницата на университета Чулалонгкорн (сега на площад Сиам в задната част на собствения им кампус) за пословичната торта и стотинка.

2. „Основите на тайландския език“ на Стюарт Кембъл и Чуан Шавейвонг от 1956 г. и многобройни преиздания оттогава понякога се появява в книжарниците за втора ръка (опитайте Dasa: https://www.dasabookcafe.com/ на Sukhumvit между Soi 26 и 28). Това е неподражаема книга, защото едновременно въвежда основни думи и изречения и също така незабавно учи сценария. Освен това има множество препратки към структурата на езика и обичаите на говоримия тайландски и нравите и обичаите на тайландците. Тази книга има и още една функция, която не може да се намери никъде, освен в следващата книга: списък с 2600 често използвани думи. Все още се питам защо AUA насила искаха да се науча как да питам дали биволът е по-голям от кравата в тяхното училище в сърцето на Банкок.

3. George Bradley McFarland „Thai-English Dictionary“, публикуван в различни версии, включително през 1990-те години, все още се продава от Stanford University Press, но публикуван за първи път през 1941 г. Както беше казано, този речник също има списък с най-често използваните думи, 1000 в този случай, базирани на 30 източника, но имайте предвид, че много от тези думи може да са остарели и списъкът е направен преди сексуалната революция.

Този речник е неподражаем – също и от по-късните обяснителни тайландски речници – по отношение на природата и нейните създания (чудесна старомодна дума!). Много авторитети са допринесли за това и има и списъци с научни имена на животни и растения. Съдържа изобилие от информация за всякакви ежедневни предмети, ситуации, както и препратки към местни диалекти. Например, можете да научите тайландската дума за малайската канапка: изключително опасна, смъртоносна змия, която дебнеше тихо в храсталака зад къщата ми в Наклуа. Това е положителна новина: местните тайландци също знаят това!

Веднъж я намерих през 1980-те години на миналия век в книжарница на площад Сиам, но оттогава почти не съм я виждал в магазините за употребявани книги.

Сега за лошите новини: не давам нито една от тези книги, след като няколко копия никога не ми бяха върнати...

Изпратено от Walter EJ Съвети

25 отговора на „Изучаване на основни тайландски, за да ви измъкне (изпращане от читател)“

  1. Сливи казва нагоре

    Уолтър, кой може да научи тонален език от книга?

    Научих тайландски от курс по Linguaphone преди 30+ години и това беше с книги и дискети, сега вероятно с книги и дискове. Ученето на тайландски не е само учене на думи, но и произношение и писане. Тогава се нуждаете от медия, която идва при вас през очите и ушите ви.

    Моят съвет: забравете тези английски книги в ранните етапи. Преди всичко използвайте ушите си и купувайте книги за малки деца, които можете да намерите във всяка книжарница. Сричайте и преписвайте дума по дума, научете тона и правилата и знаците, които служат за това. След това ще се разходите из града и ще се опитате да произнесете имената на провинциите от номерата на колите.

    Едва тогава започвате простия разговор и книгите, които изброявате. Между другото, има и книги на холандски; потърсете в интернет или в този блог и ще ги намерите.

    Тайландският, като всеки друг език, е труден и изграждането на умения за разговор отнема години. Но вие се наслаждавате на страната и хората много повече, ако говорите, разбирате и четете езика!

    И накрая, вашето искане за книга на нашия език. „Тайландският език; граматика, правопис и произношение“. Автор Дейвид Смит, превод Роналд Шуте. Печатница Boekengilde, Енсхеде. Isbn 978 94 610 8723 2 (2014)

    • Kees казва нагоре

      Напълно съм съгласен. Много хора, които искат да научат тайландски и прочетат на първата страница: „Тайландският е тонален език“, оставят това настрана, за да се справят с него по-късно. Това не е възможно. Трябва да знаете какъв е тона от първата дума и да го практикувате често. Ученето на тайландски думи без тон е безполезно. Също така направих този курс по лингвафон и притежавах касети от AUA с безкрайни упражнения за произношение/тон. Много скучно, но много полезно. И наистина ще ви отнеме много време, преди да разберете и да бъдете разбрани правилно. Само след доста провал и разочарование ще можете да го овладеете.

