RaksyBH / Shutterstock.com

Тайланд е, освен известната усмивка, и страната със специална и вкусна култура на хранене. Тайландската кухня е световно известна и много разнообразна. Можете да хапнете на улицата на щанд и е много евтино.

Улични ястия, или улична храна, са ястия и закуски, продавани от улични търговци на обществени места като пазари, улици и алеи. В Тайланд уличната храна е изключително популярна, както сред местните, така и сред туристите.

Популярността на уличната храна в Тайланд се дължи на богатите вкусове и разнообразието на ястията, които предлагат комбинация от сладко, кисело, солено и пикантно. Освен това уличните ястия в Тайланд са достъпни и достъпни за всеки, което допринася за тяхната популярност. Бързата и непринудена култура на хранене улеснява хората да вземат храна в движение, а социалната атмосфера около уличните търговци създава уникално изживяване както за местните, така и за туристите. Дегустацията на улична храна в Тайланд често се възприема като неизменна част от посещението в страната и предлага автентично запознаване с местната хранителна култура.

храна играе важна роля в тайландското ежедневие. Както при нас на запад, тайландецът яде три пъти на ден. Тайландците наистина ядат повече закуски или закуски, което не е толкова трудно, защото предлагането е наистина огромно. Каквото и да харесвате, от плодове до пържени храни, всичко се предлага отстрани на пътя. Когато има хора наоколо, има храна. Не само предлагането е огромно, но и разнообразието.

Крайпътните сергии за храна също се предлагат в много разновидности. От ръчни колички, велосипеди, мотопеди, триколки до дървена дъска на две естакади. Ако смятате, че храненето отстрани на пътя е нехигиенично, това е погрешно схващане. Уличният готвач прибира количката си късно вечерта или през нощта и там всичко се почиства старателно.

Лад Нах

Храната отстрани на пътя е не само невероятно евтина, но почти винаги е вкусна. Често дори по-добре, отколкото в ресторант. Някои улични търговци дори са толкова добри, че трябва да сте търпеливи, преди да дойде редът ви. Храната на улицата със сигурност не е само за бедните тайландци. Не очаквайте меню или нещо подобно. Обикновено няма. В много случаи те предлагат само едно ястие, само техен специалитет.

Уличната храна ви предлага голямо разнообразие от опции като зелено или червено кюри, пържен ориз, ястия с юфка, пържени ястия, зеленчуци, салати, пресни плодове, десерти и т.н. Твърде много за изброяване. В китайския квартал можете дори да ядете омар на скара на улицата на разумна цена.

Искате ли да опитате нещо различно? Предлагат се и пържени жаби, водни бръмбари, скакалци и други насекоми.

Ако не знаете какво да изберете. Специално за читателите на блога Thailand събрах топ 10 на тайландските улични ястия. Дори смея да твърдя, че тези ястия можете да ядете по-добре на улицата, отколкото в ресторант. Просто защото е по-вкусно.

  1. Сом там – пикантна салата от неузряла настъргана папая с фъстъци и домати.
  2. Larb – пикантна кайма с наситнен шалот, лук, черен пипер и кориандър.
  3. Као Мун Гай – задушено пиле с ориз, сварен в пилешки бульон и чесън.
  4. джок – Ориз със свинско месо, пресен джинджифил и зелен лук (понякога с яйце).
  5. Лад Нах – пържена юфка със сос от боб и китайско зеле.
  6. Здравей Тод – пържени стриди в яйчено тесто върху канапе от бобови кълнове.
  7. Пад тайланд – ориз или юфка с яйце, сушени скариди и пържен боб, поръсен с фъстъци (поднесени с бобови кълнове).
  8. Сатай – пилешки или свински парчета, печени на клечка, поднесени със сос и краставица.
  9. Khao Moo Daeng – червено свинско с ориз, варени яйца и краставица по китайска рецепта.
  10. Као Том – оризова супа със селекция от месни и зеленчукови ястия.

Има толкова много повече на улицата от тази топ десет. Тъй като също не струва почти нищо, можете просто да го изпробвате, ако не ви харесва, опитайте нещо друго. Все пак е полезно да попитате при поръчка дали не правят ястието прекалено остро. Тайландска употреба на тези малки червени люти чушки, които са доста пикантни. Поръчайте ястието си „mai phet“ или „mai ow phet“, което означава „не пикантно“.

Това, което определено трябва да опитате, е тайландска супа с юфка, ще познаете сергиите от разстояние. Получавате вкусна супа с всичко необходимо. Пълни добре и наистина не струва нищо.

Larb

В допълнение към уличните търговци има и друга специална група, която продава вкусни тайландски ястия. Няма да ги намерите на улицата, а на водата. На водата? Разбира се. В Тайланд и в Банкок има много водни пътища, те наричат ​​тези канали в Тайланд; Клонгс. На Klongs ще намерите търговци, които минават с лодка и предлагат храна. Можете да закупите пресни зеленчуци, плодове, ястия с юфка, кюри и много други. Качеството е колкото на уличните търговци.

