Thailandblog.nl saytına xoş gəlmisiniz
Ayda 275.000 ziyarətlə Thailandblog Hollandiya və Belçikada ən böyük Tayland icmasıdır.
Pulsuz e-poçt bülleteni üçün qeydiyyatdan keçin və xəbərdar olun!
Bülleten
Dil ayarı
Tayland Bahtı qiymətləndirin
Hami
Ən son şərhlər
- Kornelis: Həmçinin baxın: https://www.maxmeldpunt.nl/topic/korting-pensioen-abp-na-hertrouwen/#
- Kornelis: Doğrudur, qeyd olunan vəziyyətdə pensiyanızı azaltan yeganə şəxs ABP-dir. ABP veb-saytının ifadəsi: Alırsınız
- Peter Albronda: Hörmətli Eddi, tez cavab verdiyiniz üçün təşəkkür edirik. Mən Xroninqen yaxınlığındakı Haren şəhərində yaşayıram və buna görə də hollandam. Bu NL-nin 'qarşılıqlı a'sı yoxdur
- Rudolf: Sitat Khoen: Siz artıq əmək haqqı vergisi kreditlərindən istifadə edə bilməzsiniz, lakin siz artıq sosial sığorta haqları ödəmirsiniz, töhfələr də vermirsiniz
- Henk: Walter, oğlun sadəcə dalğıc idman zalı sahibləri ilə danışıb işin olub-olmadığını soruşmalıdır
- Henk: İki dəfə yanılırsınız: sarı ev dəftəri mülkiyyət sənədi deyil, yalnız müəyyən ünvanda qeydiyyatda olduğunuzun sübutudur.
- Erik Kuypers: George, ayda az qala 100 avro azalma, bunun müqabilində nə deməkdir? Təsəvvür edə bilmirəm ki, əvəzində heç nə yoxdur
- Geert: Mən həmişə Google Translate istifadə edirəm. Hələ də ən dəqiqidir. Nəzərə alın ki, Google Translate hər şeydən əvvəl
- ağciyər əlavəsi: Hörmətli Peter, mən radio həvəskarıyam və Taylandda lisenziyam var. Mənim təyin olunmuş zəng işarəm HS0ZJF-dir. Mən çox aktivəm
- Erik Kuypers: Khoen, belədir, sənin son cümlən? Yenə də burada oxuyun: https://www.siam-legal.com/realestate/Usufructs.php Mən usufr görürəm
- Ger Korat: Evli deyilsinizsə və hər ikinizin öz evləri varsa, bütün evinizi partnyorunuzun əşyaları ilə doldura bilərsiniz.
- Ger Korat: Koenin yazdığı son şey düzgün deyil: evlisinizsə və bir yerdə yaşamırsınızsa, yenə də A kimi minimum əmək haqqının 50%-ni alacaqsınız.
- George: ABP pensiyanı azaldan yeganə pensiya fondu olacaq. Mənim vəziyyətimdə ayda 100 avrodan az olan kiçik bir məbləğ. c götürün
- Khoen: Tayland qanunu əcnəbilərin işləməsinə icazə verilmədiyini təmin edir. kimi “qadağan olunmuş” bir peşədirsə, əlbəttə ki, yox
- Arno: Əslində qəribədir, holland adam evin pulunu ödəyə bilər, lakin onun adına ev ola bilməz, ona görə də onun sarı evi var.
Hami
Yenidən Banqkok
menyu
qeydlər
Mövzular
- Achtergrond
- Fəaliyyətlər
- Reklam
- gündəm
- Vergi sualı
- Belçika sualı
- Görməli yerlər
- Qəribə
- Buddizm
- Kitab rəyləri
- Sütun
- Korona böhranı
- mədəniyyət
- Gündəlik
- Tanışlıq
- həftəsi
- Fayl
- Dalmaq
- Iqtisadiyyat
- Həyatda bir gün....