    • Роб В. казва нагоре

      Мога само да се присъединя към това. Също така не забравяйте, че в много книги фонетиката е объркваща или недобре показана. В английските книги често не се прави разлика между дългата и кратката къса гласна („нам“ СРЕЩУ „име“) и тоновете понякога напълно липсват. Твърдението не може да се научи от книга. Различни списъци с думи също могат да бъдат намерени онлайн (топ 1 до 5 хиляди думи), въпреки че те също се различават, единият списък е базиран на вестници, а другият списък е базиран на нещо друго. Следователно думите понякога са твърде високо в класацията или липсват много ежедневните неофициални или по-ласки думи.
      Научете се да четете сценария възможно най-бързо и започнете с тоновете от самото начало.

      Книгата на Роналд за правопис и граматика е силно препоръчителна и вече е преиздавана няколко пъти. Вижте и другаде тук на TB.

      О, относно това да не получавам обратно книги: пиша името и датата си отпред, когато ги давам назаем. Правя го и когато заемам книги. Ако дадена книга е била оставена за известно време от мен или някой друг, надявам се, че когато я отворя, ще ми бъде напомнено да върна книгата, когато е завършена. Когато си заемате книги един на друг, особено ако са лежали седмици или месеци, понякога е трудно да си спомните коя книга на кого е принадлежала...

      • Роналд Шуте казва нагоре

        Моята книга, между другото, достъпна чрез мен WWW. Slapsystems.nl Доставя се и през Тайланд

  2. Геерт казва нагоре

    Аз съм белгиец, владея перфектно майчиния си език, владея перфектно френски и английски и говоря и разбирам немския език.

    Женен съм за моята тайландска съпруга от около 10 години и се преместих в Тайланд за постоянно. Нямам намерение да уча друг език на стари години.

    Познавам някои хора от моя приятелски кръг Farang, които са започнали да учат тайландски език. Никой не е издържал. Опасявам се, че езиковата пропаст между холандски и тайландски е трудна за преодоляване, точно защото те са 2 напълно различни езика. Това прави толкова трудно за нас да научим тайландски.

    Винаги се чудя защо винаги трябва да се адаптираме. Бил съм в Америка от много години по време на професионалната си кариера. Хората там винаги са били изненадани, че аз, като белгиец, владея 3 езика. Американски гражданин говори само собствения си език, но има късмет, че английският (американският) е световен език и може да се използва навсякъде.

    Не е ли спешно тайландското образование да изведе английския на по-високо ниво? Общувам със съпругата си на (лош) английски. Дори след 10 години езиковите й умения почти не са се подобрили.

    Моят тайландски зет има университетска диплома и разговорът между нас на английски е просто драма. Има още много дълъг път за решаване на този проблем. Обратно, всичко е твърде лесно: „Научете тайландски език, като чужденец вие сте гост тук и трябва да се адаптирате...“. Не съм съгласен с това твърдение.

    Нашето собствено детство е потопено в английския от най-ранна възраст. Тайландската младеж, от друга страна, се поддържа глупава. И там обувката щипва. Не фарангът, който не иска да учи тайландски, а тайландецът, който не иска и не може да овладее английски.

    • Кхун му казва нагоре

      Герт,
      Напълно съгласен с теб.
      Аз също направих няколко опита да овладея тайландския език.
      Освен че сте научили холандски, френски, немски, английски и испански, тайландският е възможен, но отнема много усилия
      Исанският диалект е по-прост.
      Може би тайландците трябва да си направят труда да научат международен език.
      Общувам със съпругата си на лоша смесица от английски, холандски, тайландски и исански.
      Неразбираемо за външни лица.
      След 35 години в Холандия бихте очаквали да владеете повече езика.

      За нея е повече сабай сабай.

    • Тино Куис казва нагоре

      Уважаеми Geert,
      Без съмнение знаете как се чувствам относно изучаването на тайландски език. За един тайландец изучаването на английски език е почти толкова трудно, колкото изучаването на тайландски език за чужденец. Предполагате, че ученето на тайландски е твърде трудно. Какво ще кажете за английския сред тайландските младежи? Наистина, те не се сблъскват достатъчно с английския. Но вие живеете в Тайланд от 10 години и тогава не би трябвало да е толкова трудно да научите езика, нали? И наистина няма нищо общо с „да бъдеш на гости“, а по-скоро с учтивост, проява на интерес и забавление. И как така жена ти говори толкова лош английски?