Ако отидете в Тайланд и избягвате уличната храна, наистина пропускате. Публична тайна е, че храната на улицата често е също толкова добра, а понякога и по-добра, отколкото в луксозен и скъп ресторант. Заведенията са предимно за туристи. Повечето тайландци купуват храната от любимия си щанд за храна. Той е свеж, евтин и добър.

Следващия път, когато усетите вкусната храна на улицата в Тайланд, отбийте се и я опитайте. Ще бъдете изумени не само от фантастичния вкус, но и от приятелските тайландци, които го приготвят за вас с много внимание и майсторство.

10 отговора на „Топ 10 улични храни в Тайланд“

  1. Роб В. казва нагоре

    Горните топ 10 с холандска фонетика и тайландски скрипт:

    1. ส้มตำ – сом-там
    2. ลาบ – lâap
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Буквално: „оризово масло/пилешка мазнина“
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Буквално: „леене/леещо се лице“
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย – phàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té (няма нужда от допълнително обяснение, нали?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Буквално: „червено оризово прасе“
    10. ข้าวต้ม – khâaw-tôm

    Тези, които не искат пикантно (моето предпочитание е към автентичното, но за всеки по негово), могат да кажат „mâi phèd“ (затихващ тон, нисък тон, ไม่เผ็ด). Или напълно без чушки: „mâi sài prík“ (спадащ тон, нисък тон, висок тон, ไม่ใส่พริก).

    И супата с юфка е ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (2x нарастващ тон, висок тон).

    • Андрю ван Шаик казва нагоре

      Но Роб V все пак,
      Първите 2 нямат нищо общо с тайландската храна.
      Научих се да гледам и по-късно да готвя прости неща в хотел Shangri La.
      Там ме научиха, че Som Tam (Tam bak hoeng) и Larp Esan са ястия.
      Те не могат да бъдат поръчани там.
      Това казва жена ми, която се научи да готви отлично.

      • Cornelis казва нагоре

        Четох, че става дума за улична храна, а не за това какво може или не може да се поръча в петзвезден хотел?

  2. Ханс казва нагоре

    Скъпи Роб В.

    Може би глупав въпрос, но как да кажете, че харесвате оригинална пикантна храна.
    Много често на нас като фаранг ни даваха храна без черен пипер и/или билки, така че беше много трудно да обясниш, че обичаш тайландска храна.

    С уважение, Ханс.

    • крик казва нагоре

      Просто кажете "chop phét", харесва ми пикантно

      • Ханс казва нагоре

        Скъпи Джак,

        Благодаря, това търсех, поздрави Ханс

    • Роб В. казва нагоре

      Например можете да кажете:
      – ao phèd (na khá/khráp) – моля пикантно (моля)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – харесвам пикантно (храна) (моля)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – направете храната в тайландски начин/стил (моля)

      Или „tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd“ (моля, пригответе храната по тайландски начин, обичам пикантна храна). // Жените казват „…na khá, chán…“ вместо „… na khráp, phǒm…”

      Нека да видим какво прави Google Translate от това:
      – харесвам пикантна храна -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Почти правилно, като мъж тук не използвате „chán“, а „phǒm“. Но персоналът със сигурност ще ви разбере.
      – гответе по тайландски начин -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai). Буквално питате тук да приготвите (храната) по истински тайландски начин. Дали и те ще разберат.

      • Роб В. казва нагоре

        Неправилно написано “phéd” (висок тон) вместо “phèd (нисък тон).

        За по-голяма яснота, произношение по думи:
        – ao phèd = среден тон, нисък тон
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – падащ тон (среден възходящ тон), нисък тон (среден тон, висок тон)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – среден тон, среден възходящ тон, нисък тон, среден тон.

        Но в контекст и иначе ясно артикулирани, те също ще ви разберат, ако произнасяте погрешно тоновете.

  3. Уилям Корат казва нагоре

    Заредете приложение на телефона си, бих казал, Ханс
    Има много приложения, които можете да зададете на произволен език, въведете въпроса/отговора си на холандски и можете да го прочетете на тайландски или натиснете микрофон да и програмата ще изрази вашето желание.
    Вашият въпрос/отговор също ще остане в приложението за някои, което винаги е удобно.

    • Ханс казва нагоре

      Скъпи Уилям,

      Разбира се, че използваме Google translate, но тогава виждате, че очите се разширяват от неразбиране.
      Опитайте сами да преведете меню от тайландски, наистина е забавно.

      Благодаря ви за отговора, поздрави Ханс.


Оставете коментар

Thailandblog.nl използва бисквитки

Нашият уебсайт работи най-добре благодарение на бисквитките. По този начин можем да запомним вашите настройки, да ви направим персонална оферта и вие да ни помогнете да подобрим качеството на уебсайта. Прочетете повече

Да, искам добър уебсайт