- adalar
- Qida və içki
- Tədbirlər və festivallar
- Balon Festivalı
- Bo Sang Umbrella Festivalı
- Camış yarışları
- Chiang Mai Çiçək Festivalı
- Çin Yeni ili
- Full Moon Partiyası
- Milad
- Lotus Festivalı - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festivalı
- Yeni il şənliyi
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festivalı
- Raket festivalı - Bun Bang Fai
- Songkran - Tayland Yeni ili
- Pattaya atəşfəşanlığı festivalı
- Ekspatlar və təqaüdçülər
- AOW
- Avtomobil sığortası
- Bankçılıq
- Hollandiyada vergi
- Tayland vergisi
- Belçika səfirliyi
- Belçika vergi orqanları
- Həyat sübutu
- DigiD
- Mühacirət etmək
- Ev kirayə vermək
- ev al
- Xatirədə
- Gəlir hesabatı
- kral
- Yaşayış dəyəri
- Hollandiya səfirliyi
- Hollandiya hökuməti
- Hollandiya Birliyi
- Xəbər
- Ötüb keçmək
- Pasport
- Pensiya
- Sürücünün lisenziyası
- Paylanmalar
- Seçkilər
- Ümumilikdə sığorta
- Viza
- İşləmək
- Xəstəxana
- Sağlamlıq sığortası
- Flora və fauna
- Həftənin şəkli
- Gadgets
- Pul və maliyyə
- Tarix
- Sağlamlıq
- Xeyriyyə təşkilatları
- Otellər
- Evlərə baxır
- İsaan
- Xan Peter
- Koh Muk
- Kral Bhumibol
- Taylandda yaşayan
- Oxucu Təqdimatı
- Oxucu zəngi
- Oxucu məsləhətləri
- Oxucu sualı
- Cəmiyyət
- bazar yeri
- Tibbi turizm
- Ətrafı
- Gecə həyatı
- Hollandiya və Belçikadan xəbərlər
- Taylanddan xəbərlər
- Sahibkarlar və şirkətlər
- Təhsil
- Tədqiqat
- Taylandı kəşf edin
- rəylər
- Əlamətdar
- Fəaliyyətə çağırmaq
- Daşqınlar 2011
- Daşqınlar 2012
- Daşqınlar 2013
- Daşqınlar 2014
- Qışlama
- Siyasət
- Səsvermə
- Səyahət hekayələri
- Səyahət
- Əlaqələr
- alış-veriş
- sosial media
- Spa və sağlamlıq
- Idman
- şəhərlər
- Həftənin bəyanatı
- Çimərliklər
- Taal
- Satılır
- TEV proseduru
- Ümumiyyətlə Tayland
- Tayland uşaqlarla
- Tay məsləhətləri
- Tay masajı
- Turizm
- Çölə çıxmaq
- Valyuta - Tayland Bahtı
- Redaktorlardan
- Daşınmaz əmlak
- Nəqliyyat və nəqliyyat
- Qısa müddətə viza
- Uzun müddət qalma vizası
- Viza sualı
- Aviabiletlər
- Həftənin sualı
- Hava və iqlim
Hami
İmtina tərcümələri
Thailandblog bir çox dildə maşın tərcümələrindən istifadə edir. Tərcümə edilmiş məlumatdan istifadə riski sizin üzərinizdədir. Tərcümələrdəki səhvlərə görə məsuliyyət daşımırıq.
Tam olaraq burada oxuyun disclaimer.
Royalti
© Copyright Thailandblog 2024. Bütün hüquqlar qorunur. Başqa cür göstərilmədiyi təqdirdə, bu saytda tapdığınız məlumatlara (mətn, şəkil, səs, video və s.) dair bütün hüquqlar Thailandblog.nl və onun müəlliflərinə (bloggerlərə) məxsusdur.
Thailandblog tərəfindən açıq yazılı icazə verilmədiyi halda, tam və ya qismən ələ keçirmə, başqa saytlarda yerləşdirmə, hər hansı başqa şəkildə çoxaldılması və/və ya bu məlumatın kommersiya məqsədli istifadəsinə icazə verilmir.
Bu veb-saytdakı səhifələrə keçid və istinadlara icazə verilir.