      • Kees казва нагоре

        И също така: колко забавление ще получите от него, веднага щом можете да летите и всички врати, които се отварят пред вас.

        • Геерт казва нагоре

          Е, Кийс, любопитен съм кои врати биха се отворили, ако говоря тайландски?

          Съпругата ми и аз сме винаги заедно, ако трябва да се направи превод извън къщата, тя ми помага. Никога не съм имал проблеми с това.

          Както отговорих на Тино по-долу, знам, че не трябва да очаквате сериозни разговори с тайландец. В моето семейство има само оплакване и подстригване за пари и постоянни клюки за другите. Жена ми знае, че някак съм доволен, че не разбирам тайландски, тогава не трябва да слушам всичко това. Така че това, което не знам, не ме притеснява.

          • Kees казва нагоре

            Здравей Geert, разбирам добре, че във вашата ситуация, както го обяснявате, работи добре, както работи и за вас. Но открих, че общуването с тайландски е било безполезно, преди да проговоря тайландски, и доста добре, когато го правех. Стана много по-лесно да организираме нещата, да свършим нещата, да общуваме помежду си по спокоен начин, да разбираме нещата по-добре и да не бъдем измамени (такси!). Възможността да чета тайландски също ми беше от голяма полза.

            Също така мразя да ме третират като турист и това вече не се случва, след като заговориш тайландски. И, не, нямам жена тайландка, която да изпълнява тази комуникационна функция за вас. Фактът, че преживявате клюки и оплаквания за пари в нейното семейство, няма нищо общо с мен. За щастие нямам такива контакти или ги избягвам, доколкото е възможно.

            Така че виждате, че нашите ситуации се различават и следователно го преживяваме по различен начин.

            Въпреки това, изучаването на тайландски език ми коства много усилия и имам предимството да съм учил и преподавал езика на високо ниво. Това прави справянето с учебния процес много по-лесно. Наистина ли беше доста кучка.

            • Kees казва нагоре

              Последното изречение трябва да бъде: Все пак това беше наистина доста работа, от която мога да си представя, че повечето хора губят сърце бързо.

        • Фред казва нагоре

          Безспорно е, че говоренето и разбирането на езика е огромно предимство. Ако мога да си купя знанията по тайландски утре, ще се радвам да отделя малко пари за това.

          Мисля обаче, че е малко късно за повечето експати, които идват да живеят в TH, да положат усилия. Повечето от нас са на поне 60 и активният живот е зад гърба ни. На нашата възраст все още искате да се насладите на удоволствията от живота и да не ходите всеки ден в клас. Разбира се, това е разрешено за тези, които смятат, че това е забавен начин да прекарат времето си. И както вече споменах, познавам много хора, които са започнали, но малко, ако има такива, които са упорити. Накратко, повечето от тях са преминали възрастта да научат друг тонален език. Винаги казвам, че в моя случай вече не си струва.

      • Геерт казва нагоре

        Здравей Тино,

        Току що се преместих в Тайланд. Жена ми винаги е живяла и работила в Белгия. По онова време тя проследи процеса на интеграция, включително първото ниво на нидерландски език.

        Надявах се, че поради работата й в Белгия холандският й ще бъде много по-добър. За съжаление тя не положи абсолютно никакви усилия. Винаги съм искал да й помогна да продължи напред, но ако няма воля. Сега говорим, точно като Khun moo по-горе, смесен чувал от холандски и английски. За мен това не е проблем, разбираме се.

        Имам впечатлението, че изучаването на чужд език за един тайландец би било не само твърде трудно, но и че те са (съжалявам...) твърде мързеливи за това. Съпругата ми успя да използва всички години в Белгия, за да овладее холандски. Наистина се опитах да я мотивирам, но без резултат. Тя неизменно превключваше на лошия си английски.

        Може би бихте дали скрит отговор в отговора си, ако ми зададете въпроса: "защо не искате да научите тайландски език?" Е, Тино, наистина, тайландският е толкова труден за овладяване, колкото английският е за тайландец. Моята възраст е пречка за мен да науча нов език сега (вече нямам сили за това). Както казах, говоря 3 езика, така че направих всичко възможно.

        И между другото: Не е нужно да научите тайландски език, за да искате да водите задълбочен разговор с тях, вече го знам. Когато е необходимо, жена ми е моята перфектна помощ в ежедневието и това е достатъчно за мен .