Əsas səhifə » Oxucu sualı » Oxucu sualı: Hollandiya cümləsini Tay dilinə tərcümə edin
Hörmətli oxucular,
Bir dostum bacısı qızı ilə tezliklə Taylanda tətilə gedir. İndi elə olur ki, onun bacısı qızının metabolik problemi var. Taylanddakı restoranlarda bunu nəzərə almaq üçün o, hollandca bir cümlənin Tay dilinə tərcümə olunmasını istərdi. Daha sonra onu çap edib plastikləşdirərək restoranlarda nümayiş etdirə bilər.
Bu cümləyə aiddir: Sannenin metabolik pozğunluğu var, bu o deməkdir ki, onun tərkibində laktoza olan hər hansı yemək yeməyə qətiyyən icazə verilmir.
Hörmətlə,
Wim
Google Tərcümə ilə siz danışaraq istənilən cümləni holland dilindən tay dilinə tərcümə edə bilərsiniz. O, həm tərcümə edir, həm də tələffüz edir.
Mən cümləni sadələşdirərdim... Məsələn, laktoza olan qidaları yeməyə icazə verilmir.
Hörmətlə Adrian
Google translate Holland dilini Tay dilinə və ya əksinə tərcümə etmək üçün faydasızdır.
Bağışlayın, əziz Adrian. Amma mənim google translate ilə bağlı pis təcrübəm var. Hərdən-birə onların tərcümələri ilə “çox əzilirsən”…
Və düşünürəm ki, mənimlə çoxları...
Gr John
Hörmətli Adri, Google translate ilə qrammatika və buna görə də cümlə elə qarışdırılıb ki, taylandlının sizi ümumiyyətlə başa düşməsi üçün çoxlu təxəyyülü olmalıdır.
Həqiqi laktoza problemi olan biri üçün bu üsul çox risklidir.
tərcümə proqramından da istifadə edə bilərsiniz. onu mobil telefonunuza quraşdırın və sonra onu holland dilindən tay dilinə tərcümə edin
Qorxuram ki, Tay dilini İngilis / Hollandiya və ya əksinə tərcümə etmək üçün kifayət qədər yaxşı bir tərcümə proqramı heç vaxt olmayacaq. Allergiyalar və xəstəliklər və bununla bağlı sağlamlıq riskləri baxımından, məsələn, ingilis dilindən holland dilinə tərcümə edən tərcümə proqramından belə çəkinməyi məsləhət görərdim. Yaxşı olar ki, həm holland, həm də tay dillərini mükəmməl bilən birindən soruşsun.
(Tay mesajlarını holland dilinə tərcümə etmək üçün Facebook mesajlarımın altındakı tərcümə düyməsini basa bilərəm, lakin onların heç bir mənası yoxdur, heç bir məna kəsb etmirlər. Ona görə də həyat yoldaşım mesajları tərcümə etmək üçün həmişə gəlməlidir. mənim üçün. Onların o Tay dili varmı, öz gizli kod dili, hihi)
Bəzi restorançılar laktoza və metabolizmin nə olduğunu başa düşəcəklərmi?
Məktubda nə yeməməli olduğuna dair nümunələr verin!
Bunu oxuyan insanın laktozanın nə olduğunu və hansı məhsulların tərkibində olduğunu bildiyi güman edilir. Laktoza qətiyyən icazə verilmirsə, mən mətni tərkibində olan məhsullarla əlavə edərdim.
Sanne Daha çox məlumat
Mənim məsləhətim Tayland mətbəxində hansı inqrediyentlərin istifadə edildiyini və hansının tərkibində laktoza olduğunu yoxlamaqdır. Bir çox Tay restoranının bununla tanış olmasını gözləməyin.
Cümləni sizin üçün tərcümə etdim:
Daha çox
Əgər siz də bunu necə tələffüz edəcəyinizi bilmək istəyirsinizsə, mənə bildirin, mən də bunu sizin üçün yazacağam.
Amma bu cümləni göstərsən, Taylandda dərhal başa düşürlər.
Uğurlar,
Jan
Yanvar,
Buna görə də t ilə deyil, d ilə tərcümə olunur.
Bundan əlavə, Tay dilində nə olduğunu göstərmirsiniz.
Əslində, Taylandda insanlar demək olar ki, heç vaxt laktoza tərkibli maddələrlə yemək bişirmirlər. Laktoza inək südü, qatıq, pendir, şokoladlı süd, qəhvə qaymağı, ayran, qaymaqlı süd və qatılaşdırılmış süddə olur. Əslində, Taylandda yalnız sonuncusu (qatılaşdırılmış süd) istifadə olunur, xüsusən də qarışıq smuzilərdə, buzlu qəhvələrdə, bəzən qaymaqlı tom-yum-koongda istifadə olunur, amma güman edirəm ki, qardaşı qızınız bunu yemir.
Odur ki, meyvə sarsıntıları ilə xüsusilə diqqətli olun! Gözəl və sərin qəlyanaltı, sizcə, belə bir kokos sarsıntısı, amma mən müntəzəm olaraq görürəm ki, daha şirin və qaymaqlı etmək üçün bir az qatılaşdırılmış süd əlavə edirlər.
Bu, köhnəlmiş Tayland beyin hissələrim üçün gözəl bir problemdir…..
Burada Tay dilində laktoza dözümsüzlük kartı ala bilərsiniz. 15 dollar.
http://www.selectwisely.com/products/Lactose_Intolerance_Card?from=Vegetarian_and_Special_Die
Bu mənim mətnimdir:
Ətraflı məlumat
daha çox
แล็กโตส (laktoza) ก็ คือ สาร เคมี ที่ อยู่ อยู่ ใน นม ๆ ชนิ Daha çox məlumat
Metabolik xəstəliyim var. (Sadəcə mətnin qadına aid olduğunu qeyd edin).
Mən laktoza qarşı həssasam (allergiyası var).
Laktoza bütün növ südlərdə və süddən hazırlanan məhsullarda olan (kimyəvi) bir maddədir.
Presenter
Oxucu həmin Tay mətnini kopyalaya bilərmi? Necə? Xahiş edirəm qeyd edin ki....
Hörmətli Tino, hər bir PC istifadəçisi indiyə qədər kopyalama haqqında bilməlidir. Sadəcə kursoru mətnin üzərinə köçürün (bu halda o, ağ olacaq) Sonra siçanın sağ düyməsini sıxın və orada voila edin.
dövlət: ucadan oxumaq/hamısını seçmək/kopyalamaq. Kopyalayın və sonra onu "word"də açın və yapışdırın.
Təbii ki, bunu bilirəm. Həmişə də yaxşı gedir. Lakin thailandblog-dan kopyalamaq yalnız bir neçə qırmızı xətt yaradır. Yoxla.
Tino
Çox sağ ol. Şərhinizi dostuma yönləndirəcəyəm.
Tino mənasında เเละ sözündən sonrakı son sətir aşağıdakı kimidir: อาหารทุกชนิดที่ทำจากทำจากนำจากนมi to nom pass om) və ya "tərkibində süd olan hər hansı qida"
Bu daha yaxşıdır, Petervz.
Laktoza nədir? Bilmirəm və məncə daha az Taylandlı kimin biləcək. Sualımla daha aydın olmalıyam.
ฉันแพ้แลคโตส Mən laktoza alerjim var. Bunu ingilis dili biliyi ilə əldə etdim.
Kristen məcbur deyil.Cib telefonunuzla şəkil çəkdirə bilərsiniz.Bir az əliniz varsa, keçə bilərsiniz. Whatsapp şəkli e-poçt ünvanınıza göndərin və çap edin. Mürəkkəb görünür, amma çox sadədir. Əks halda, sadəcə olaraq nəvələrinizi çağırın. Uğurlar
Çap edin və kirletməyin. Orfoqrafiya proqnozlaşdırıcısı yoluna mane oldu
Çoxlu faydalı şərhlər. Bununla belə, mən bunu sadə saxlayardim. Markonun dediyi kimi: insanlar çox vaxt "laktoza" sözünü belə şərh edə bilməyəcəklər.
"Qidalar"da sadə saxlayın və yalnız "allergiya" və "təhlükəli" sözlərindən istifadə edin.