        И честно казано, понякога ми липсва сериозен чат на моя език ... защото сред Farang също има много хвалби без дълбочина 😉

      • Петър (редактор) казва нагоре

        Тино, обясни ми. Защо трябва да уча езика на страна, в която нямам право да живея постоянно? Където не ми е позволено да притежавам земя. Не е позволено да работи. Къде съм дискриминиран, когато отида в национален парк и трябва да платя двойно само заради белия си цвят на кожата. Къде да отида, ако нямам достатъчно пари за подновяване на визата си. Където не мога да гласувам. Където не мога да вляза в здравната каса, дори и да плащам данъци. Страна, в която никога не мога да стана жител. Накратко, до голяма степен съм изключен от социалния живот?

        • Тино Куис казва нагоре

          Това са оправдани разочарования, скъпи Питър, и ми се иска да беше иначе. Да се ​​върна на последния ти коментар: именно поради изучаването на езика винаги съм имал чувството, че наистина съм част от обществото. Доброволческа работа, приятни разговори, хумор и да, понякога задълбочени разговори за всякакви социални условия, политика, история, будизъм и други. Не, никога няма да станеш истински тайландец, това важи и за много тайландци. Познаването на езика направи живота ми в Тайланд по-приятен по много начини и начини. Но всеки трябва да прави каквото му харесва. Твърдя, че изучаването на тайландски език не е много трудно и много полезно, особено за тези, които живеят там дълго време с роднини.

          • Тино Куис казва нагоре

            Точките, които споменаваш, Питър, че не трябва да учиш тайландски език, са правилни. Ако някой спомене тези точки като причина да не живее и работи в Тайланд, мога да го разбера. Въпреки тези точки, да живееш и работиш в Тайланд, но да ги използваш само като причина да не се налага да учиш езика, мисля, че е малко лицемерно.

            • Нок казва нагоре

              Понякога поръчвам сладолед от DQ. След това казвам: Auwkoon deep, haa siep bat, crab. Гледат ме с усмивка и ме поправят: Siep haa baht, казват. Все пак продължавай да го правиш.

        • Роб В. казва нагоре

          Можете също така да живеете постоянно в Тайланд, тогава трябва да кандидатствате за разрешение за пребиваване (вместо тези вечни визи). За разрешение за пребиваване (постоянно пребиваване) се изисква интеграционен курс по тайландски език и култура и солидни такси. Възможна е и натурализация на тайландски, с изискване за интеграция и дори по-високи такси. След това можете също да гласувате и всички други права / задължения, които гражданството включва.

          Дали хората около този мигрант с PR/натурализация също го виждат като пълноправен жител е, разбира се, второ нещо... тогава говоренето на езика със сигурност ще помогне да си създадете тайландски приятели, за да не останете 100% аутсайдер. Остава достатъчно, което е по-малко или по-различно подредено в сравнение с Холандия, но ще си държа на ума, преди да докарам бригадата „чужденците са гости по всяко време и трябва да си държат устата затворена“ след мен.

        • Сливи казва нагоре

          Петър от редакторите, ТРЯБВА да не правите нищо!

          Ако живеете в TH или другаде, дали ще научите езика или не е личен въпрос. Това също не зависи от вашите коментари: „възможно е постоянно живеене“, притежаването на земя е възможно чрез законни постройки, работата понякога е разрешена и допълнителни оплаквания или чувства.

          Не, научих езика за общуване.

          Мисля, че това е важно. Моят (сега) бивш беше в болница Khon Kaen за отстраняване на щитовидната жлеза; за една добра седмица бях човекът, който трябваше да уреди всичко: хранителни стоки, поща, банкиране, съседи и дявола и неговия стар луд…. Грижа за баба, разговор с лекари и съседите, които дори не говорят тайландски, а исан или лао….

          Тогава бях щастлив, че мога да говоря, чета и пиша на тайландски.

  3. Уилям казва нагоре

    Почти напълно съгласен с теб Geert.
    В съзнанието си аз съм жител тук с много ограничени възможности по отношение на дългосрочната виза [на година]
    Езикът не е част от това и това се прави от правителството, което също е много съзнателно според мен.
    Ако се провалите с останалите изисквания, можете наистина да сте сигурни, че всичко е наред, в противен случай сте нелегални и това е забранено в Тайланд и е причина за депортиране.
    Без значение е дали говорите или не тайландски.

    Бях на гости, когато дойдох тук като празник.

    Ученето на английски език често е учебен предмет тук, но наистина говоренето на разумно ниво често не е причина в съзнанието на тайландците.
    Все пак Тайланд е центърът на цивилизования свят и премиерът, който твърди, че човек трябва да научи тайландски, също не помага.
    Тайланд има изключително лош резултат с тази цифра, английски.

    Разбира се, има нюанси, които трябва да направите в град или село като чужденец или независимо дали сте живели в чужбина като тайландец.
    Правилната комбинация може да бъде разликата между нощта и деня.

  4. Крис казва нагоре

    За наистина да научите каквото и да било (и това се отнася и за изучаването на друг език) мотивацията е това, което е необходимо преди всичко. Тази мотивация може да се основава на различни фактори: на вътрешни фактори (вие просто го искате за себе си), на крайна необходимост (ако не го науча, няма да намеря по-добра работа) или на осъзната необходимост (ако не Не уча английски, няма да получа чужд човек).
    Мисля, че няма спешна нужда чужденците да учат тайландски. Визата ви не зависи от това, както и щастието ви. В Tino мотивацията е главно вътрешна, но това изисква постоянство и понякога разочарование.
    Следователно за чужденците става въпрос главно за осъзнатата нужда, която е различна от човек на човек и от ситуация на ситуация. Работих в тайландски университет в продължение на 15 години, където всеки колега и студент говореше английски, а съпругата ми също говори много приличен английски. Така че никога не съм изпитвал нужда, защото можех също да водя разговори с моите колеги и студенти за политика, избори, COVID и други въпроси, също и защото това имаше последствия за нашата работа. Чувствах се сякаш наистина съм част от (част от) тайландското общество.
    Съпругата ми изпитва удоволствие да ми помага с различни тайландски правителствени агенции, от които все повече и повече тайландци говорят и разбират разумен английски. (както при имиграцията, SSO). И дори зет ми и тъстът ми разбират елементарен английски, но не достатъчно за истински разговор.
    Следователно възприеманата нужда да ме мотивира да уча тайландски не е много голяма. Сега прекарвам част от пенсионното си време, преподавайки тайландски по-добър английски и критично мислене. Мисля, че (в средносрочен план) помагам повече, отколкото да отделям много часове за изучаване на тайландски или исански език.

  5. Нок казва нагоре

    Миналата седмица бяхме във ветеринарната клиника с нашата котка, за да я ваксинираме за 3-та ваксина. Жена ми влезе вътре да ни докладва, а аз бях отвън, защото на рецепцията бях забелязал огромно куче. Излезе млада жена. Тя каза нещо на тайландски. Информирах я на английски, че не я разбирам, и по дяволите: тя превключи на английски без усилие. Ето го.

    • Нок казва нагоре

      О, да, забравих да спомена: в Тайланд съм, за да консумирам пенсията си. Няма да се притеснявам дали ще науча тайландски език или не. Намерете ги в Тайланд напълно добри и ги предпочитайте.

  6. henryN казва нагоре

    За тези, които все още искат да опитат да научат тайландски език, има и книгата:
    Thai Reference Grammer (ISBN 974-8304-96-5) Книга за средно напреднали и по-напреднали ученици. Всяка точка е илюстрирана с характерни изречения както на тайландски, така и на романизиран тайландски с лесна за четене фонетика и тонални символи за подобрено произношение.

  7. Walter EJ Съвети казва нагоре

    Ето още една пръчка в кокошарника:

    Колко тайландски годеници, съпруги, приятели и т.н. биха искали другата им половина да научи тайландски?

    Бях доста объркан, когато разговарях с един австралиец (така ни е по-лесно), който ме попита как съм научил тайландски.

    Той ми каза, че неговите опити и искания да научи думи и произношение са били отхвърлени от половинката му: Ще оправя всичко това вместо вас!


Оставете коментар

Thailandblog.nl използва бисквитки

Нашият уебсайт работи най-добре благодарение на бисквитките. По този начин можем да запомним вашите настройки, да ви направим персонална оферта и вие да ни помогнете да подобрим качеството на уебсайта. Прочетете повече

Да, искам добър уебсайт