Əgər əlavə olunmuş maddələrə əmin deyilsinizsə, aşağıdakı cümləni çap edə bilərsiniz (və ya telefonunuzda olsun) və oxutdurun. Və ehtiyatlı olun, onun içində olduğu Mie növləri ola bilər, bütün düyü əriştələri həmişə təhlükəsizdir. (hətta bir çox dərmanlarda, yəqin ki, bildiyiniz kimi, köməkçi maddə kimi laktoza var)
Laktoza ทุกอย่างที่มีส่ และ daha çox ๋วยเตี๋ยว / เสูู ้นเส้น โอ เค)
lit.: həyat yoldaşım "şəkər-süd"ə (laktoza) qarşı allergiyası var, tərkibində bu komponenti olan süd, pendir, şokolad, çörək, biskvit və ya tort və Çin sarı buğda əriştəsi kimi hər şey təhlükəli ola bilər. Düyü əriştə növləri (burada ayrıca qeyd olunur) yaxşıdır
Çox yaxşı yazılıb, Ronald, istisna olmaqla, ภรรยาของผม 'arvadım'. Bu, bir dostun qardaşı qızına aiddir. Beləliklə, sadəcə olaraq ฉัน 'Mən' deyin. Bəs çörəyin tərkibində laktoza da varmı? "Normal" çörəkdə deyil. Süd şəkəri gözəl termindir.
Əslində bu, əsl allergiya deyil, nazik bağırsaqda laktozanı parçalamalı olan laktaza çatışmazlığından qaynaqlanan metabolik pozğunluqdur. Bağırsaq bakteriyaları daha sonra ələ keçir və şikayətlərə səbəb olur. Avropada bu qüsurlu insanlar azdır (10-20%), Taylandda bu, demək olar ki, 50%, bəzi ölkələrdə isə 80-90% -ə çatır.
Bir az laktoza nadir hallarda hər hansı bir zərər verə bilər, buna görə də allergiyadan fərqli olaraq daha çox laktoza miqdarı ilə bağlıdır.
Bəli Tino, əlbəttə ki, mən də yazdım ""metabolik xəstəlik"dən istifadə etməyin, çünki bir çox Thais nə demək istədiyinizi başa düşməyəcək. Hamısı "Allergiya" sözünü bilir. Buna görə də!
Şərhləriniz və tərcümələriniz üçün hamınıza təşəkkür edirik! Bacım qızımın sadəcə allergiyası yoxdur. Onun keçirdiyi metabolik xəstəliyə Qalaktozemiya deyilir. Bir sözlə, onun orqanizmində laktozu parçalayan ferment yoxdur. Nəticədə, o, laktoza qəbul edərsə, qaraciyər və böyrəklərə zərər verə bilər, inkişaf ləngiməsi, katarakta, nitq problemləri və zehni geriliyə səbəb ola bilər. Ona görə də onun tərkibində laktoza olan heç bir qida qəbul etməməsi çox vacibdir! Təbii ki, biz onun yediyi hər şeyə çox diqqət yetiririk və biz də daha yaxşı restoranlarda yemək yeməyi planlaşdırırıq. İndi müxtəlif tərcümələr görmüşəm, amma hansı tərcümə daha yaxşıdır?
Yenə də bütün səyləriniz üçün çox sağ olun! Tərcümə ilə bağlı kömək istədiyim Wim-ə əlavə təşəkkür edirəm!
Met dostu Groet,
Tilly Wood
Cavablara görə hamınıza təşəkkür edirəm. Şübhəsiz ki, onun bununla bir əlaqəsi var.
Düşündüyünüz, reaksiyalarınız və tərcümələriniz üçün çox sağ olun! Bəs ən yaxşı tərcümə hansı cümlədir? Qardaşım qızımın metabolik xəstəliyinə qalaktozemiya deyilir. Bir sözlə, onun bədənində qalaktozanı və laktozu parçalayan ferment yoxdur. Nəticədə, o, bunu qəbul edərsə, qaraciyər və böyrəklərə zərər verə bilər, katarakta, inkişaf ləngiməsi və nitq problemləri ola bilər. Ona görə də onun yediyi hər şeyə çox diqqət yetirmək çox vacibdir! Biz Phuketə gedirik və mən onunla yaxşı restoranlarda yemək yeməyi planlaşdırıram….
Tərcümə ilə bağlı kömək istədiyim Wim-ə xüsusi təşəkkürlər!
Hörmətlə,
Tilly Wood